Голосование

Накидывали ли лично Вы на цену? Обвиняли ли Вас в воровстве?

Да, я накидывал цену
61 (14.6%)
Нет, я не накидывал цену
136 (32.6%)
Меня обвиняли /говорили что переводчики - мерзавцы и накидывают цену
20 (4.8%)
Никогда ничего подобного не слышал
56 (13.4%)
Я - бизнесмен. Все переводчики - ворьё.
33 (7.9%)
Я - бизнесмен. Переводчики - честные ребята.
34 (8.2%)
Я вне этой системы. Опрос не имеет ко мне никакого отношения
77 (18.5%)

Проголосовало пользователей: 367

Автор Тема: Переводчики - воры (самые большие)  (Прочитано 297988 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #625 : 26 Августа 2009 19:06:46 »
Цитата: Chivas
[ущёл переквалифицироваться в управдомы]

Дорогой Chivas! На кого же Вы нас покидаете?!  :'(

Или у Вас уже сменились профессиональные интересы, и теперь Вы поставили себе целью вывести на чистую воду всех китайских управдомов?!  :)

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #626 : 26 Августа 2009 19:51:27 »
Лично для меня (для моего "шкурного интереса") наиболее полезным было бы заняться "лечением" параноиков-предпринимателей. Должен признаться, что меня уже давно не забавляют их подозрительные взгляды в процессе перевода и тупые вопросы типа: "А почему я сказал так мало, а ты перевел так много?" (или наоборот)  :) Поэтому я предлагаю общими усилиями присутствующих выработать некий свод рекомендаций для предпринимателей, позволяющих оградить себя от взяточников. Разумеется, это будут простые схемы (в 1-2 хода), т.к. более сложные и хитрые многоходовки составляют ценнейший "ноу-хау" и никто их раскрывать шутки ради здесь, конечно, не станет.

Что же до "лечения" переводчиков-взяточников и менеджеров, то лично мне хотелось бы от этого занятия отстраниться по двум причинам:

1. "Лечить" закоренелых и беспринципных взяточников, наверное, вообще невозможно (их нужно просто давить  :D), а потому продуктивнее направить свои силы на оздоровление общей ситуации, при которой эти взяточники просто вымрут как вид.  :) К тому же раскрывать коллегам-переводчикам (читай: "конкурентам") довольно сложные схемы, как можно вполне легальным образом и к огромному удовольствию клиента максимизировать свой доход от переводческой деятельности, тоже ни у кого желания не найдется. Это наш хлеб!  :)

2. "Лечить" менеджеров... К сожалению, у меня в арсенале нет столь простых и очевидных схем, какие я могу предложить для предпринимателей, а сложные схемы я не раскрою по уже указанным выше причинам (я по ним работаю). Может, когда я перестану заниматься агентской деятельностью, то у меня и возникнет желание поделиться своими мыслями на эту тему.

Итак, я предлагаю нам всем заняться "лечением" предпринимателей... :)

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #627 : 26 Августа 2009 20:18:33 »
Приступаем к лечебным проце-ДУРАМ!  ;D

Выше я уже обмолвился о некоторых из них. Рассмотрим их подробнее...

Схема 1. Привезти своего переводчика из России.

Достоинства:
Переводчик, который живет и работает у предпринимателя под боком просто не осмелится брать взятку у производителя, т.к. когда этот факт выплывет на поверхность (а выплывет он непременно - это лишь вопрос времени!) его работодатель просто оторвет ему голову.

Недостатки:
1. Дополнительные накладные расходы на билеты и гостиницу.
2. Переводчики, не имеющие длительного стажа проживания в стране языка, как правило, уступают по уровню владения языком своим коллегам, имеющим такой стаж.
3. Отсутствие у переводчика ориентации на местности (не знает достопримечательностей, рынков, ресторанов и т.д.).

Схема 2. Обязать производителя, к которому едешь, самому найти и оплатить тебе переводчика.

Достоинства:
1. Предприниматель не несет дополнительные расходы на услуги переводчика.
2. Предприниматель освобождается от страхов, что переводчик набьет за его спиной себе комиссию.

Недостатки:
1. Преводчик оказывается в лагере поставщика, а потому отстаивает его интересы. Никакое сближение с переводчиком для получения дельного совета или рекомендации, оценки возникшей ситуации и т.п. становится невозможным.
2. Посещение нескольких мест во время одного визита с одним и тем же переводчиком становится невозможным, а потому в каждом новом месте приходится настраиваться на работу с новым переводчиком.

