Китайский форум > Китайский язык: вэньянь

Электронный словарь древнекитайских иероглифов

(1/5) > >>

Jin Jie:
Совместными стараниями участников форумов Восточный портал и Восточное полушарие
мы начали делать
Электронный словарь древнекитайских иероглифов
на базе "Словаря  древнекитайских иероглифов - 古代漢語字典"
Е.Б. Кондратьевой и Б.Б.Бортко (Благовещенск, 2003).
Все, кто испытывает непреодолимое желание приобщиться к новому проекту,
пишите на адрес
[email protected]  или можно оставить свои координаты  
в теме  Запись добровольцев
[url]http://polusharie.com/?uid=Jin_Jie-041130904; пометкой  вэньянь
Будем рады!
С уважением, Jin Jie.

katull:
А можно узнать:

1. Цель сего действа
2. Чем данный словарь (электронный) отличается от бумажного "Словаря  древнекитайских иероглифов"
Е.Б. Кондратьевой и Б.Б.Бортко (Благовещенск, 2003).
3. Почему выбран за основу именно этот словарь?

Jin Jie:

--- Цитата: katull от 13 Декабря 2004 04:32:51 ---А можно узнать:

1. Цель сего действа

--- Конец цитаты ---
хотя действо уже закончено  :) но цель его была дать возможность пользоваться словарем тем, у кого нет бумажного варианта..  :)

--- Цитировать ---2. Чем данный словарь (электронный) отличается от бумажного "Словаря  древнекитайских иероглифов"
Е.Б. Кондратьевой и Б.Б.Бортко (Благовещенск, 2003).
--- Конец цитаты ---
ничем по большому счету на первом этапе  :) т.е. пока мы просто перевели его в электронный вид, так же как мы делаем БКРС, в дальнейшем, надеюсь, он будет расширяться и тогда уже и будет отличаться  :)

--- Цитировать ---3. Почему выбран за основу именно этот словарь?

--- Конец цитаты ---
Во-первых, потому что он создан под редакцией Т.Н.Никитиной, во-вторых, потому что он небольшой и его можно было довольно быстро сделать, в-третьих, потому что он с переводом на русский и он мне был доступен  :)
Если вы порекомендуете подобный словарь, но побольше, но обязательно с переводом на русский, буду Вам премного благодарна...мы сделаем и его  :)
БКРС не предлагать  ;)

pnkv:

--- Цитата: Jin Jie от 18 Декабря 2004 19:14:07 ---т.е. пока мы просто перевели его в электронный вид, так же как мы делаем БКРС, в дальнейшем, надеюсь, он будет расширяться и тогда уже и будет отличаться  :)
--- Конец цитаты ---

Честно говоря, я не вижу смысла расширять этот словарь, когда есть БКРС.
Точнее сказать, я вообще не видел смысла переводить Кондратьеву-Бортко в полностью электронный вид, когда хватило бы и сканов.
Зачем создавать два электронных словаря, который будут дублировать друг друга?  :(

Jin Jie:

--- Цитата: Олег от 18 Декабря 2004 19:50:38 ---Честно говоря, я не вижу смысла расширять этот словарь, когда есть БКРС.
Точнее сказать, я вообще не видел смысла переводить Кондратьеву-Бортко в полностью электронный вид, когда хватило бы и сканов.
Зачем создавать два электронных словаря, который будут дублировать друг друга?  :(

--- Конец цитаты ---
простите, я забыла с вами посоветоваться.. в след раз всенепременно
а вообще тему можно убить, Папа Хуху..  ;)
словарь переведен, можно уже и не обсуждать.. или перекинь ее, пжлста, к нам в раздел

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии