... в Японии:
Кавычки в данном случае уместно поставить по той простой причине, что настоящей русскояычной диаспоры в Японии не существует.
В 20-х годах, когда от красного террора многие русские иммигрировали в Японию, их диаспора продержалась 9 месяцев. Так как взрослой интерелегенции на то время не представлялось возможным адаптирование в японское общество, не только из-за сложности японского языка, но и огромного отличия в культуре, социальных нормах, этикете...многие из Японии иммигрировали в США, Канаду, европейские страны...
Японское государство заботится о иностранных гражданах на столько, на сколько ощущает их потребность в данной области. Если иммигранты никак не выражают своих проблем, это говорит, о том, что проблем у них нет, то есть они не признают ту или иную ситуацию проблемой.
На данный момент в Японии постоянно снижается число проживающих дипломатов, официальных лиц, профессоров, журналистов, исследователей, но постоянно растёт число, приезжающих в страну восходящего солнца, так называемых "артистов"(включая хостесс), в последствии которые и становятся иммигрантами, связывая себя узами брака с гражданами Японии.
С 2000 года по 2004 год в Японию прибыло 10.000 "артистов" из России, не на много меньше из Украины.
В Консульстве России регистрация не обязательна для граждан России, поэтому говорить о конкретном числе проживающих в Японии русских не приходится. Но цифра эта на самом деле высока, если ещё учесть , что на учёте в консульстве стоит по разным оценкам около 10.000 граждан России.
Кроме россиян в Японии так же проживают и граждане других постсоветских государств. Большинство из них - русскоязычные. Если, например, в Узбекистане 30 % населения не владеет национальным языком, то русским владеют все.
В Японии проблема поиска информации русскоязычными иммигрантами представляется мне одной из самых основных. Прийдя в иммиграционный офис, граждане владеющие японским, английским, китайским, корейским, французким, испанским, португальским, тагалёг (филиппины), имеют возможность проконсультироваться на родном языке. Тем же, кто владеет русским, такой возожности не предоставлено, даже по ранее поданной заявке, т.е. нужно или владеть одним из выше перечисленных языком или же нанимать на время переводчика.
Лично мне такое представление дел кажется полной дискриминацией граждан 15 стран бывшего Советского Союза.
Хотя не думаю, что стоит в этом обвинять японское государство, ведь, если русскоязычные граждане заявят о себе, о своих проблемах, то японское правительство (уверена) пойдёт на встречу. Ведь в этом случае представлены не интересы России и Японии как стран, а именно группы индивидов, граждан бывшего СССР, проживающих в Японии.
Сегодня, проводя небольшое исследование по экзаменационному реферату, я разговаривала на эту тему с работником Intrenational Relations Section. Как отдельный индивид я имею полное право заявить японскому обществу о том, что такая проблема, как поиск информации в повседневной жизни русскоязычного иммигранта, является социально - бытовой проблемой.
Я думаю, что ко мне многие присоединятся. Я не говорю о дипломатах, официальных лицах, науных работниках, я говорю о том постоянном русско-язычном обществе в Японии, которое сталкивается со всеми этими проблема почти каждый день.
Я хочу обратить внимание общественности не только японской, но и постсовтесткой на данную проблему.
Давайте признаем реальные проблемы, обсудим данную тему и постараемся найти пути её решения!
Наше будущее зависит от нас самих.
Давайте объединяться не потому что этого хочет партия, а потому, что нас связывает. А в Японии на данный момент нас связывает именно русский язык.
Направим свою деятельность простых граждан из бывшего СССР на улучшение своих же жизненных условий.
(с)Ирина