Автор Тема: Северокорейская версия корейского языка, чем она отличается от южнокорейской?  (Прочитано 35425 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Напишите пожалуйста об отличиях северокорейского языка от южного. Меня заинтересовала эта тема после того как прочитал о создании совместного южно-северного корейского словаря. На западаных сайтах намного больше информации о южнокорейском. А также все учебники построены на этом варианте. Где-то попадались сайты с огромными списками и различными названиями стран, практически все по-другому, включая саму Корею, насколько еще знаю в северокорейском сильно почистили заимствования из японского, китайского и английского, добавили "чисто" корейских слов, много новой терминологии, связанной с коммунизмом и почти отсутствуют новые технологические термины.

Какие отличия в произношении, грамматике, правописании и стилях вежливости?

Если можно используйте романизацию или русскую транскрипцию, а не только хангыль.

Coala, вы любите говорить положительно о КНДР, я думаю вам есть, что рассказать. (Конечно вопрос ко всем, не только к Коале).

Если сам, что-нибудь найду, заброшу сюда.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Ika Bon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 154
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Темка подброшена простенькая...
Вот так взяли все собрались и накидали Заслуженному товарищу Анатолию фактуры... Бесплатно... От нечего делать...
На курсы вообще-то можно записаться... При нормальном востоковедческом ВУЗе... Купить словарик (северокорейский, или изданные в СССР), учебники достать (изданные в КНДР или еще в Союзе), договориться с преподавателем (российским, получившим образование и преподававшим еще в светлые советские времена, или северокорейским)... Газетки, соответственно, полистывать Пхеньянские, сайты посещать северокорейские официальные... Съездить на Север пожить (если пустят)...

Ну, а в целом, диких различий нет... И заимствований масса... Американизмов (англизмов), правда, в отличие от южнокорейского варианта, практически, не наблюдается...
В общем плане можно заметить, что сам язык более вежлив: больше "мниды", чем всяких"йо"...
Опять чханма... Ужель дожди? И сил остаться нету боле...

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Ika Bon, здравствуйте и престаньте сердиться.  ;) Вы столько написали, затратили время, а могли бы пару ссылок забросить или показательный пример отличия вариантов написать.

Во-первых, ответить с парой примеров, если есть желание, это не писать диссертацию - и не хотите, не пишите. Мой основной интерес в настоящий момент к китайскому, и поддерживаю японский. По-корейски я совсем начинающий, и не знаю, буду ли им заниматься серьезно - слишком мало в сутках часов, чтоб выучить все языки. Это не помешало мне из любопытства приобрести учебники и словари корейского. Ну, а на форуме я давно. Так как я живу в Австралии, то все учебники здесь на английском и ориентированы на Южную Корею. Здесь кореистов старой закалки из Союза нет, поэтому и ищу на русскоязычном форуме, т. к. наши спецы учили северокорейский вариант. Пока только учусь читать хангыль и понять основы грамматики, которая очень схожа с японской (хотя все частицы и окончания другие).

Меня интересует Восток вообще, и Корея в частности. Если есть что-то по-моему вопросу, то иногда маленькой ссылочки может быть достаточно.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
На самом деле различий масса. Это - тема отдельной диссертации. Ссылки будут. А хангыль можно выучить за пару часов!

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
На самом деле различий масса. Это - тема отдельной диссертации. Ссылки будут. А хангыль можно выучить за пару часов!

С хангылем уже разобрался, немного с исключениями и путаюсь - все от непоследовательности, пока серьезно не занимался. По различиям интересуют примеры тенденций, читал про начальное непроизносимое "л/р", которое на юге не пишут,  а на севере пишут. Заимствованные слова, типа "дика" сокращенно от "digital camera", которое на юге как какое-то ругательство звучит.

Ко-что есть здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_language#Differences_in_the_language_between_North_Korea_and_South_Korea

Не совсем понятно разница между словами типа 로동/노동 rodong/nodong (работа) (ведь это от китайского "лаодун" (яп. ро:до:) (劳动 Chinese simplified; 勞動 Chinese traditional; 労働 Japanese)) - что, было изначально "лодон", потом стало "нодон" на юге или наоборот? Есть ли тут какое-то правило, или просто надо запоминать такие слова.

