http://www.yomiuri.co.jp/editorial/news/20050115ig91.htm 日本語が、難しい 言語として敬遠され ていたのは、もはや 過去のことだ。日本 語を学ぶ外国人が増 え続けるなら、日本 の歴史や文化、社会 に対する理解も、よ り一層、深まるだろ う。
一方で、課題も少 なくない。先の国際 交流基金の調査では 、海外約一万二千の 日本語教育機関の約 四割が、「適切な教 材の不足」「教材情 報、教授法情報の不 足」を問題点として 挙げている。
学習者のレベルに きめ細かに応じた体 系的な学習法が確立 されていない。指導 法も、教育機関によ ってまちまちだ。
海外への普及は国 際交流基金、日本在 住の外国人への支援 は文化庁と、行政サ イドの管轄も縦割り だ。関係機関が緊密 な連携をとりながら 、教材やカリキュラ ムの問題を含め、外 国人が日本語を学び やすい環境を整えて いく必要がある。 ....
戦後の日本では、 日本語の海外普及に ついて本格的に議論 されることはほとん どなかった。しかし 、日本語を学ぶ意欲 を持つ外国人は、日 本人が考えている以 上に多い。その現実 に見合った体制を整 えていかなければな らない。
Времена, когда японский язык считали сложным и не стремились изучать, остались в прошлом. И если число иностранцев, изучающих японский, будет продолжать расти, то это будет способствовать более глубокому пониманию японской истории, культуры и общества.
Однако еще остается большое количество нерешенных задач. По исследованиям Японского Фонда, около 40% из 12000 иностранных учреждений, занимающихся обучением японскому языку, страдают от нехватки подходящих учебных материалов, а также информации о таких материалах и методах обучения.
Еще не разработаны систематические методики обучения, которые бы полностью соответствовали уровню учащихся. Способы ведения занятий также
различаются в зависимости от учебного учреждения.
Популяризация японского языка за границей находится в компетенции Японского Фонда; помощью иностранцам, живущим в Японии, занимается Управление по делам культуры, то есть единой системы управления в данной области не существует.
Всем учреждениям, занимающимся этими проблемами, необходимо, тесно взаимодействуя, создавать благоприятную атмосферу для изучения иностранцами японского языка и решать вопросы, связанные с учебными материалами и программами обучения.
В послевоенной Японии вопросы распространения японского языка за пределами страны серьезно практически не обсуждались. Однако, иностранцев, желающих заниматься изучением японского языка гораздо больше, чем считают сами японцы. Поэтому необходимо создать систему, отвечающую сегодняшним условиям. Thanks to Kogane-san