Погуглим - найдется уникальная ссылка
http://www.japan-guide.com/forum/quereadisplay.html?0+37546Что такое АРАСОИ-но ХИДАНЭ ? У ХИДАНЭ есть два значения. 1) вспышки, искры, всполохи и 2) Причина.
АРАСОИ-но ХИДАНЭ - это "причина спора" или как у вас "яблоко раздора"
Второе, это СЭЙМЭЙ то Ю: ТОМОСИБИ. Последнее это "маленький огонек", который чуть теплится. "Огонек жизни".
Как справедливо полагает один из авторов ответа в приведенной цитате - здесь чувствуется игра слов. Ежели переводить через "яблоко" мы не почувствуем его кислинки.
Мне думается,что неплоха аналогия со спичками, которыми можно разжечь костер и у него согреться, а можно теми же спичками поджечь дом. Так что ваша трактовка правильна и хороша. С учетом слова АРУЙВА - со значением альтернативы... ТОМОСИБИ - кстати, любимая японцами с военных времен песня
"На окошке на девичьем все горел огонек"....