Восточное Полушарие

Россия и страны СНГ => Россия: Политика и история => Тема начата: Laotou от 10 Января 2008 20:37:05

Название: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 10 Января 2008 20:37:05
Уважаемые форумчане!
Открывая новую тему хотелось бы обсудить вот какие вопросы:
1) Не секрет, что вместе с развалом СССР мы приобрели и достаточно много негативного опыта. Таким негативом, на мой взгляд, является то, что мы стали стыдливо закрывать глаза на "вольное" обращение с русским языком, то есть, не замечаем не только грамматических ошибок (я не имел ввиду опечаток! Думаю, что все здесь люди образованные и понимают отчётливо разницу), но и более серьёзных нарушений норм и правил русского языка. Всё больше и больше людей пишут как попало и что попало, не обращая внимания на свой русский язык. Считаю это архиважной проблемой, так как, язык составляет духовную основу нации, а за эту основу надо бороться не меньше, чем отстаивать идеологические догмы.
Главная проблема даже не в том, что существуют подобные нарушения, а как раз в том, что нынешнее поколение пищущих людей, практически не имеющее традиций и хорошей языковой школы, пытается навязать свои устойчивые заблуждения обществу.
Не буду объяснять причины, по которым сложилась такая ситуация - они очевидны: общее снижение культурного уровня населения; "пришествие" в СМИ людей, не имеющих хорошей языковой подготовки, пусть даже через самообразование; "свобода слова", позволяющая кому попало заниматься толкованием значений слов и выражений, ну и ряд других.
2) Понимаем ли мы, что с таким обращением с языком обречены на дальнейший спад и, соответственно, в перспективе на развал всего культурного наследия страны, если не будут предприняты какие-то "отрезвляющие меры"?
Не зря ведь во все времена за чистоту русского языка боролись лучшие умы России: писатели и общественные деятели, учёные и умные руководители государства, понимая, что язык - основа основ нации. Что мы думаем по этому поводу?
3) Много раз, в том числе и на нашем форуме, приходилось сталкиваться с таким подходом к проблеме: это не форум русского языка, поэтому-де нечего здесь устанавливать правила, кто как хочет, тот так и пишет. Правилен ли такой подход для лингвистического форума, коим является ВП? Ведь даже существует специальная компьютерная программа правописания. Прекрасно понимаю некоторых прекрасных людей, в том числе и моих друзей, не "дружащих" с русским языком, но не выставляющих напоказ свою неграмотность, которые по необходимости используют эту программу. Но много таких, особо враждебно относящихся к русскому языку пользователей, которые сознательно не хотят учиться и уважать других пользователей,  даже не удосуживаются проверить своё правописание через эту программу.
Что мы думаем по этому поводу? Нужно ли восточникам знать родной язык? Русский язык?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 10 Января 2008 23:20:25
ИМХО тема хорошая и важная, давно пора. Конечно, надо ли знать родной язык - вопрос малоинтересный, но можно обсудить спорные вопросы, не ОФТОПЯ где ни попадя.

Собственно у меня вопрос по параллельной ветке, где вы с чуть не устроили ВОННАФАЙТ по поводу "нищих духом". И вопрос простой, а судьи кто? В смысле, кто определяет эту пресловутую норму? Нужно ли меня, скажем, расстрелять за выделенные выше слова, как к этому Ожегов относился? Сейчас столько слов появилось, которых не знал Ожегов, вроде:
Как склонять байт и бит?: "В одном байте восемь бит (или битов)"; "В этом файле пять килобайт (или килобайтов)".
Какого рода слово интернет? Склоняем по "мужскому" варианту, видимо аналогия со словом кабинет и похожими, но основа этого слова (net=сеть) женского рода.
И тд и тп. (у меня споров с корректорами на эту тему было предостаточно)