Пока на этом остановлюсь. У кого есть какие дополнения по описанным двум схемам?  :)

« Последнее редактирование: 26 Августа 2009 21:19:56 от Mazaj »

Оффлайн SZbeach

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 566
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #628 : 26 Августа 2009 20:22:39 »
Итак, Дамы и Господа собравшиеся!  :)

Для кого и с какими целями вообще была открыта эта тема? (у меня, конечно, есть свои предположения, но хотелось бы сначала услышать мнения окружающих).  :)

Как для чего? Пообщаться. Обменять чужие ошибки на свой опыт. И наоборот. ::)

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #629 : 26 Августа 2009 21:11:15 »
Цитировать
Как для чего? Пообщаться. Обменять чужие ошибки на свой опыт. И наоборот.

Пообщаться - это, конечно, правильно (аж на 27 страниц уже наобщались  :)). Но только ли в этом была затея? Вон, под эту тему даже опрос организовали! Просто, чтобы "пообщаться"?  :)

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #630 : 26 Августа 2009 21:13:42 »
[ближайшие пару дней пропаду из темы - труба зовёт!  :)]

Оффлайн Subss

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 289
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #631 : 26 Августа 2009 22:03:52 »
Я думаю, что лечить и "переводчиков  - взяточников", и "параноиков-заказчиков", дело бесполезное и неблагодарное:-)

Смысла того который пытаются донести в этих обсуждениях они не поймут, типа "смотрю в книгу вижу фигу" ;D Не поймут наверное потому, что у них уже них сложилось некое мировозрение, которое уже врядли изменится:-)

Так, что мы тут только развлекаем друг друга, блестая свом жизненным опытом и эрудицией :P 

Очень интересно, давайте продолжать :lol:

Читай не затем ,что бы противоречить и опровергать, не затем, чтобы принимать на веру, и не затем, чтобы найти предмет для беседы; но чтобы мыслить и рассуждать.

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3291
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #632 : 26 Августа 2009 22:48:54 »
Дорогой Chivas! На кого же Вы нас покидаете?!  :'(
[Управдом: друг человека или пиявка на теле домовладения?]

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #633 : 26 Августа 2009 23:24:14 »
Цитата: Subss
Я думаю, что лечить и "переводчиков  - взяточников", и "параноиков-заказчиков", дело бесполезное и неблагодарное:-)

Почему же так категорично?  :) Особо тяжелые случаи нам, конечно, не исправить - пускай этим другие специалисты занимаются: психиатры, юристы, киллеры...  ;D Но по случаям не особо тяжелым наш маленький курс "полушарной психотерапии" вполне может если и не излечить совсем, то, как минимум, предотвратить рецидивы.  :) Может, кому и пользу принесет...

Цитировать
Так, что мы тут только развлекаем друг друга, блестая свом жизненным опытом и эрудицией

Заодно совместим приятное с полезным!  :D

Оффлайн Subss

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 289
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #634 : 26 Августа 2009 23:46:17 »
....О опыт... сын ошибок трудных:-)


 
Читай не затем ,что бы противоречить и опровергать, не затем, чтобы принимать на веру, и не затем, чтобы найти предмет для беседы; но чтобы мыслить и рассуждать.

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #635 : 23 Сентября 2009 23:07:56 »
Да, действительно на сайте eBay встречаются подделки.
http://www.rb.ru/topstory/economics/2009/05/14/182627.html
не просто встречаются - а торгуются годами и на миллионы фунтов стерлингов http://lenta.ru/news/2009/09/23/ebay/
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #636 : 29 Октября 2009 18:22:19 »
Схема 1. Привезти своего переводчика из России.
Схема 2. Обязать производителя, к которому едешь, самому найти и оплатить тебе переводчика.
Схема 3. Покупатель и Продавец находят переводчика "на месте". Через агентство по переводам.
Схема 4. Покупатель пользуясь рекомендациями привозит с собой переводчика, который сопровождает его во время поездки. При этом заранее обговаривает с ним все тонкости гонорара.
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн annbig

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: -9
  • Пол: Мужской
  • Skype: annbig
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #637 : 20 Ноября 2009 21:29:37 »
точно не переводчик написал......... 8-)

в москве,глубокоуважаемый! стандартная такса переводчика-проститутки(по вашему) 8000тыс.рублей! >:(

За последние годы цены в Китае выросли,а зарплата переводчиков между прочим осталась на том же уровни,потому что предложений до хрена....



