Китайский форум > Китайский язык: вэньянь

ВОПРОСЫ ПО ДАО-ДЭ-ЦЗИН [a]

<< < (16/16)

China Red Devil:

--- Цитата: antt_on от 21 Апреля 2017 20:46:42 ---Возможно, Виногродский популяризатор. Что тоже лучше, чем воровать не так плохо.
--- Конец цитаты ---
Это очень нетрудно и немногого стоит, см. выше инструкцию как стать "популяризатором" из 3 пунктов.  :D
А если вдуматься- то и вообще занятие странноватое. Нет ни одного китайца, который наряжался бы в лапти с газырями, устраивал квасные церемонии и сочинял переводы "Велесовой книги", от которых торкает не хуже, чем от настойки мухоморов. А вот в России подобное занятие почему-то считается высокоинтеллектуальным. :lol:

--- Цитировать ---По поводу того, что его перевод был 10 лет назад раскритикован на Полушарии- покажите мне любой перевод любого переводчика, который не будет на Полушарии раскритикован)
--- Конец цитаты ---
Например перевод Малявина-даже не пытались. Там, может быть, есть что покритиковать, но и не так все просто и однозначно.  :D
--- Цитировать ---По поводу "он так видит"- мне кажется, имея в виду настолько древние произведения, можно говорить скорее о расшифровке, чем о полноценном переводе. А расшифровка- штука хитрая.
--- Конец цитаты ---
И чем больше в расшифровке будет реальных данных и меньше отсебятины, тем она лучше.

--- Цитировать ---Пьер Безухов с помощью несложных манипуляций с цифрами и датами, как мы помним, математически доказал что Наполеон- антихрист. Расшифровал загадочку.
--- Конец цитаты ---
Но "экспертом по истории и богословию, которому можно доверять" его никто не назвал даже в шутку.

--- Цитата: Lao Li от 22 Апреля 2017 19:04:25 ---Шарлатаны в разных формах сопутствуют вообще всему. И святая обязанность всякого научного сообщества шарлатанов сечь, иначе кроме них не останется вообще никого. Очень креативный народ!

--- Конец цитаты ---
Очень верно сказано.

antt_on:

--- Цитата: China Red Devil от 24 Апреля 2017 15:38:21 ---А если вдуматься- то и вообще занятие странноватое. Нет ни одного китайца, который наряжался бы в лапти с газырями, устраивал квасные церемонии и сочинял переводы "Велесовой книги", от которых торкает не хуже, чем от настойки мухоморов.
--- Конец цитаты ---
Никто не виноват в том, что Россия не умеет нравиться.
Остаюсь при своем наверняка ошибочном мнении, что перевод упомянутого памятника, который удовлетворял бы всем современным научным требованиям, невозможен. Значит и нечего тут, здесь вам не там, ДДЦ не существует для русского читателя. 

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии