Китайский форум > Китайский язык: вэньянь

Перевод умностей на вэньянь. (как-то грустно все время с вэньяня...)

(1/4) > >>

Tuman:
Итак, коллеги, родилась идея заняться совместным переводом умных речений на вэньянь. Как-то уже надоело все с вэньяня да с вэньяня, все какие-то тухлые древности, да оды певичкам. Надо попробовать на новый уровень замахнуться...че нам кабанам!

Идея, полагаю, понятна. Просто попробывать, а там, поглядим, что выйдет.

Вот первая сентенция:

"Подковать лошадку наскаку не сможет Шварцнеггер, то, что он не смог, то я смогу — здесь нужная снаровка, тренировка. "

P.S. Очень надеюсь, что крупнейший спец по вэньяню госпожа Привет поможет нам советом и содействием. Ну и остальные тоже :-) 

P.S.S. Поскольку в вэньяне я непроходимо глуп, прошу понять, почему я не предложил свой вариант этой сакраментальной фразы. 

天師:
для такого нужна трава особого качества :)

cimeng:

--- Цитата: 天師 от 10 Марта 2007 10:09:45 ---для такого нужна трава особого качества :)

--- Конец цитаты ---
...с одновременным ударом по голове ;D

qiangwei:

--- Цитата: cimeng от 10 Марта 2007 13:38:28 ---...с одновременным ударом по голове ;D

--- Конец цитаты ---


 :o
Зачем же так жестоко?? Может, можно обойтись более... хм, мягкими тактиками ;)

Tuman:

--- Цитата: 天師 от 10 Марта 2007 10:09:45 ---для такого нужна трава особого качества :)

--- Конец цитаты ---

Вот, блин, так я и думал!!!

Не катит автоматический переводчик под живые фразы да? Сразу про раву заговорили, от бессилия что ль?

Фраза то простая! Если бы знать словечки, то перевести можно.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии