каждый человек как бы ведёт беседу с самим собой ...
Я не владею теорией вопроса, могу только сказать лишь применительно к себе: некоторые из приведенных утверждений не кажутся мне верными, а приведенное по вашей ссылке определение "внутреннего диалога" - я по простоте душевной думал, что это просто процесс человеческого мышления. Так вот, мне кажется, что это самое "проговаривание" происходит достаточно редко, и в моем случае может происходить на любом языке - и я думаю, что это определяется темой - то есть в ход идет тот язык, который "ближе к теме", но не обязательно - и, кстати, не обязательно "родной". Также я считаю, что "равнозначность" языков не является раз и навсегда установленным паритетом - окружающая среда все равно так или иначе стимулирует большее развитие того или иного, причем в разные периоды может "уходить в отрыв" один, а затем другой. По моему мнению, "фишка" не в паритете языков, а в том, что человек воспринимает любой язык без внутреннего перевода, в готовности моментально действовать/думать/общаться в соответствующей языковой среде так, как будто другие языки не существуют, причем сама по себе такая готовность - это органичная часть личности и в дальнейшем распространяется и на "новые", выученные языки (при достаточной степени владения).
Касательно
также обязательным проговариванием сопровождается чтение
я думаю, что это очень сильно зависит от того, что читаешь - если информация инициирует мозговую деятельность, то есть ее хочется "переварить", то да, проговариваешь, но то, что воспринимаешь "с лету", не проговариваешь. Кстати, я недавно поймал себя на том, что с возрастом "проговариваю" все больше.
Ну и само собой - на каком языке читаешь, на том и "проговариваешь" - причем повторю - не обязательно на родном.
в любом случае один из языков будет превалировать над другим - какой? есть ли тут какой-то механизм выбора? ведь родной язык, однако, не зря назвали "материнским" - что-то в этом кроется может ли это означать, что при прочих равных условиях человек всё же больше склонен к тому языку, на котором с ним говорила мать?
Механизм: какой язык мозгу удобнее подключить по совокупности факторов, тот и будет задействован, а описать алгоритм - наверное, задача британских ученых.
ведь родной язык, однако, не зря назвали "материнским" - что-то в этом кроется
А вот вопрос: а кто, собственно назвал родной язык "материнским"? И, это на русском так назвали, или еще на каком языке?
Мать/отец и пр. в этом контексте - это, имхо, вопрос из области культуры.
В общем, я бы так резюмировал: билингву по барабану все эти теории, он им не подчиняется и переключает языки просто как угодно - для него просто разницы нет, и все.