Автор Тема: Что сие значит?  (Прочитано 12346 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн WeiHe

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 187
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Что сие значит?
« : 16 Марта 2007 07:12:27 »
Братья и сестры японисты!
Подскажите что сие значит?
В китайском такого нет...

Оффлайн harinezumi

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Что сие значит?
« Ответ #1 : 16 Марта 2007 10:54:03 »
на правах версии:

"kamikaze" (神風)
« Последнее редактирование: 16 Марта 2007 10:56:15 от harinezumi »

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: Что сие значит?
« Ответ #2 : 16 Марта 2007 13:37:58 »
Могу предположить, что это стилизованное написание слова ДЗИНГУ 神宮 "синтоистское святилище"

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: Что сие значит?
« Ответ #3 : 16 Марта 2007 13:39:14 »
Края опущены часто так бывают. Вот только точка внутри лишняя смущает... Эта картинка откуда?
« Последнее редактирование: 16 Марта 2007 13:40:52 от Барбус Суматранский »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что сие значит?
« Ответ #4 : 16 Марта 2007 14:12:25 »
Обе версии и харинэдзуми, и барбуса - очень симпатичные. Именнно в связи с тем, что "в китайском такого нет". Однако же написание "бога" - как раз очень даже  китайское. Смущает не одна черта, а несколько деталей. Во-первых,   Во-вторых,  и написание со старой версией ключа как в  В-третьих, совмещение двух иерогов в один 風呂 да еще и с добавлением "лишних черт" как над ключом самим в первом случае, так и надо "ртом" во втором случае. Черт его знает- спрошу у своих японских друзей... Верный вопрос - откуда ноги растут у этого написания?
« Последнее редактирование: 16 Марта 2007 14:45:16 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Что сие значит?
« Ответ #5 : 16 Марта 2007 14:54:04 »
Это стилизаци по старо-рубано китайский стиль. Встречался мне такой.

Скорее всего, это именно синтоистское святилище, если это было писано японцем. Допускаю, что это камикадзэ, если писал русский Вова, абы что ему показали.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: Что сие значит?
« Ответ #6 : 16 Марта 2007 15:01:11 »
Писал-таки, думаю, не японец. Разрывы некоторые и черты лишнии выдают. Наверно эта надпись из ряда тех, что встречаются на футболках, кафеле, сумках :)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Что сие значит?
« Ответ #7 : 16 Марта 2007 23:46:36 »
Смущает не одна черта, а несколько деталей. Во-первых,
Склонен полагать, что имеется в виду старый вариант написания нынешнего ключа , а не "охват" как в "ветре".

Вот написание знаков 神宮 шрифтом "под старину" Тэнкоин от "Хакусю".

А лишняя черта над верхним "ртом" - видимо, просто ошибка.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что сие значит?
« Ответ #8 : 17 Марта 2007 15:16:00 »
Вот это и есть правильный вариант, уточняющий графически верную версию (догадку семьи барбуса) - одна черта описка, это немного - будем ждать автора вопроса..
http://www.linkclub.or.jp/~ma3ki/lc-hp/font.html
« Последнее редактирование: 17 Марта 2007 15:35:38 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн WeiHe

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 187
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: Что сие значит?
« Ответ #9 : 17 Марта 2007 17:50:57 »
Для смысла "камикадзе" было бы слишком ???, я думаю.
Эту штуку... вышитый золотистыми нитями прямоугольник привезли другу из японии, повешал в машине кк талисман, увидела случайно. С одной стороне написано "交通安全 。守" (один иероглиф не помню), но в переводе с китайского - безопасность дорожного движения, а с другой стороны те два иероглифа.
Попыталась сфотографировать телефоном, качество из-за пленки, в которой находится эта штука отвратное, извините уж.
Спасибо за ответы :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что сие значит?
« Ответ #10 : 17 Марта 2007 18:10:45 »
交通安全 。守   お守り или 御守 Это традиционный для Японии и японских храмов амулет, оберег. А вот какой именно синтоистский храм сказать трудно. Ясно, что один из императорских, ибо именно ДЗИНГУ, а не ДЗИНДЗЯ - Если узнаете в каком городе куплено и название храма всплывет само собой
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E5%AE%AE

http://www.hokuriku.ne.jp/sktmys/omamori.html
http://www.jpmon.com/dp/prodimg/200508/M04/WLM04-MEIJI-P-LL.GIF