извините а в китае сколько? и как найти?
Я сам не переводчик(за народ пишу).. 8-)

Оффлайн Greg.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #638 : 29 Ноября 2009 05:59:12 »
Здравствуйте.
Хочу поблагодарить всех участников этого обсуждения. По ходу прочтения сделал для себя немало очень полезных выводов.  С Китаем напрямую пока не сотрудничал, только начал собирать информацию для первой поездки. По переводчикам сформировавшегося мнения не было. Сейчас, благодаря вам, есть, но вовсе не однозначно негативное и отказываться от сотрудничества с ними не собираюсь. Обсуждаемые тут вопросы могут шокировать и пугать лишь новичков в бизнесе. Кто же работает давно, тот просто примет информацию к сведению и сделает правильные выводы.
Спасибо. 
:)

Оффлайн Mira

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1128
  • Карма: 63
  • Пол: Женский
  • Skype: marinacq82
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #639 : 29 Ноября 2009 09:28:37 »
Схема 3. Покупатель и Продавец находят переводчика "на месте". Через агентство по переводам.
Схема 4. Покупатель пользуясь рекомендациями привозит с собой переводчика, который сопровождает его во время поездки. При этом заранее обговаривает с ним все тонкости гонорара.

Схема 5. Предприниматель пытается выучить китайский язык
(хотите это сделать за месяц - обращайтесь лично ;) )

Схема 6. покупатель находит переводчика на полушарии  O:)
и наслаждается качественным,квалифицированным, высокооплачиваемым трудом...

Mazaj  + в карму  :D

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #640 : 29 Ноября 2009 10:02:51 »
Здравствуйте. Хочу поблагодарить всех участников этого обсуждения. По ходу прочтения сделал для себя немало очень полезных выводов.  С Китаем напрямую пока не сотрудничал, только начал собирать информацию для первой поездки. По переводчикам сформировавшегося мнения не было. Сейчас, благодаря вам, есть, но вовсе не однозначно негативное и отказываться от сотрудничества с ними не собираюсь. Обсуждаемые тут вопросы могут шокировать и пугать лишь новичков в бизнесе. Кто же работает давно, тот просто примет информацию к сведению и сделает правильные выводы.Спасибо.
1) здоровается.
2) благодарит.
3) читает!
4) не имеет мнения заранее.
5) делает выводы на основании информации.
6) говорит "спасибо"!
Предлагаю дать денег, чтобы человек посвятил всё свое время семье и воспитал для Родины много-много вменяемых "лаобаней".

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #641 : 29 Ноября 2009 12:04:36 »
Цитата: Цитата: Mansoor от 29 Октября 2009 12:22:19
Схема 3. Покупатель и Продавец находят переводчика "на месте". Через агентство по переводам.
Схема 4. Покупатель пользуясь рекомендациями привозит с собой переводчика, который сопровождает его во время поездки. При этом заранее обговаривает с ним все тонкости гонорара.

Прошу простить, но по предложенным Вами схемам у меня есть некоторые замечания.

Ваша "Схема 3" не определяет однозначно, кто же все-таки должен искать переводчика - продавец или покупатель. Если продавец, то этот вариант я уже представил в "схеме 2". Если покупатель, то этот вариант мной еще не предлагался (я его оставляю на самый конец, поскольку он является самым распространенным, а потому его стоит рассмотреть наиболее подробно).

В "схеме 4" Вы предложили то же, что и я в "схеме 1".

Цитата: Mira
Схема 5. Предприниматель пытается выучить китайский язык
(хотите это сделать за месяц - обращайтесь лично  )

Схема 6. покупатель находит переводчика на полушарии 
и наслаждается качественным,квалифицированным, высокооплачиваемым трудом...

На мой взгляд, Ваша "схема 5" выглядит весьма оригинально, но маловероятной (я отношусь к числу тех скептиков, которые считают, что за месяц невозможно овладеть никаким иностранным языком до уровня, позволяющего обойтись без переводчика, а китайским языком - и подавно). К тому же, на мой взгляд, для любого предпринимателя было бы практичней приложить усилия для изучения английского языка, а не китайского - и результат можно получить быстрее, и сфера применения английского языка значительно шире. Тем не менее, я не стану вступать в спор, какой из языков лучше изучать предпринимателю и в течение какого периода времени. Согласен, что все это очень индивидуально и зависит от множества факторов.

