Автор Тема: Русско-японские пословицы Ново語  (Прочитано 22536 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Один в поле не воин.
Глас вопиющего в пустыне.
Москва не сразу строилась
С миру по нитке...

Проект http://polusharie.com/index.php/topic,634.0.html хотелось бы,чтоба эта тема переехала сюда

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #1 : 04 Марта 2005 13:19:28 »
Наткнулся здесь на Форуме на милое выражение
даже сумасшедшему профессору-синхронисту (шутка :))
http://polusharie.com/index.php/topic,4480.new.html#new 

а также чуть раньше
Цитата: B M - 04 февраля 2005 07:34:17
Хм, ну сыскать на форуме япониста можно, но он горяч и норовист
Норовистых не надо. Предпочитаю разумных. 
Там http://polusharie.com/index.php/topic,5452.25.html  про лошадей было сказано еще и зельдой, но из-за недостатка времени... пока все "тайны Мадридского скотного двора" я не раскрыл... Как версию или диагноз для АДЗУМА,то есть "самолечение" в смысле того,что это и есть "само по себе лечение", предлагаю такую трактовку в стиле НОВО語

СУМАСШЕДШИЙ= с УМА сшедший... То бишь в совместном варианте это будет "с馬сшедший" заметьте , "сшедший"..., а не свалившийся... ;)

Для уважаемого ВМ - обещаю вернуться..только может и наоборот...перенести эту тему сюда. Как клон. Приблизительное название (прошу считать это копирайтом) "Евразийский мост и роль Японии на перекрестке цивилизационных путей Европа-ЮВАЛингвистический аспект. "

НОРОВ, НРАВ, НРАВИТСЯ, Не ровен час...
« Последнее редактирование: 04 Марта 2005 13:26:55 от Anatoly Solntsev (Azuma) »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #2 : 04 Марта 2005 13:44:02 »
Аз есмь УМА... Аз есмь 馬 палата... ;)  :P :-[ AZ u MA - в стиле " Я и ...лошадь..., фотографией на белой стене..." :P




                                                                 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #3 : 04 Марта 2005 14:02:09 »
"И умным кричат: дураки, дураки... А вот дураки не заметны" . Булат Шалвович
"Настоящих буйных мало - вот и нету вожаков" Владимир Семенович

АННА МАНЧИНИ, АННА БАКАНА, АННА ТООРИ...

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #4 : 28 Апреля 2005 14:13:30 »
тут на фоне разных событий вспомнил свое словотворчество в стиле совместных пословиц и выражений...

теперь на англо-русско-японском "игру слов" нарисуем 

КЭЙ-ДЗИ-БИ = 刑事B=сыщик Б
КЭЙ-БИ-ДЗИ = 警備事= дело охранки

А вот самые новые...

陰べスト=КАГЭбэсуто
陰BESTIA=КАГЭбестия
陰BEAST=КАГЭби-ст  
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

poet

  • Гость
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #5 : 18 Мая 2005 02:20:23 »
тут на фоне разных событий вспомнил свое словотворчество в стиле совместных пословиц и выражений...

теперь на англо-русско-японском "игру слов" нарисуем 

КЭЙ-ДЗИ-БИ = 刑事B=сыщик Б
КЭЙ-БИ-ДЗИ = 警備事= дело охранки

А вот самые новые...

陰べスト=КАГЭбэсуто
陰BESTIA=КАГЭбестия
陰BEAST=КАГЭби-ст  

жаль только, что КЭЙ-ДЗИ_И_-БИИ :-)

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #6 : 17 Декабря 2005 17:30:03 »
そばка - cобака – гречневая лапша одним словом :D




Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #7 : 17 Декабря 2005 18:19:48 »
そばка - cобака – гречневая лапша одним словом :D
Ничего не скажешь ;) МОМО-мо СУМОМО-мо МОМО-но УТИ  http://blog.livedoor.jp/momohakka/
Пофантазируем вместе! Произношение у нас к сожалению чуть отличное! САБАКА - поэтому жареная скумбрия с тертым дайконом тоже вполне потянет на Новогоднее блюдо. ;) Почему спросите всякие САБАКИ и СОБА-ки? А в календарь заглядывали? Точно 2006 год Собаки. Я сам - собака. Поэтому и подхватываю эстафетную палочку. Спасибо оживили спящую собаку (тему то есть ;))



Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #8 : 17 Декабря 2005 18:35:03 »
Точно 2006 год Собаки. Я сам - собака.



