Китайский форум > Китайский язык: вэньянь
Помогите перевести
Du_Jingli:
Коллеги, помогите прочитать текст на фотографии...
Jinja:
Помогите пожалуйста перевести следующие фразы, а то ну ни как не получается...
以玄微为道,玄微亦不离问答之累;
以希夷为道,希夷亦未免视听之累。
希夷玄微,尚未为道,则道亦不知其所以然也
и
杳杳莫测名道,随物所得而列等殊,无为之道,莫能穷究也
Заранее благодарю.
liqun536:
--- Цитата: Jinja от 28 Июля 2006 15:18:44 ---Помогите пожалуйста перевести следующие фразы, а то ну ни как не получается...
以玄微为道,玄微亦不离问答之累;
以希夷为道,希夷亦未免视听之累。
希夷玄微,尚未为道,则道亦不知其所以然也
и
杳杳莫测名道,随物所得而列等殊,无为之道,莫能穷究也
Заранее благодарю.
--- Конец цитаты ---
Что такое 玄微 и 希夷? Люди или вещи? ??? Текст от куда?
Jinja:
Вот в этом то все и дело... Вот полный текст
道本无也,以有言者非道也;
道本虚也,以实言者非道也。
既为无体,则问应俱不能矣;
既为无象,则视听俱不能矣。
以玄微为道,玄微亦不离问答之累;
以希夷为道,希夷亦未免视听之累。
希夷玄微,尚未为道,则道亦不知其所以然也
SunWuKong:
это из 灵宝毕法 超脱分形第十
http://www.daoism.cc/web/lzbook/lbbf/c-0010.htm
灵宝毕法
http://www.daoism.cc/web/lzbook/lbbf/index-lbbf.htm
Навигация
Перейти к полной версии