Когда Cэнсэи спорят о суффиксах и полусуффиксах, кохаю лучше бы помалкивать, но я боюсь, что в этом споре все забудут о прямых вопросах ssaimon-сан. Поэтому тихонько, шепотом, попробую на них ответить.
Не имеющее отношения к вопросу, как уже выяснилось, слово 霧笛 МУТЭКИ (muteki) обозначает «сирена, подающая сигналы в тумане» и является при записи латиницей омографом другого слова muteki, записываемого иероглифами 無敵. (Я бы сказал, что эти два слова являются омонимами, если бы мне не казалось, что тональное ударение в этих словах различается.)
無敵 в «Большом японско-русском словаре» и в других, поменьше, однозначно переводится как «непобедимый». Если посмотреть в японско-английских словарях, то там встречаются значения 無敵 как «Invincible - непобедимый», так и «Invulnerable - неуязвимый». Исходя из значений отдельных иероглифов 無 – «без», 敵 – «враг, соперник», 無敵, как сказал Уважаемый Van-сэнсэй, обозначает "не имеющий врагов", "не имеющий равных себе", "несравненный". То есть, о неуязвимости здесь ничего нет. МУТЭКИ вполне может лишиться в сражении руки, глаза, но победа все равно будет за ним, так как его противник лишится обеих рук, обоих глаз и будет повержен.
Теперь о сочетаемости МУТЭКИ с 道. Чем бы ни было это ДО: – суффиксом или полусуффиксом, но по моему скромному мнению, 道 превосходно сочетается вообще с любым существительным, обозначая при этом «путь, способ, учение, стиль, а в общем случае - ДАО» того существительного, которое стоит перед ним.
Примеры: 人道 ДЗИНДО:– гуманность (т.е. «человеческий» путь, способ), 書道 СЁДО: – путь освоения каллиграфии, 悪道 АКУДО: - путь зла, путь порока, 茶道 САДО: - путь чая (чайная церемония), слова БУСИДО:, КАРАТЭДО:, АЙКИДО:, ДЗЮДО:, КЭНДО: Вам известны. Есть и множество других примеров.
Вывод: можно смело применять для оформления сайта словосочетание 無敵道 .
Все, кто хотят, поймут его правильно – как «путь, ведущий к непобедимости». (Но не «несравненная дорога».)
А при желании и 空手道 можно прочитать как «дорога с пустыми руками», но все-таки пусть это будет просто КАРАТЭ-ДО: - и каждый пусть вкладывает в это свой смысл.
Вот еще вариант каллиграфического написания МУТЭКИ :