Еще вопрос - на юге распространена фамилия И (или это Ли?). Как она пишется? 리 или 이? Читал, что начальное л/р всегда "л" чиается, как в имени Ро Дэ У должно читаться "Р" по-корейски (на юге и на севере)?
« Последнее редактирование: 04 Апреля 2006 14:25:27 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Ika Bon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 154
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Ika Bon, здравствуйте и престаньте сердиться.  ;) Вы столько написали, затратили время, а могли бы пару ссылок забросить или показательный пример отличия вариантов написать.

Во-первых, ответить с парой примеров, если есть желание, это не писать диссертацию - и не хотите, не пишите. Мой основной интерес в настоящий момент к китайскому, и поддерживаю японский. По-корейски я совсем начинающий, и не знаю, буду ли им заниматься серьезно - слишком мало в сутках часов, чтоб выучить все языки. Это не помешало мне из любопытства приобрести учебники и словари корейского. Ну, а на форуме я давно. Так как я живу в Австралии, то все учебники здесь на английском и ориентированы на Южную Корею. Здесь кореистов старой закалки из Союза нет, поэтому и ищу на русскоязычном форуме, т. к. наши спецы учили северокорейский вариант. Пока только учусь читать хангыль и понять основы грамматики, которая очень схожа с японской (хотя все частицы и окончания другие).

Меня интересует Восток вообще, и Корея в частности. Если есть что-то по-моему вопросу, то иногда маленькой ссылочки может быть достаточно.


Да нет, не сержусь я вовсе... Ссылок просто нету под рукой, а объяснять долго... Но страха не будет, если в общении с южанами или северянами Вы что либо неправильно озвучите фонетически, либо грамматически оформите... Поймут... Для северян,повторюсь, исключить американизмы, распространенные на юге...
Лучше, конечно, надо признать - ориентироваться в нюансах и различиях...
А в Ваших австралийских краях, насколько я знаю, проживают несколько наших корееведов "старой" школы, часть из них и творит, и публикуется... по корейской проблематике, работая... и в И-нете, в частности... И на данном форуме мелькают некоторые фамилии, и обсуждаются живо их творения очередные...
Опять чханма... Ужель дожди? И сил остаться нету боле...

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Ух-ты я вообще думал тут один из Австралии, знаю, что кто-то из Новой Зеландии еще есть!

Не подскажете контакты или имена? На полушарском глобусе искал недавно, никого не было из страны Оз. Была одна девушка из Сиднея - она японистка (я в Мельбурне).
 
Какой-то известный и шумный случай читал, что известному северянину/северянке предложили чай, он/она ответила, типа "не надо", а для южан это прозвучало "занимайся своим дело" - очень грубо. В статье ничего не упомимналось, какие именно слова были сказаны по-корейски.

А что скажете по поводу моих вопросов? По другой ветке понял, что вы бывали в КНДР. Это в наше или старое время?
« Последнее редактирование: 04 Апреля 2006 14:57:30 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Анатолий! Вот несколько ссылок:

http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/nanboku/Snanboku.html

http://ebook.assembly.go.kr/ebooklnk/research/pdf/research25124717.pdf

http://nk.chosun.com/board/read.php3?table=friend2&no=10370

Различия в основном касаются фонетики, орфографии и, разумеется, лексики.
Изначально различия определены тем, что после образования двух корейских государств на Севере был взят за основу «пхеньянский» диалект, а на Юге – «сеульский».
Что касается самоназвания, то северные корейцы используют Чосон (кит.: Чаосянь) по названию первого корейского государства, а южане – Хангук, поскольку на юге полуострова существовали три государства «Хан» (Сам Хан). Вообще это такая фамилия.
Фонетически корейцы с севера говорят быстрее, резче, с характерным «цоканием» вместо южного «чокания» особенно в женской речи.
В орфографии на юге не пишут начальные «р/л» и «н» перед йотированными гласными, а «р/л» заменяется на «н» также в начале слова. Северяне отчетливее произносят Россия, чем южане. Хотя и не на 100 процентов. Отсюда и разница в фамилиях "Ри" и "И", что по нашему просто "Ли".
О различиях в лексике составляются целые словари. Причем разница не только связана с кампанией упорядочивания лексики в КНДР, во время которой китайские слова заменялись на исконно-корейские.
В целом, если несколько утрировать ситуацию, я бы сравнил степень различия языков двух частей полуострова с различиями между кансайцами и Канто в Японии.