"Схема 6" - это вариант схемы, когда покупатель ищет переводчика сам. Этот вариант я пока не затрагивал.

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #642 : 29 Ноября 2009 12:38:17 »
Схема 3. Покупатель ищет переводчика "на месте".

Поскольку эта схема, как я уже сказал выше, является самой распространенной, то я предлагаю рассмотреть её подробнее, исходя из различных источников поиска переводчика на месте.

Вариант 3.1. Обратиться в местное переводческое бюро с заказом на услуги по сопровождению и устному переводу.

Достоинства: В случае столкновения с переводчиком-взяточником у Вас есть хоть какой-то шанс привлечь его к ответственности, потянув в суд то агентство, которое Вам предоставило переводчика. Как правило, каждое агентство заключает с переводчиком договор о неразглашении и не использовании в личных целях информации, которую получает переводчик в процессе работы (таким образом агентство стремится обеспечить заказчику необходимый уровень конфиденциальности), а потому у агентства всегда имеются сильные рычаги воздействия на переводчика.

Недостатки:

1. Крайне высокая стоимость переводческих услуг! Обычно агентство набрасывает на стоимость переводчика еще и 50-100% своего интереса.

2. Вы не можете выбирать себе переводчика, а потому вынуждены работать с тем, кого направит Вам агентство.

3. Вы не имеете возможности войти в контакт с переводчиком до непосредственной встречи с ним на заказе, а потому Вы никак не можете убедиться в его уровне владения русским языком (это особенно важно при работе с переводчиками-китайцами). Часто оказывается так, что на работу к Вам приезжает человек с таким низким уровнем русского языка, что реальная помощь его в осуществлении понимания двух сторон в процессе переговоров сводится почти к нулю, а платить за его "услуги" агентству Вам все равно приходится.

4. Отсутствие личного контакта с переводчиком до непосредственной работы по заказу не дает Вам возможности прочувствовать его как человека, сблизиться с ним и заполучить его в свою команду, а потому эту задачу Вам приходится решать форсированно уже в процессе работы, что часто приводит к недостаточно хорошему результату.
« Последнее редактирование: 29 Ноября 2009 12:46:33 от Mazaj »

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #643 : 29 Ноября 2009 22:34:17 »
Вариант 3.2. Искать себе переводчика по рекомендациям людей, которых Вы знаете и ко мнению которых прислушиваетесь.

Достоинства:

1. Если кто-то из Ваших знакомых уже воспользовался услугами переводчика и остался ими доволен, то существует высокая степень вероятности, что Вы также останетесь довольны рекомендуемым переводчиком.

2. У Вас есть возможность заранее познакомиться с переводчиком (например, установить с ним телефонный контакт). При этом быстро сблизиться с ним и заполучить его в свою команду Вам будет быстрее и легче, т.к. Вас с ним уже "объединяет" знакомство с рекомендателем.

3. Если вдруг переводчик поведет себя некорректно с Вами, то он рискует потерять в качестве заказчика не только Вас, но и того, кто  Вам его порекомендовал.

Недостатки:

1. Любая рекомендация обладает своеобразным психологическим эффектом "отсечения альтернативы". Другими словами, получив рекомендацию на определенного переводчика, Вы сразу же подсознательно (а затем и сознательно) останавливаете на нем свой выбор. Тем самым, Вы не предпринимаете попыток поиска предложений от других переводчиков и лишаете себя шанса найти кандидатуру еще лучше, чем попалась Вашему знакомому. Если пословица "лучше синица в руках, чем журавль в небе" - это про Вас, то данный пункт Вы можете не принимать во внимание.

2. Если вдруг переводчик, которого Вам отрекомендовали, не может по каким-либо причинам взять Ваш заказ, то Вам не избежать внутреннего огорчения и ощущения неудачи.

Оффлайн Mira

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1128
  • Карма: 63
  • Пол: Женский
  • Skype: marinacq82
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #644 : 29 Ноября 2009 23:56:12 »
Вариант 3.2. Искать себе переводчика по рекомендациям людей, которых Вы знаете и ко мнению котор ых прислушиваетесь.


смело патентуйте методику поиска переводчика...
 ;Dдаешь методичку от Мазая на стол каждому "маймаю"!

Оффлайн Greg.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #645 : 30 Ноября 2009 07:59:55 »
1) здоровается.
2) благодарит.
3) читает!
4) не имеет мнения заранее.
5) делает выводы на основании информации.
6) говорит "спасибо"!
Предлагаю дать денег, чтобы человек посвятил всё свое время семье и воспитал для Родины много-много вменяемых "лаобаней".

 :D Cпасибо! Трёх вменяемых уже воспитал, бывшие мои работники - сейчас уже хорошие лаобани. Причём один из них "лаобаньствует" в Канаде! И вам всем желаю успехов!
:)

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #646 : 30 Ноября 2009 10:49:40 »
Цитата: Mira
патентуйте методику поиска переводчика...
 даешь методичку от Мазая на стол каждому "маймаю"!

 :) Практика (и настоящая тема на 26 страниц!) показывает, что ИСКАТЬ переводчиков легко, а вот НАЙТИ такого, чтобы устраивал, оказывается СЛОЖНО!   ;) Поэтому систематизировать в умах "азбуку нанимателя переводчика" будет полезно не только заказчику ("чего же я от него хочу?"), но и переводчику ("чего же он от меня хочет?").  :)

Оффлайн SergeyZZ

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 67
  • Карма: 0
    • Русско-китайское Коммуникационное Агентство
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #647 : 01 Декабря 2009 00:17:37 »



2. Вы не можете выбирать себе переводчика, а потому вынуждены работать с тем, кого направит Вам агентство.

3. Вы не имеете возможности войти в контакт с переводчиком до непосредственной встречи с ним на заказе, а потому Вы никак не можете убедиться в его уровне владения русским языком (это особенно важно при работе с переводчиками-китайцами). Часто оказывается так, что на работу к Вам приезжает человек с таким низким уровнем русского языка, что реальная помощь его в осуществлении понимания двух сторон в процессе переговоров сводится почти к нулю, а платить за его "услуги" агентству Вам все равно приходится.

4. Отсутствие личного контакта с переводчиком до непосредственной работы по заказу не дает Вам возможности прочувствовать его как человека, сблизиться с ним и заполучить его в свою команду, а потому эту задачу Вам приходится решать форсированно уже в процессе работы, что часто приводит к недостаточно хорошему результату.

Не соглашусь.
Мы когда "продаем" переводчиков нашим клиентам, то клиент сначала проводит телефонное знакомство с ним. Если качество не устраивает, то мы меняем переводчика.
Когда планируется поездка по серьезным вопросам, за 1-2 недели до этого переводчик знакомится со всеми важными моментами. Лексикон, контракты и т.д.
С Китаем все просто. Купил-продал, купил-продал. А у вас не так? Что не отгружают? БРАК? Пропал партнер? Зависли деньги? А мама говорила не экономить на специалистах?

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #648 : 01 Декабря 2009 11:29:27 »
Цитата: SergeyZZ
Не соглашусь.
Мы когда "продаем" переводчиков нашим клиентам, то клиент сначала проводит телефонное знакомство с ним. Если качество не устраивает, то мы меняем переводчика.
Когда планируется поездка по серьезным вопросам, за 1-2 недели до этого переводчик знакомится со всеми важными моментами. Лексикон, контракты и т.д.

Хорошо Вашим переводчикам! Могут установить предварительный контакт с клиентом, хорошенько подготовиться к предстоящей работе!

А в наших краях дело обстоит совсем не так! Переводческое агентство держит в тайне информацию о переводчике и заказчике, чтобы те, познакомившись друг с другом, не договорились бы обо всем за спиной агентства (замечу, что в этом заинтересован именно заказчик, а не переводчик!) . Поэтому переводчик может вступить в контакт с заказчиком только после того, как заказчик подпишет с агентством договор на предоставление услуг. Как правило, это происходит "в последний день", а потому заказчик с переводчиком знакомятся уже при непосредственной работе.

Кстати, раскрывая перед заказчиком контакты переводчика, у Вас не возникает опасений, что заказчик Вас просто "прокинет"? Вы же не высказали возражений относительно пункта 1 (что переводческое бюро накидывает на непосредственную стоимость переводчика еще свои 50-100%  ;))! Значит ли это, что все Ваши заказчики с большой готовностью переплачивают Вам за услуги переводчика, а потому Вы не боитесь сразу знакомить их с Вашими переводчиками?
 

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #649 : 01 Декабря 2009 13:44:06 »
Но ведь реклама - это ещё не враньё, правда?