Давайте еще обыграем "бака"  ;)  :D
 

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #9 : 17 Декабря 2005 18:48:40 »
Точно 2006 год Собаки. Я сам - собака.

Давайте еще обыграем "бака"  ;)  :D
 
Здорово!  Отлично!  "Вместе с дураком" СО-БАКА а еще чуть сложнее... СО: - БА-КА  БА- это лошадь, КА- олень. А СО: - это кто? С двумя значениями - предок и пионер, первопроходец или с другим иероглифом "редкий" ...  или с третьим иерогом "общий, всецелый"!  

総馬鹿

相場家
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #10 : 17 Декабря 2005 19:21:32 »
総馬鹿

Новую породу прям вывели :o
Azuma, мне кажется, это тему стоит перенести в "Японский язык". Почему она здесь лежит?
Собачимся тут вдвоём, никто не видит :'( :'(

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #11 : 17 Декабря 2005 19:32:23 »
総馬鹿

Новую породу прям вывели :o
Azuma, мне кажется, это тему стоит перенести в "Японский язык". Почему она здесь лежит?
Собачимся тут вдвоём, никто не видит :'( :'(
Видят, видят собаки страшныя... :) Только пока не гавкают  ;)

 Поехал как-то в Литву на поезде дальнего следования ( Шяуляй  в Даугавпилс!) и придумалось вот такое по названиям местных станций-остановок. Купишкис - Собачюс - не продашь!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #12 : 17 Декабря 2005 23:26:22 »
« Последнее редактирование: 17 Декабря 2005 23:29:19 от Van »

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #13 : 18 Декабря 2005 01:38:03 »
Надо ведь и курицу достойно проводить.
Курица у нас превращается...курица превращается...

курица —> くりца —> 栗ца—> Каштанка

...в Каштанку!  :D
Логический круговорот животных  ;D

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #14 : 18 Декабря 2005 02:19:21 »
Надо ведь и курицу достойно проводить.
Курица у нас превращается...курица превращается...

курица —> くりца —> 栗ца—> Каштанка

...в Каштанку!  :D
Логический круговорот животных  ;D

Тогда напишу про каштаны и белочку по-японски... ;)
桃の栗とリース - 大好き чисто японская шутка, между прочим... メリー栗とリース под Новый Год!...Немного японского чтива  http://www6.big.or.jp/~beyond/bbsnews/proxy/ramen/1070034710/

クリ スマス 本番ーお正月 :-[ ;D
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2005 02:34:01 от Anatoly Solntsev, Azuma »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Энкин

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 141
  • Карма: 1
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #15 : 18 Декабря 2005 03:01:07 »
Вы не родственники?

ага, все люди - братья  ;D
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2005 04:50:45 от Anatoly Solntsev, Azuma »

Оффлайн Энкин

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 141
  • Карма: 1
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #16 : 18 Декабря 2005 04:36:43 »
Друзья, у меня вопрос, имеющий отношение к бизнес-этике. Чтобы вы посоветовали написать на визитке женщине-начальнице по фамилии Вагина (ударение на первом слоге ;D)?
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2005 04:51:37 от Anatoly Solntsev, Azuma »

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #17 : 19 Декабря 2005 20:28:00 »
Немного лирики... :) "Из улицы в улицу"

У-
лица.
Лица
У
догов
годов
рез-
че.
Че
рез
железных коней
с окон бегущих домов
прыгнули первые кубы.
Лебеди шей колокольных
гнитесь в силках проводов!
В небе жирафий рисунок готов
выпестрить ржавые чубы.
Пестер, как форель,
сын
безузорной пашни.
Фокусник
рельсы
тянет из пасти трамвая,
скрыт циферблатами башни.
Мы завоеваны!
Ванны
Души
Лифт
Лиф
души
расстегнули!
Тело
жгут
руки.
Кричи не кричи "я не хотела" -
резок
жгут
муки.
Ветер колючий трубе вырывает
дымчатой шерсти клок.
Лысый фонарь сладострастно снимает
с улицы черный чулок.
ВВМ