Насчет бывших кореистов с Севера слышал, что один даже живет в Мельбурне, только координат и имени не знаю. Кое-кто был в Канберре в АНУ  :D.
Гамбаттэ!
« Последнее редактирование: 04 Апреля 2006 23:30:30 от Coala »

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
감사합니다!

Жаль ссылки не могу почитать, надеялся по-английски или по-русски. За разъяснение и сообщение в приват спасибо еще раз.

правка:
Нашел тут по транслитерации и произношении имен включая Ли (И, Ри) 리 (север) 이 (юг)

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_family_name

Более полный список корейских фамилий в обоих вариантах:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_family_names
« Последнее редактирование: 04 Апреля 2006 21:47:43 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Вот есть японский вариант:
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/nanboku/Hglnanboku.html
Тут и про "нодон", и про "родон"! :)
« Последнее редактирование: 04 Апреля 2006 23:31:35 от Coala »

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Коала, а на примере с цифрой 6 - (в китайско-корейской системе), если я правильно понял - на юге должна писаться 육, на севере 륙, но произноситься также, без начального "л"? По-южнокорейски будет ли добавляться на письме буква ㄹ в начале слога (как по северокорейски) если перед ней есть другие слова и произносится как л, н или р в зависимости от предыдущегое звука?

Эта тема, мне кажется старой и забитой, но пардон за мою безграмотность.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Хоть не Coala, но все же..

 Самостоятельно - да, ни "р",  ни "л",  ни "н" перед "ю" (и-образным дифтонгоидом) произноситься не может, т.е. 륙 произносится как "юк". Другое дело, если 륙 стоит не в начале слова. Тогда начальный "р" должен учитываться (при ассимиляциях, например).
Так, сип рюк "шестнадцать" произносится как симНюк

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
По нормам пхеньянского литературного языка л/р в начале слова и пишется, и произносится. То есть 60 будет звучать рюксиб. Но, как говорится, могут быть варианты уже чисто индивидуально.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Спасибо Герасим и Коала.

Я понял, вы учили северный вариант. Интересно, что 16 по южнокорейски произносится тоже симНюк, пишется ли вторая часть слова по-южнокорейски как шесть 육 или 륙, чтобы передать произносимость согласного? Т.е. пишутся ли эти слова одинаково (Север - Юг) в данном случае?

В словаре (ориентированном на южнокорейский вариант) есть некоторые англицизмы, которые начинаются на "ли" ("лимуджин" - лимузин) (по-корейски и транслитерация дает начальный согласный). Произносятся ли эти инициали, опять же по-южнокорейски или буква л/р игнорируется как на севере?

Кстати, я не совсем понял. Герасим говорит, что начальное л/р перед йотированными буквами на севере пишется, но не произносится, а  Коала, что и пишется и произносится. Объясните точку зрения пожалуйста.

Кроме буквы л/р в начале слова перед и-образными гласными, есть ли еще разница в написании и произношении одинаковых слов на севере и на юге?

Кое-что о разницах в реформах языка на севере и на юге Кореи (на англ. языке):
http://www.terebess.hu/english/korea.html
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Нет, уважаемый Anatoli, я, как и подавляющее число российских студентов, учил корейский вообще (так сказать, unisex).
По существу вопроса.
Да, "16" записывается и на юге как "сип - рюк", т.е. с сохранением этимологии. Но не всегда этот этимологический принцип на Юге сохраняется (на Севере - всегда): в некоторых словах может записываться "Н",  в некоторых "нулевой" гласный (при произношении, однако, этот "Р" будет учитываться). Короче, бардак на Юге.

Что же касается правил ЗАПИСИ "Р" в начале слова, то по правилам северокорейской орфографии и орфоэпии он действительно должен и записываться, и произноситься. Как с реально обстоит дело с произношением я не знаю, на Севере никогда не был, спросите Coaly. Однако по опыту общения с южаками мог бы сказать, что "P" в начале слова вообще, а уж тем более перед и-образными дифтонгоидами, произнести они не могут в принципе. Хотя на Севере, может, уже их этому научили.

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Я тоже учил корейский вообще, который отличался и от северо-корейского, и от южно-корейского ;D. К диалектам привыкал уже живя и на Севере, и на Юге.
Про ㄹ в начале слова в КНДР подтверждаю, что и пишется, и произносится как [r]. Но, в городе Кэсон скорее будут произносить как и в Сеуле. 십륙 одинаково пишутся в обеих частях полуострова.
Про упомянутый бардак на юге рекомендую воспринимать скорее как шутку. В Южной Корее прописано все в законах и правилах о языке. Что касается заимствованных слов, то ㄹ каждый в Южной Корее произносит в силу своего интеллекта и диалекта. Лимузин может звучать и как римузин. Имузин будет вряд ли, поскольку ㄹ как-то надо будет прочесть.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Спасибо, теперь понятней стало.  :)

Offtopic:
Для тренировки набиваю руку в корейском - первый урок учебника "Teach Yourself Korean":


1. 안녕하세요!

장민: 재민씨! 안녕하세요!
재민: 네. 안녕하세요! 잘 지냈어요?
장민: 네, 네. 어디 가요?
재민: 지금 시내에가요.
장민: 뭐 하러 시내에 가요?
재민: 빵 사러 가요.
장민: 나도 빵 사러 시내에 가요.
재민: 그럼 같이 가요.
장민: 네. 같이 가요.

2. 건배!

상민: 아저씨, 소주 있어오?
아저씨: 네, 네. 있어요. 소주, 맥주, 양주 다 있어요.
상민: 그럼, 맥주 하나하고 소주 하나 주세요.
아저씨: 네. 알겠어요.
상민: 그리고 안주도주세요. 뭐 있어요?
아저씨: 과일하고 오징어하고 마른안주하고 파전하고… 다 있어요.
상민: 그럼 과일하고 오징어 주세요.

아저씨: 여기 있어요. 맛있게 드세요.
상민: 감사합니다.

상민: 건배!

...
Подправил уже несколько ошибочек.
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2006 22:38:09 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Очень жизненный пример в номере 2. Пиво с соджу - чисто по-корейски, да еще с фруктами и сушеным кальмаром! ;D ;D ;D

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Очень жизненный пример в номере 2. Пиво с соджу - чисто по-корейски, да еще с фруктами и сушеным кальмаром! ;D ;D ;D

건배!  ;D ;D  ;D Выпить они любят.

Спасибо за ссылки в другой ветке, Коала.


Может быть текст в другую ветку перенести - в ресурсы или уроки корейского? Кто-то может быть добавит, а я если другие уроки буду набирать, добавлю следующие - транскрипцию и перевод добавлять не планирую, много времени занимает, а конвертеров нет. А вот грамматику и лексику обсудить можно.
« Последнее редактирование: 12 Апреля 2006 06:51:13 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
А зачем набирать - учебник переписывать?

Оффлайн Ika Bon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 154
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Действительно!
Как говорил (или еще говорит) майор Староконь.
Персонаж телесериала "Солдаты".
Опять чханма... Ужель дожди? И сил остаться нету боле...

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Если не надо, не будем.  8)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн viktor schipper

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1885
  • Карма: 23
  • Пол: Мужской
Если не надо, не будем.  8)

Советую смотреть каналы на корейском. Например в Европе можно смотреть 3 канала.

Есть ли в Австралии спутниковые корейские каналы ?

Например на KBS World идут корейские сериалы с субтитрами на английском и китайском.
Я так методом погружения выучил английский, слушая BBC World Service по радио на коротких волнах.Сейчас слушаю их по интернету. Конечно для развития разговорных навыков нужно отдельные усилия.

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Проблема в том, что все постановки по ТВ в основном - сераилы для женщин, и говорят там почти одни женщины. Если мужчина "методом погружения" научится такой речи, то звучать он будет весьма чудно ;)!