Каждый человек, не обремененный специальными филологическими познаниями, сталкивается с подобными вопросами постоянно. И по-моему, имеет полное право, если язык ему родной, решать подобные вопросы сам. Это касается и устаревшей лексики. Так что надо определить для начала что есть "чистый" русский язык.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 00:03:15
Цитировать
Собственно у меня вопрос по параллельной ветке, где вы с чуть не устроили ВОННАФАЙТ по поводу "нищих духом". И вопрос простой, а судьи кто? В смысле, кто определяет эту пресловутую норму? Нужно ли меня, скажем, расстрелять за выделенные выше слова, как к этому Ожегов относился? Сейчас столько слов появилось, которых не знал Ожегов, вроде:
Как склонять байт и бит?: "В одном байте восемь бит (или битов)"; "В этом файле пять килобайт (или килобайтов)".
Какого рода слово интернет? Склоняем по "мужскому" варианту, видимо аналогия со словом кабинет и похожими, но основа этого слова (net=сеть) женского рода.
И тд и тп. (у меня споров с корректорами на эту тему было предостаточно)
Тут видите ли в чём дело?
Ожегов-то, конечно, в наше время должен правиться, точнее словарь. Что и происходит. Например: у меня на руках редакция 1983 года, а у нас в библиотеке уже 2000 года и в "новом" Ожегове есть некоторые слова, которых в старой редакции нет. Этот словарь уже подготовлен при участии ученицы С.И. Ожегова - д.ф.н. Н.Ю. Шведовой, впрочем, предыдущие редакции также были с её участием, но тогда были немного другие времена. Короче, это отдельная тема - почему? Попозже её разовьём.
А так это большой и не простой вопрос.
Дело в том, что по статусу этим должен заниматься Институт русского языка при АН РФ. Но опять же наряду со словами, которые появляются в языке, существуют слова, которые выходят из обращения, так называемые архаизмы, к которым, в частности, принадлежат и советизмы - (ранние) - комбед, ликбез, коммунар, коммисар, комкор и т.д., и (поздние) - совхоз, колхоз, перестройка, гласность, чувак и т.д.  Поэтому составление словарей - это целая наука, потому что помимо названных категорий слов (1) которые появились в языке недавно и закрепились в нём, и 2) которые окончательно вышли из употребления) существуют и категории слов, которые появились в обороте, а затем через какое-то время вышли из обращения, ну, например, как сленговое слово - чувак. Много таких слов.
Поэтому, если вносить в словарь какое-то слово, то оно должно пройти определённый период адаптации (я Вам тут нелингвистическими терминами говорю, просто, чтобы понятно было!), "устаканивания" и только тогда оно попадёт в словарь и станет нормой.
Поэтому, что касается выражения "нищий духом", то вполне логично и нормально то обстоятельство, что в результате долгих дискуссий, проверок на прочность и т.д. через какое-то время это выражение попадёт в словарь уже в новом значении - вот где собака зарыта. А пока идут споры и разговоры и не закреплено всё это словарём - нормой, то все нынешние "болтушки" от лукавого. Вполне возможно, что лингвисты и общественность договорятся до того, что оставят это выражение в том же значении, что и сейчас, в отрицательном. А может наоборот.
Что сейчас и происходит. Получается (по мнению некоторых авторитетных спорящих), что в Библии, вообще, не было слово "духом" в этом словосочетании. Однако, это одна из версий. А вот когда примут наконец, какое-то решение, тогда и можно говорить о будущем этого выражения.


Цитировать
Каждый человек, не обремененный специальными филологическими познаниями, сталкивается с подобными вопросами постоянно. И по-моему, имеет полное право, если язык ему родной, решать подобные вопросы сам. Это касается и устаревшей лексики. Так что надо определить для начала что есть "чистый" русский язык.
Этого определения не требуется по тем причинам, что этот вопрос изучен хорошо и подробно.
Все слова, которые составляют общее наследие русского языка (Даль, Ушаков, Ожегов, БАС - Большой академический словарь, МАС, словари сленга, мата, компьютерных терминов, иностранных слов, трудностей русского языка, диалектизмов и т.д. И, кстати, БСЭ - Большая советская энциклопедия, Словарь технических терминов, все советские словари (незаменённые до сих пор) и т.д.) - всё это есть "чистый" русский язык.
Другое дело "привилегированность" и "очерёдность применения" этих словарей.
Для "простых граждан", официально-деловой, газетно-публицистической и другой обычной лексики нормой является словарь Ожегова. Все те слова, которых нет у Ожегова, а есть у Даля также "равны по применению" Ожегову. Но если есть и там, и там, но со специальными пометами в более позднем словаре (Ожегов), например, как с этим пресловутым "нищие духом", где пометой является - (устар.), значит - первое значение устарело и не может применяться на практике, а применимо лишь второе значение - отрицательное. Если же есть только в одном значении и с пометой - (устар.), то проблем нет - применяйте на здоровье. Однако, место применения - это тоже отдельный вопрос.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Amsoccer от 11 Января 2008 01:38:33
 Ув. Лао Тоу, если под "спорящими" вы имели в виду меня, ибо я , похоже, один упомянул об отсутствии слова "духом" в Библии, то я там вроде правильно написал, что, во-первых, в Евангелии (что не одно и то же), а во-вторых, только от Луки. В остальных слово присутствует, а в одном из них (не помню точно, чессс слово) так вообще преобразуется в угрозу - "и да будет предан каре тот, кто не верует". Тут как всё повернешь. Но это для тех, кто внутри темы, как говорится. давайте о языке, действительно. Хорошая тема. Вот что говорил по этому поводу уважаемый В.С. Черномырдин:

“Профиль” №14, 1998
На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я стараюсь не пользоваться.

