Китайский форум > Китайский язык: вэньянь
Электронный словарь древнекитайских иероглифов
Jin Jie:
Совместными стараниями участников форумов Восточный портал и Восточное полушарие
мы начали делать
Электронный словарь древнекитайских иероглифов
на базе "Словаря древнекитайских иероглифов - 古代漢語字典"
Е.Б. Кондратьевой и Б.Б.Бортко (Благовещенск, 2003).
Все, кто испытывает непреодолимое желание приобщиться к новому проекту,
пишите на адрес
[email protected] или можно оставить свои координаты
в теме Запись добровольцев
[url]http://polusharie.com/?uid=Jin_Jie-041130904; пометкой вэньянь
Будем рады!
С уважением, Jin Jie.
katull:
А можно узнать:
1. Цель сего действа
2. Чем данный словарь (электронный) отличается от бумажного "Словаря древнекитайских иероглифов"
Е.Б. Кондратьевой и Б.Б.Бортко (Благовещенск, 2003).
3. Почему выбран за основу именно этот словарь?
Jin Jie:
--- Цитата: katull от 13 Декабря 2004 04:32:51 ---А можно узнать:
1. Цель сего действа
--- Конец цитаты ---
хотя действо уже закончено :) но цель его была дать возможность пользоваться словарем тем, у кого нет бумажного варианта.. :)
--- Цитировать ---2. Чем данный словарь (электронный) отличается от бумажного "Словаря древнекитайских иероглифов"
Е.Б. Кондратьевой и Б.Б.Бортко (Благовещенск, 2003).
--- Конец цитаты ---
ничем по большому счету на первом этапе :) т.е. пока мы просто перевели его в электронный вид, так же как мы делаем БКРС, в дальнейшем, надеюсь, он будет расширяться и тогда уже и будет отличаться :)
--- Цитировать ---3. Почему выбран за основу именно этот словарь?
--- Конец цитаты ---
Во-первых, потому что он создан под редакцией Т.Н.Никитиной, во-вторых, потому что он небольшой и его можно было довольно быстро сделать, в-третьих, потому что он с переводом на русский и он мне был доступен :)
Если вы порекомендуете подобный словарь, но побольше, но обязательно с переводом на русский, буду Вам премного благодарна...мы сделаем и его :)
БКРС не предлагать ;)
pnkv:
--- Цитата: Jin Jie от 18 Декабря 2004 19:14:07 ---т.е. пока мы просто перевели его в электронный вид, так же как мы делаем БКРС, в дальнейшем, надеюсь, он будет расширяться и тогда уже и будет отличаться :)
--- Конец цитаты ---
Честно говоря, я не вижу смысла расширять этот словарь, когда есть БКРС.
Точнее сказать, я вообще не видел смысла переводить Кондратьеву-Бортко в полностью электронный вид, когда хватило бы и сканов.
Зачем создавать два электронных словаря, который будут дублировать друг друга? :(
Jin Jie:
--- Цитата: Олег от 18 Декабря 2004 19:50:38 ---Честно говоря, я не вижу смысла расширять этот словарь, когда есть БКРС.
Точнее сказать, я вообще не видел смысла переводить Кондратьеву-Бортко в полностью электронный вид, когда хватило бы и сканов.
Зачем создавать два электронных словаря, который будут дублировать друг друга? :(
--- Конец цитаты ---
простите, я забыла с вами посоветоваться.. в след раз всенепременно
а вообще тему можно убить, Папа Хуху.. ;)
словарь переведен, можно уже и не обсуждать.. или перекинь ее, пжлста, к нам в раздел
Навигация
Перейти к полной версии