« Последнее редактирование: 17 Марта 2007 19:41:35 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн WeiHe

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 187
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: Что сие значит?
« Ответ #11 : 17 Марта 2007 20:20:04 »
交通安全 。守   お守り или 御守 Это традиционный для Японии и японских храмов амулет, оберег. А вот какой именно синтоистский храм сказать трудно. Ясно, что один из императорских, ибо именно ДЗИНГУ, а не ДЗИНДЗЯ - Если узнаете в каком городе куплено и название храма всплывет само собой
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E5%AE%AE

http://www.hokuriku.ne.jp/sktmys/omamori.html
http://www.jpmon.com/dp/prodimg/200508/M04/WLM04-MEIJI-P-LL.GIF

Благодарю от всей души!   :)
交通安全御守 - точно.
Shen gong 神宫 как-то не признала  :(

п.с. надо учить японский уже  ;D

Оффлайн Long Tou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 525
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Что сие значит?
« Ответ #12 : 25 Марта 2007 16:53:59 »
постоянно в диалогах фильмов и передачах о Японии слышу такое или почти такое выражение ろしい (рощи), типа: - Хо, рощи, или Хай, хонто рощи, как перевести?
ООоооооооммммммм

Оффлайн 雨色

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: Что сие значит?
« Ответ #13 : 25 Марта 2007 17:13:32 »
らしい (расий) - похоже, наверное. Выражает предположение.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что сие значит?
« Ответ #14 : 25 Марта 2007 17:16:20 »
постоянно в диалогах фильмов и передачах о Японии слышу такое или почти такое выражение ろしい (рощи), типа: - Хо, рощи, или Хай, хонто рощи, как перевести?
 Возможна контаминация (смешение и путаница) 宜しい ЁРОСИЙ    и суффиксального комплекса РАСИЙ в словах типа ХОНТО:РАСИЙ 本当らしい   
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Long Tou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 525
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Что сие значит?
« Ответ #15 : 25 Марта 2007 21:36:52 »
постоянно в диалогах фильмов и передачах о Японии слышу такое или почти такое выражение ろしい (рощи), типа: - Хо, рощи, или Хай, хонто рощи, как перевести?
 Возможна контаминация (смешение и путаница) 宜しい ЁРОСИЙ    и суффиксального комплекса РАСИЙ в словах типа ХОНТО:РАСИЙ 本当らしい   
скорее всего первое  宜しい ЁРОСИЙ - из контекста фильма, только солдаты там произносят как ё- ёсии, и сумоистов показывали по кабелю, они также этим  словечком пользуются, может это сленг, выражение согласия, типа good?
« Последнее редактирование: 25 Марта 2007 21:38:53 от warorr »
ООоооооооммммммм

Оффлайн Long Tou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 525
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Что сие значит?
« Ответ #16 : 25 Марта 2007 21:46:35 »
не, прошу прощения, там идёт чистый перевод готов- готовность соотвественно будет так 用意しい?
ООоооооооммммммм

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что сие значит?
« Ответ #17 : 25 Марта 2007 22:00:22 »
Еще раз мы видим, что это похоже на гадание на кофейной гуще.  Нужен  максимально полный контекст, а не отрывочные  слоги...  А также и максимально верное произношение услышанного. Похоже, здесь речь идет о простом междометном よし

ЁСИ, ИКО:   Ну,что ж, пошли!   
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только