...Про ПЕРЕВОДЧИКОВ: китайцы берут 300 юаней, объясню, им этого хватает...
Вы уверены!?
Если говорить про 3-4 дня работы, то
адекватного временного рабочего, у которого 6 классов образования законченных, на объект у чёрта на куличках уже не так просто затащишь за эти деньги - ещё и жильё дай и транспорт и питание 3 раза в день (говорю про Цзянсу). Что говорить о людях с образованием!?
Наш партнёр - китайская компания, брала переводчика-китайца в прошлом году, через переводческую фирму. Сколько юаней в день обходися переводчик для фирмы той - нам неизвестно. Но хвастался нам этот китаец, что за 2 месяца чистыми 3 ваня (30 тыс. юаней) поднял. Фирма та китайская ему и жильё и 3-х разовое питание обеспечивала, и чек на эти деньги от переводческой фирмы был официальный и откат какой-то был. Потом нам самим надо было переводчика на неделю-две, спрашивали парня этого, пойдёт ли за 500 юаней в день. Отказался, сказал, что не хочет отвлекаться от дел своих. Мало в общем, оказалось. Но отдам должное: русский язык у него очень хороший! Мало китайцев таких. В итоге мы взяли одного местного китайца, немного знающего русский и когда-то учившегося в России, договорились за 450 ю. в день. Был ещё вариант - девушка, русский также не на уровне, но тоже не менее 400 просила.
Откуда 300 юаней - непонятно. Если это услуги студента-китайца, зачем тогда вообще переводчик? Больше путаницы будет. Такого можно только лишь поставить что-то делать, что-то в интернете искать или для объекта всякую хрень типа метиз бегать покупать, а уже по ходу монтажа какие-то фразы отдельные переводить.
С пееводчиком за 300 юней вот такой диалог будет (бригадир и китаец-переводчик Саша договариваются о времени прибытия машины, чтобы отвезти рабочих на объект, между гостиницей и объектом 15 км, ехать порядка 40 минут):
- Саша, сейчас с объекта выйдем, а то тут шумно, позвони Вану, пусть приезжает завтра утром
- Халасо
Они крутятся по строящемуся зданию ещё минут 10, затем переходят в бытовку. Бригадир копается в чертежах, полусонный Саша сидит на табурете. Прошло ещё полчаса.
- ну что вызвал?
молчание
- Сашаааа, алёёё!
- а, да, сейчас
Достаёт мобильник, звонит водителю.
- 喂,喂,王师傅你好,明天早上能过来接我们啊?是,那个老外。。。嗯,也是7个人。。。什么?哦,我问问他。。。 (Алё, алё, водитель Ван, здравствуйте, завтра утром подберёте нас? Да, тот самый иностранец... Ну да, семеро едет... Что? А, сейчас спрошу...)
- Ван спласывает, когда ехать
- Ну утром, как обычно!
Затяжная пауза... Бригадир чувствует, что кто-то и что-то должен говорить, его вдруг осеняет, что время надо назвать самому.
- Нам в семь сюда приехать надо, договорись, чтобы мы в семь приехали, понял!
- 喂,喂,王师傅7点过来啊。。。好。。。再见!(Алё, Ван в семь приезжайте... Хорошо... До свидания!)
Бригадир и рабочие на следующий день как штык в 6:20 выходят, ведь ехать 40 минут, а приехать на объект надо уже в семь утра. Саши нет, водителя тоже. Проходит минут десять, бригадир достаёт мобильник, звонит Саше.
- Ты где, чёрт тебя побери... И где машина!?
- У семи утла ехать. Ты же сама саказала
- А .... твою маковку... ... ...!!!.. Давай звони Вану, чтобы прямо сейчас уже приезжал.
В 6:55 с матом отъезжают, на улицах полно двухколёсного транспорта, в итоге прибывают на объект почти в восемь. Семь рабочих человеко-часов потеряны.