Переводчик должен просто переводить, правда ведь? Значительно хуже, когда свой переводчик в сговоре с продавцом
Да, конечно...
Только вот с китайскими переводчиками проблема часто в том, что они половину из сказанного Вами не понимают... А делают вид, что поняли, а затем что-то перевели...
Я, конечно, не имею права обо всех китайских переводчиках так говорить - есть очень даже хорошие специалисты, но как показывает практика, уровень у большинства работающих в международной торговле переводчиков-китайцев оставляет желать лучшего. У них выучил 50 слов - уже переводчик!
А еще китайцы любят кого-нибудь из знакомых или родственников дернуть в качестве переводчика... какую-нибудь дочь троюродного брата... и для них бесплатно, и ей подгон в виде практики перевода...
Только вот девочка-студенточка как начинает впухать, потому что нихрена не понимает из-за недостаточного знания языка или отсутствия практики, и как начинает "переводить", что диву даешься... Ей же тоже нельзя "лицо потерять" перед троюродным дядей... Вот такие переводчики всю сделку могут сорвать, "напереводив" из своей головы...
Несколько раз на практике с такими "переводчиками" встречался, чесслово...