Китайский форум > Китайский язык: вэньянь
Перевод и Интерпретация (ДДЦ. Виногродский)
天師:
--- Цитата: Tuman от 16 Ноября 2006 10:41:32 ---
--- Цитата: 天師 от 16 Ноября 2006 04:49:36 ---Понимание неправильное.
--- Конец цитаты ---
да? А как Вы определеили?
--- Конец цитаты ---
просто. в оригинале стоит слово дао, в интерпретации - решение. в огороде бузина, в интерпретации дядька.
Tuman:
--- Цитата: 天師 от 16 Ноября 2006 11:48:46 ---просто. в оригинале стоит слово дао, в интерпретации - решение. в огороде бузина, в интерпретации дядька.
--- Конец цитаты ---
понятно.
редиsKin掉裤:
--- Цитата: 天師 от 16 Ноября 2006 04:49:36 ---Понимание неправильное. Но уместное. люди же книжку продают, а правильное понимание покупатели не купят. Значит уместно такое понимание которое будет пользоваться спросом.
--- Конец цитаты ---
гораздо интереснее самого бестселлера то, кто же ее целевая аудитория
скорее всего это будут какие-нибуть СЕО и пр. управленцы, которые сделают из ДДЦ надежный инструмент для "принятия решений" ;)
天師:
--- Цитата: Tuman от 16 Ноября 2006 13:02:05 ---
--- Цитата: 天師 от 16 Ноября 2006 11:48:46 ---просто. в оригинале стоит слово дао, в интерпретации - решение. в огороде бузина, в интерпретации дядька.
--- Конец цитаты ---
понятно.
--- Конец цитаты ---
надо конечно отметить что Лиер безусловно и 100% прав в одном..ДДЦ это именно учебник управления и есть. Вот только интерпретирует он его не так как было задумано авторами текста.
China Red Devil:
--- Цитата: 天師 от 16 Ноября 2006 04:49:36 ---Понимание неправильное. Но уместное. люди же книжку продают, а правильное понимание покупатели не купят. Значит уместно такое понимание которое будет пользоваться спросом.
--- Конец цитаты ---
Категорически не согласен!!
Покупатели купят вообще все, что угодно, лишь бы иероглиф на обложке был покрасивее и недорого. А что там внутри, Истинное Дао, или набор туманных слов- дело десятое.
Это очень видно по современной российской литературе о фэншуй, которая на 100% представляет из себя именно невнятные наборы слов. И ведь издают, покупают, платят...
Определять уместность содержания книги по спросу на нее- как раз неуместно!
Навигация
Перейти к полной версии