Китайский форум > Китайский язык: вэньянь
Задоенко против Haenisch
pnkv:
Задоенко против Haenisch
ИЛИ
Некоторые мысли по поводу того, как эффективней изучать китайский язык
ИЛИ
Великий Немой.
Сразу хочу предупредить, что разговорный аспект китайского меня совершенно не интересует. Поэтому данные рассуждения больше предназначены для тех, кому важно понимание текста, а не шанхайский прононс. В дальнейшем таким пользователей буду называть немыми.
Начну с банальной констатации, что хорошего учебника по китайскому языку для русскоговорящих еще не написано. Если выбирать между Задоенко и Кондрашевским, то Задоенко во многом предпочтительней.
Но для немых явно не нужен большой раздел по произношению. Поэтому эти страницы можно сразу выдрать и выкинуть.
Следующий раздел – иероглифика, опять таки перегружен массой ненужных для новичка подробностей, актуальных только для продвинутых немых. Бегло пролистываем и идем дальше.
Наконец, доходим до каких-то детских картиночек, с подписями на пиньине и русским переводом. С сожалением вынуждены констатировать, что подход опять грешит отсутствием логики и образности. Оставляем в памяти обрывки новых слов, листаем дальше.
Начинают попадаться отдельные иероглифы, не связанные с объяснением графем, затем словосочетания, также наваленные в нелогичную кучу, и, наконец, появляются более-менее связанные предложения, но (!) написанные пиньинем. Плюем от досады три раза, листаем дальше.
Наконец, только в 15 уроке видим что-то достойное внимания.
Фразу 這是什嗎?
Хочется сказать более сильно: «Что за пип-пип-пип…»
Далее в учебнике следует куча однотипных вопросов, от чтения которых впадаешь в летаргических сон, со смутным желанием поскорей бросить изучение такой тягомотины.
Теперь о Генише. У него есть учебник «Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache», который хотя и посвящен изучению вэньяня, но разжевывает все с нуля.
Конечно, вы можете сказать, что вэньянь и байхуа – две большие разницы. Согласен. Но для нас на данном этапе главное легко и ненавязчиво войти в минимальное понимание, что такое китайский язык и быстро выучить некое базовое количество иероглифов.
Мне кажется вэньянь для этого приспособлен гораздо лучше. Он не так однообразен и скучен, как учебные тексты любого учебника по байхуа и уже с первых иероглифов показывает особое обаяние и специфику китайской письменности.
Первый учебный текст у Гениша следующий:
人. 山水. 日月.
手足. 目耳.
父母子女.
兄弟姊妹.
Мне, кажется, очень неплохо. По сути, этот текст в четырех строчках при хорошем комментарии включает в себя все необходимое, что изложено у Задоенко в бессвязном виде в 15 уроках.
Далее рассуждать некогда, потом допишу что-нибудь еще. Думаю, мысль понятна – начинать изучение китайского языка с вэньяня. Было бы интересно услышать ваше мнение.
Papa HuHu:
Олег, я вам скажу большой секрет - есть в китае учебник, который ИДЕАЛЕН для вас и прочих "немых".
если честно, то свои "уроки" и я собирался/собираюсь делать, путем его перевода, со своими дополнениями.
мое мнение - изучать китайский через интеренет или по книгам и учить фонетику и произношение - гиблое дело. надо учить таким образом только иероглифику и грамматику.
что можно сдлеать - давайте я начну его, этот учебник, переводить и выкладывать... а вы будете меня подгонять.
pnkv:
--- Цитировать ---что можно сдлеать - давайте я начну его, этот учебник, переводить и выкладывать... а вы будете меня подгонять.
--- Конец цитаты ---
Ждем с нетерпением.
А что за учебник?
pnkv:
Я так понимаю, что все ждут уроков от ППХХ. Но мне хотелось бы продолжить разговор о подходах к изучению КЯ через вэньянь.
===============
Смысл первого текста достаточно прозрачен и ставит цель ввод в оборот новых иероглифов.
Человек (люди). Гора и вода (в сочетании может иметь значения «пейзаж», «горная река»). Солнце и луна (день и месяц). Рука и нога (руки и ноги), ухо и глаз (уши и глаза). Отец и мать (родители), сын и дочь (сыновья и дочери, дети). Старший брат и младший брат (братья), старшая сестра и младшая сестра (сестры).
Текст № 2:
花草. 竹木.
土石. 竹林.
桃林. 杏林.
山石. 土田.
石工. 田夫.
pnkv:
Задача второго текста аналогична задаче первого.
Цветы (цветок) и трава. Бамбук и дерево (деревья). Земля и камень. Бамбуковый лес. Персиковый лес. Абрикосовый лес. Горный камень. Пашня. Каменщик. Земледелец.
Текст № 3.
春風. 春雨. 風起.
雨來. 青山. 白水.
山高. 水長. 看花.
栽竹. 作文. 寫字.
Навигация
Перейти к полной версии