更何人与疗膏肓 это не сердечная болезнь, 膏肓 это "когда не лечится". См. 病入膏肓
四大 - надо смотреть что это
骨冷欲针先觉痛 в костях холод, когда ставлю иглы, чувствую боль (а так не должно быть)
肉顽频灸不成疮 плоть испортилась и когда ставлю банки (ок, прижигания), то нет даже волдырей
漳滨 это аллюзия на болезнь, надо искать 典故, там было что-то про кого-то, лежавшего на берегу реки и помиравшего
文园渴 это аллюзия на диабет. вроде как Сыма Сянжу страдал этим (жаждой от диабета), когда управлял парком Вэньюань
盗跖纵横似虎狼 - а че не ясно, вы ж правильно перевели.
Сюй Иню пипец - вот смысл стиха... а может, это он просто температурил.