Китайский форум > Китайский язык: вэньянь
Перевод умностей на вэньянь. (как-то грустно все время с вэньяня...)
Tuman:
Итак, коллеги, родилась идея заняться совместным переводом умных речений на вэньянь. Как-то уже надоело все с вэньяня да с вэньяня, все какие-то тухлые древности, да оды певичкам. Надо попробовать на новый уровень замахнуться...че нам кабанам!
Идея, полагаю, понятна. Просто попробывать, а там, поглядим, что выйдет.
Вот первая сентенция:
"Подковать лошадку наскаку не сможет Шварцнеггер, то, что он не смог, то я смогу — здесь нужная снаровка, тренировка. "
P.S. Очень надеюсь, что крупнейший спец по вэньяню госпожа Привет поможет нам советом и содействием. Ну и остальные тоже :-)
P.S.S. Поскольку в вэньяне я непроходимо глуп, прошу понять, почему я не предложил свой вариант этой сакраментальной фразы.
天師:
для такого нужна трава особого качества :)
cimeng:
--- Цитата: 天師 от 10 Марта 2007 10:09:45 ---для такого нужна трава особого качества :)
--- Конец цитаты ---
...с одновременным ударом по голове ;D
qiangwei:
--- Цитата: cimeng от 10 Марта 2007 13:38:28 ---...с одновременным ударом по голове ;D
--- Конец цитаты ---
:o
Зачем же так жестоко?? Может, можно обойтись более... хм, мягкими тактиками ;)
Tuman:
--- Цитата: 天師 от 10 Марта 2007 10:09:45 ---для такого нужна трава особого качества :)
--- Конец цитаты ---
Вот, блин, так я и думал!!!
Не катит автоматический переводчик под живые фразы да? Сразу про раву заговорили, от бессилия что ль?
Фраза то простая! Если бы знать словечки, то перевести можно.
Навигация
Перейти к полной версии