Автор Тема: кулинарно-языковый вопрос  (Прочитано 11833 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
кулинарно-языковый вопрос
« : 01 Мая 2003 22:14:24 »
Кто-нибудь, скажите пожалуйста, японское 明太(mentai)
- это тоже самое, что наш минтай, или нет? Вопрос возник в связи с одноименным онигири. Требуется проверить, действительно ли у него внутри икра минтая, или это какой-то другой продукт. Потому что на вкус стопроцентной уверенности не получается - слишком много перца :-) На вид - вроде похоже, а по словарю...Словари мои таких слов не знают :-(
Помогите, плиз!

oksana_s.

  • Гость
Re: кулинарно-языковый вопрос
« Ответ #1 : 02 Мая 2003 10:54:07 »

Что который? Словарь? Онигири? Словари разные смотрела, онигири - обычный треугольник под названием めんたい , а в ингридиентах у него 明太子.


Рисовые колобки все одинаковые, а начинка разная - ваш онигири попался с минтаевой икрой (明太子 ментайко и есть), крашеной красным перцем и всякими заморочками. Вроде пришло из КОреи, и название МИНТАЙ тоже, вроде, корейское (есть ли корейцы тут? или к ним в гости пойти с нашей икрой :)) Но завираться не буду...
А есть просто ТАРАКО - тресковая икра, обычно с майонезом или просто соленая.
А мне все-таки умэбоси больше ндравится, а по правде - икура...
ну а до кучи - есть еще омусуби, тоже онигири, но это предварительно смешанный с разными водорослями, и тд и тп.
ПиЕс: Написала "попался" и стало смешно - потому их и назвают по начинке, чтобы не ломать голову, что где. Этт вам не пирожки у бабушки :)
« Последнее редактирование: 02 Мая 2003 17:02:57 от oksana_s. »

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
Re: кулинарно-языковый вопрос
« Ответ #2 : 02 Мая 2003 12:23:59 »
echigo no onna, спасибо!
Значит, наше слово минтай - заимствование из корейского..? Интересно :-)
Мне тоже с умебоси нравится больше всего :-). Ну, и еще тьюна майонез.

А с ментаем этим у меня поначалу все время промашки выходили. Когда приехала в Японию, ничего еще не понятно, но хирагану уже выучила. И вот, приходишь в конбини, кушать хочется. Смотришь на ровные ряды онигири, припоминаешь - ага, этим угощали, вроде было съедобно, и начинаешь ломать голову, какой бы выбрать. Канжи, канжи, канжи, и вдруг - оппа - понятное слово. Ну, думаешь, здорово, наша еда, слово знакомое. Рыбка там внутри наверное, или икра...А там - перец! Столько перца, что аж слезы из глаз. Ешь и давишься, ругая на чем свет стоит того повара, который придумал сотворить с икрой _такое_ :-)
Несколько раз так накалывалась, пока не запомнила. Теперь объясняю вновьприбывшим знакомым: онигири с ментаем - это не то, что вы думаете :-)

oksana_s.

  • Гость
Re: кулинарно-языковый вопрос
« Ответ #3 : 02 Мая 2003 17:00:07 »
echigo no onna, спасибо!
Значит, наше слово минтай - заимствование из корейского..? Интересно :-)

Нет-нет, еще ниччё не значит - это моя память писала, но надежды на нее лучше не возлагать, а таки корейцев спросить. Катинка, если будешь спрашивать - пальцем на меня, плиз, не показывай  :P  :D
Цитировать
Мне тоже с умебоси нравится больше всего :-). Ну, и еще тьюна майонез.

А с ментаем этим у меня поначалу все время промашки выходили. Когда приехала в Японию, ничего еще не понятно, но хирагану уже выучила. И вот, приходишь в конбини, кушать хочется. ... Теперь объясняю вновьприбывшим знакомым: онигири с ментаем - это не то, что вы думаете :-)

А все-таки лучше потратить денежки на рисоварку и 5-10 кг риса - они кушать не просят, а людям всегда рис, а там и самим колобки катать недолго. МНе особенно нравится сухая смесь уксуса с сахаром и чем-то еще, отзывается на Таманои Сусиноко - отменный вкус у любого онигири будет, особенно (хоть и отдельно) у наттомаки.... :*)
К чему бы это - все про еду... ???
« Последнее редактирование: 02 Мая 2003 17:03:36 от oksana_s. »

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: кулинарно-языковый вопрос
« Ответ #4 : 02 Мая 2003 17:27:16 »
Вроде пришло из Кореи, и название МИНТАЙ тоже, вроде, корейское (есть ли корейцы тут? или к ним в гости пойти с нашей икрой :)) Но завираться не буду...

Вообще-то само слово китайское, как я понимаю. По-корейски бы звучало как-то вроде "мёнъ-дэ". А интересно еще, сколько есть кроме этого дальневосточных заимствований из окружающих языков? Я лично могу привести еще только "иваси" и с большой натяжкой "кимчи" - да и  это уже не заимствование слова в обиход, а просто название продукта.

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
Re: кулинарно-языковый вопрос
« Ответ #5 : 02 Мая 2003 18:03:21 »
Да, и та же "икура" - откуда она, и кто первый?

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: кулинарно-языковый вопрос
« Ответ #6 : 02 Мая 2003 18:07:35 »
Да, и та же "икура" - откуда она, и кто первый?

Ну, если бы у японцев была "икура", то и у нас бы была "икура", а никакая не "икра". Так что тут, пожалуй, ясно. А вот откуда само слово взялось - кто его знает.
Кстати, для японцев "икура" - это только дальневосточная красная. Черная, которая пришла через Европу - это "кябиа" будет.