Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: Samu от 03 Августа 2006 15:37:09
-
Добрый день,
Помогите, пожалуйста, перевести замечания в аукционе с японского.
http://gsm1.tomsk.ru/f/1.jpg
заранее благодарен
-
В машинах не понимаем, но наблюдаем следующее:
◎注意事項(審査・不具合箇所および状態等) *эт ему, говорит, не надо
運転席Lカロシート(純正シート室内に有り) сидение водителя L [каро?] сидушка (нормальное сидение в салоне есть)
TEIN車高調 (純正サス室内に有り) TEIN-машина в хорошем состоянии? (нормальный [сасу?] есть в салоне)
社外マフラー 社外ミラー ブローオフにルフー коврики и зеркала не той фирмы и что-то там с крышей(?)
◎検査員報告 *эт ему, говорит, не надо
ハンドルスレ 内装らろレ руль косит(?) обивка что-то там
外ドアミラー 社外AW? внешние заркала AW не не той фирмы
各キズ口 всякие царапины
-
круто! Спасибо большое!
-
社外マフラー 社外ミラー ブローオフにルフー коврики и зеркала не той фирмы и что-то там с крышей(?)
Возможно, здесь речь идет о muffler (выхлопная труба) а не о ковриках. На крыше, наверное, есть спойлер или отражатель (от английского blow-off сдувать), что именно - не знаю ??? Хотя почему に ??? Может быть это convertable (машина с убираемым верхом)? ;)
-
社外マフラー 社外ミラー ブローオフにルフー коврики и зеркала не той фирмы и что-то там с крышей(?)
Возможно, здесь речь идет о muffler (выхлопная труба) а не о ковриках. На крыше, наверное, есть спойлер или отражатель (от английского blow-off сдувать), что именно - не знаю ??? Хотя почему に ??? Может быть это convertable (машина с убираемым верхом)? ;)
глушитель или выхлопная труба