Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1073663 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Aolika

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2999
  • Карма: 226
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6500 : 04 Октября 2015 02:47:39 »
А не может это быть не печеньем, а кунжутной мукой? Эта штука представляет собой маленькие брикетики, внутри которых практически безвкусная субстанция. При сжимании брикетик рассыпается...
Вы не про такое?
Покупала в брикетиках вот это сладенькое, перевязанное веревочкой. Рассыпчатое, жуть. Без кофия этой сыпучей радостью поперхнуться можно не на шутку.

Оффлайн glorifield

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6501 : 04 Октября 2015 04:02:08 »
Вы не про такое?
Покупала в брикетиках вот это сладенькое, перевязанное веревочкой. Рассыпчатое, жуть. Без кофия этой сыпучей радостью поперхнуться можно не на шутку.

Точно, по второй ссылке очень похоже. Странное лакомство конечно...
« Последнее редактирование: 04 Октября 2015 15:05:15 от glorifield »

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6502 : 11 Октября 2015 21:39:26 »
 赵镇先 (1969-),男,韩国全罗南道康津郡人,韩国国立全南大学人类学科教授。
Задачка.... Понял только, что Чжао Чжэньсянь - учёный из Южной Кореи и пол у него мужской, а как его зовут на самом деле и в какой организации трудится - увы  :(
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6503 : 13 Октября 2015 16:42:00 »
赵镇先 (1969-),男,韩国全罗南道康津郡人,韩国国立全南大学人类学科教授。
Задачка.... Понял только, что Чжао Чжэньсянь - учёный из Южной Кореи и пол у него мужской, а как его зовут на самом деле и в какой организации трудится - увы  :(
Он из провинции Чолла-намдо, город Канджин, профессор антропологии Корейского государственного университета Чолла-намдо
« Последнее редактирование: 13 Октября 2015 17:06:10 от China Red Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6504 : 13 Октября 2015 17:27:17 »
Спасибо, ЧРД, дальше я уже сам  :)
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн passar1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6505 : 19 Октября 2015 15:06:42 »
Друзья, доброго времени суток!

Попался вот такой гобелен, хочу приобрести, помогите плз расшифровать надписи по фото:
https://yadi.sk/i/6xutdqiMjpvwR
https://yadi.sk/i/eFWuFTx6jpvxE

Извините, не понял, как вставить по-правильному фото.
Буду благодарен за помощь


Оффлайн passar1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6507 : 19 Октября 2015 18:07:24 »
anima***! Благодарю за помощь!))) Немного погуглив, выяснил, что значит и вторая надпись:
中华人民共和国万岁 - Да здравствует Китайская Народная Республика!

Оффлайн ntl

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6508 : 21 Октября 2015 15:50:12 »
Добрый день, уважаемые форумчане!
Может ли кто-нибудь из вас помочь перевести на китайский язык следующие определения по теме геологии и недропользования:

Геолотвод
Картограмма геолотвода
Акт рекультивации земель
Госбалансовая комиссия
Топографическая номенклатура участка работ
Справка по метрологической экспертизе отчёта
Протокол НТС Недропользователя
Геолого-геофизическая изученность
Обработка сейсморазведочных данных по методике глубинной миграции до
 суммирования (ГМДС)
Структурная интерпретация
Динамическая интерпретация
Оценка перспективных ресурсов нефти по категории С3 на площади исследований
Стратификация отражающих горизонтов  и их волновая характеристика



Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6509 : 22 Октября 2015 08:36:15 »
Всем привет, кто может помочь опознать иероглиф?

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6510 : 22 Октября 2015 08:47:26 »
Всем привет, кто может помочь опознать иероглиф?


Означает фамилию владельца
不怕困难不怕死

Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6511 : 22 Октября 2015 18:10:38 »

Означает фамилию владельца

Спасибо! Я на этот иероглиф первым и подумала.

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6512 : 24 Октября 2015 19:59:25 »
Аплодирую стоя!

ЗЫ Очень хорошо начинаю понимать китайцев, для которых наш рукописный текст - мука адова   ;)

ЗЫЫ На такого рода предметах фамильный знак всегда указывает на владельца, а не на изготовителя?
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6513 : 25 Октября 2015 10:58:41 »
Аплодирую стоя!

ЗЫ Очень хорошо начинаю понимать китайцев, для которых наш рукописный текст - мука адова   ;)

ЗЫЫ На такого рода предметах фамильный знак всегда указывает на владельца, а не на изготовителя?
Да, именно владельца. Изготовители знаков не ставили.
不怕困难不怕死

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #6514 : 25 Октября 2015 18:37:09 »
Спасибо! Это ценная для меня информация.
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн Andreea

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: AndreeaSY
пожалуйста, как правильно подобрать название фермерского хозяйства? Где можно проверить на совпадение названий?
Металлические двери входные двери http://msk-door.ru/ уфа современные двери.