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #18 : 19 Декабря 2005 21:49:55 »
Просто замечательно не знать что-то феерическое из Маяковского

Фокусник
рельсы
тянет из пасти трамвая,
скрыт циферблатами башни.
Мы завоеваны!
Ванны
Души
Лифт
Лиф
души
расстегнули!
Тело
жгут
руки.
Кричи не кричи "я не хотела" -
резок
жгут
муки.
Ветер колючий трубе вырывает
дымчатой шерсти клок.
Лысый фонарь сладострастно снимает
с улицы черный чулок.

Хочу  продолжать учиться в МОМО-Я МА... ГАКУИН :)

Муза! Ранясь шилом опыта, ты помолишься на разум

Нам боги много дали — лад, огонь, миг, обман

палиндромы
« Последнее редактирование: 19 Декабря 2005 22:03:55 от Anatoly Solntsev, Azuma »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #19 : 21 Декабря 2005 19:52:00 »
Навороченные палиндромы :o
Я однажды такой придумала : удач чаду!

***
садовник – специалист по чайным церемониям (茶道вник)
карамелька – пустомелька (空мелька )
 
Вам поручаю "иронию", я что-то не справляюсь  :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #20 : 22 Декабря 2005 18:34:08 »
Навороченные палиндромы :o
Я однажды такой придумала : удач чаду!

***
садовник – специалист по чайным церемониям (茶道вник)
карамелька – пустомелька (空мелька )
Какая  прелесть... я - кака...и тсе лерп!
 
Цитировать
Вам поручаю "иронию", я что-то не справляюсь  :)
ИРОНИЯ - поскольку ИРО в японском языке( у испорченных дядек в основном ;D_ ) ассоциируется со словом ИРОППОЙ - поспешу отречься и сказать: ИРО? НИ Я!!! ( в смысле, и ни ты... ;))  色ни Я
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Jeeves

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 644
  • Карма: 13
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #21 : 23 Декабря 2005 14:56:34 »
Что, и Мисима "испорченный дядька"?  "Кинсёку" - за одно название можно встать по стойке "смирно"

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #22 : 23 Декабря 2005 19:24:10 »
Насчет испорченности..:(

коварно - 河рно – обо всей этой истории с китайским пятном

Я поймала себя на том, что после новостей нервно напеваю:
どこへゆく どこへゆく Амур河 (по мотивам Миюки Накадзима)

Или еще можно Сёкити Кина-
川は流れて  どこどこ行くの
人も流れて  どこどこ行くの
そんな流れが  つくころには
花として  花として  咲かせてあげたい

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #23 : 23 Декабря 2005 19:52:29 »
Что, и Мисима "испорченный дядька"?  "Кинсёку" - за одно название можно встать по стойке "смирно"
Про Мисима Юкио и его "Золотой павильон" Кинкакудзи я в сети писал много раз, но вот,что такое КИНСЁКУ не пойму... Расскажу байку из жизни переводчика... Был лет 25 назад в Риге с японцами. Позднее лето. Вовсю цветут "золотые шары". на вопрос японцев, что за цветы я их запросто назвал КИНТАМА 金玉  - от чего японцы долго не могли прийти в себя...

Чтобы вернуть в тему и не уходит далеко - будет такое сложное творение типа... Золото-то тама...  金ТАМА





« Последнее редактирование: 23 Декабря 2005 20:20:40 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Jeeves

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 644
  • Карма: 13
Re: Русско-японские пословицы Ново語
« Ответ #24 : 23 Декабря 2005 20:28:05 »
Да - виноват - ошибся я с прочтением 禁色 - правильно - Kinjiki

Только книжка эта в сто раз интереснее "Золотого храма", равно как интереснее его и почти все остальные романы Мисимы.