нет, пишите на английском Bao An South Road.
да, в списке этого нет, но этот "финт" растёт из британских обычаев (гонконгские законы базируются на британских): там всё по максимуму привязано к адресу. в те времена, когда мобильных телефонов ещё не было, нужно было, например, англичанину получить кредит (я утрирую). но никакой собственности нет - а без недвижимости кредита не видать, как своих ушей. тогда наш англичанин снимал квартиру, заказывал туда установку телефона на своё имя (это и сейчас активно практикуется), и, соответственно, получал счета на телефонные услуги на своё имя и на адрес, по которому установлен телефон. профит.
об этом даже целый фильм есть, старый, названия не помню, что-то типа "Английские уловки" или похожее по смыслу - о том, какими способами (подобными описанному), использующими дыры в законах и правилах Англии можно добиться желаемого.
пару лет назад именно такой конверт гонконгской почты помог мне в Hang Seng'e: все документы были отодвинуты в сторону, включая паспорт, всяческие справки и документы владения - всё это было забраковано по причине того, что "тут нет фамилии, тут нет адреса, тут всё написано по-китайски - не подходит", хотя документы были, как говорится, "железные". заверенные переводы тоже приняты не были. какова же была радость клерков и моё удивление, когда из сумки выпал мокрый (от дождя), мятый, порванный конверт - он перевесил все документы, вместе взятые.