Оффлайн ntl

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6516 : 09 Ноября 2015 16:40:23 »
Помогите, пожалуйста. перевести на русский названия документов:

《安全生产许可证》
《安全生产管理人员安全资格证书》
《矿长资格证》
  资源价款缴纳相关的政策复印件

Оффлайн Цзян Гэ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 133
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6517 : 09 Ноября 2015 20:29:25 »
Доброго дня, коллеги.
Мой вопрос в меньшей степени касается китайского языка.
Суть такова: есть один отрывок:
他借外国人之口痛骂君主:“法人之改民主也,其言曰:‘誓杀尽天下君主,使流血满地球,以泄万民之恨’。……
Предварительный приблизительный перевод:
Осуждение монархии он /Тань Сытун/ вкладывает в уста иностранцев: "Когда во Франции установилась народная власть, они говорили: "Клянемся истребить монархов Поднебесной /т.е. всего мира/, залить кровью всю планету, чтобы выпустить ненависть всех народов".
Выделенный фрагмент до смешения напоминает Варшавянку:
Нам ненавистны тиранов короны, слезы народа-страдальца мы чтим. Кровью народной залитые троны кровью мы наших врагов обагрим

Я не уверен, что Тань Сытун был знаком именно с текстом "Варшавянки". Скорее всего, у двух отрывков есть какой-то общий источник, связанный с ВФР. Не подскажут ли люди, более близкие к соответствующему материалу, что это за источник и как он традиционно переводится на русский?

Оффлайн Yulia A. V

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 101
  • Карма: -4
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6518 : 10 Ноября 2015 01:46:52 »
Помогите, пожалуйста. перевести на русский названия документов:

《安全生产许可证》
《安全生产管理人员安全资格证书》
《矿长资格证》
  资源价款缴纳相关的政策复印件

1. - лицензия или сертификат на производство
2. -Данные учета по безопасности управления персаналом
3.- квалификационное сидетельство владельца
 资源价款缴纳相关的政策复印件 е совсем понятно

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6519 : 10 Ноября 2015 03:51:41 »

Я не уверен, что Тань Сытун был знаком именно с текстом "Варшавянки". Скорее всего, у двух отрывков есть какой-то общий источник, связанный с ВФР. Не подскажут ли люди, более близкие к соответствующему материалу, что это за источник и как он традиционно переводится на русский?

Да чего далеко ходить-то  :) вот подстрочник Марсельезы:
http://www.amalgama-lab.com/songs/n/national_hymns/france.html
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн Цзян Гэ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 133
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6520 : 10 Ноября 2015 07:57:48 »
Марсельезу я в первую очередь смотрел, но не заметил там про "истребить монархов всего мира" и про "гнев всех народов" причем вместе (хотя очень хотелось). Ровно тот самый дух, но настолько похожей цитаты нет. К гигантскому сожалению, я ничего кроме марсельезы из того корпуса не знаю...

Оффлайн nightingale

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 177
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6521 : 14 Декабря 2015 00:54:49 »
Помогите, пожалуйста, разобрать иероглифы в формуле. Сама разобрала только 面积,可,忽, 不计
Заранее благодарна.
And hark! the Nightingale begins its song,
'Most musical, most melancholy' bird!

Оффлайн Kereal

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6522 : 17 Декабря 2015 16:26:31 »
Друзья, помогите пожалуйста перевести

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6523 : 17 Декабря 2015 20:41:26 »
Текст в помощь при переводе:

郭总,我简单翻译的, 与我们之前交流的,没有区别,如果有, 我承担就是了,我承担就是了,岳经理:对不起!
可能做不了。机器重量一定有误差。另外己年底了也忙、也没有利润。你也没什么钱赚,我劝你也放嫌吧。

如果你自己出我给你的价格也不会变的。

Оффлайн Kereal

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6524 : 21 Декабря 2015 00:45:34 »
Текст в помощь при переводе:

郭总,我简单翻译的, 与我们之前交流的,没有区别,如果有, 我承担就是了,我承担就是了,岳经理:对不起!
可能做不了。机器重量一定有误差。另外己年底了也忙、也没有利润。你也没什么钱赚,我劝你也放嫌吧。

如果你自己出我给你的价格也不会变的。

Гугл транслейт переводит белеберду, всё таки какой правильный перевод ?