“Помогать правительству надо. А мы ему по рукам, всё по рукам. Ещё норовим не только по рукам, но ещё куда-то. Как говорил Чехов”.

 ЗЫ. И ещё - чуть не забыл.К слову просто. Слово "чувак" ушло из блатного оборота, как намекающее на неполноценность половой функции (кстати, доказательств ни у одного представителя азиатских республик НЕ НАШЕЛ). Но пока будут жить на свете российские музыканты, слово не исчезнет. Ибо "человек человеку друг, а музыкант музыканту - чувак". Поверьте на слово не только мне , но и профессорам Московской Консерватории... Извините.

 Вот где кладезь для лингвиста!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Января 2008 04:59:12
А так это большой и не простой вопрос.
Развивайте, послушаем. В принципе, меня тема интересует, возможно и не только меня.

  словари сленга, мата, компьютерных терминов, иностранных слов, трудностей русского языка, диалектизмов
По поводу словарей сленга сразу вспомнилась статья про словарь латышского языка (http://www.inosmi.ru/translation/238808.html), прочитанная на днях. То, что я спрашиваю никак не связано с непривычным для русского уха замечательным латышским словом podjobka, просто любопытно.
Уже приводил в параллельной ветке статью про попытку кардинального изменения технической и не только терминологии (http://www.km.ru/infowar/index.asp?data=28.08.2006%2010:25:00&archive=on) "сверху" на Украине. Мне знакомые из ОКБ "Антонов" пару лет назад говорили, что получено указание внедрять эти чудные слова, типа "лэтовыще" вместо "аэродром" и далее по списку (гайка, фланец, шасси...). Жаль тогда не догадался записать. Так что, по крайней мере в авиации, это не шутка. Не знаю об успехах на этом поприще, давно ребят не видел.

Конечно, как и многие, я раздражаюсь, когда слышу неграмотную русскую речь (от русских, конечно, к остальным я отношусь с пониманием), то становлюсь своего рода "монархистом", жаждущим, чтобы пришел суровый царь-батюшка и показал бы всем кузькину мать. С другой стороны как подумаю, что кто-то будет мне указывать, что правильно, а что нет, - сразу становлюсь "анархистом". Ибо пустить все на самотек выглядит меньшим из зол, анархия - мать порядка, а язык сам выживет.

Здесь есть проблема. Пока остаюсь неопределившимся "филологическим анархо-монархистом"  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Января 2008 05:35:41
Я не пессимист, - сказал Бэла. - Я просто плохой работник. Но время нищих духом прошло, Сэм. Оно давно миновало, как сказано в том же Апокалипсисе. (А и Б.Стругацкие)

Поэтому, что касается выражения "нищий духом", то вполне логично и нормально то обстоятельство, что в результате долгих дискуссий, проверок на прочность и т.д. через какое-то время это выражение попадёт в словарь уже в новом значении - вот где собака зарыта.
Давайте еще про пример с нищими духом. Вот не понимаю, кто сказал тов.Ожегову и тов.Шведовой (пусть первому земля будет пухом, а второй здоровья и всех благ), что это выражение "устар". Они что статистику проводили? Если да, то где и по какой статистической выборке? Почему то сомневаюсь, например, что они ходили в 1949 в церковь, чтобы "уточнить статистику использования". То, что в сталинском СССР и далее это выражение использовалось именно так, как вы говорите, я не спорю. Кстати, в моем словаре Ожегова 1988г, ваша интерпретация помечена словом "книжн", что не намного лучше "устар".
Конечно, фраза из Нагорной проповеди "Блаженны нищие духом" достаточно сложный философский образ, возможно и перевод "нищие в Духе" более точен, чем канонический. Но вопрос то не в этом. Если даже отбросить того замечательного старика, о котором писал г-н Смелов (будем считать, что он из другой эпохи и Ожегова не читал), то довольно многие здесь (и я тоже) восприняли характеристику "нищий духом" в контексте рассказа об этом деде, т.е. почти по библейски. Ничего оскорбительного. Можно и еще опрос запустить для интереса. Это я по поводу "подсчета статистики использования". Для интереса я пустил в яндекс "нищие духом". Хватило терпения страниц на 10, но по моим оценкам "библейское" понимание встречается раз в 10-15 чаще "чисто русского Канона". Повторю еще раз вопрос - откуда они взяли "устар", как выбирается статистическая выборка восприятия русскоговорящим населением этой фразы. Очень надеюсь, что это не выборка по Институту Русского Языка :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Ridotto от 11 Января 2008 07:27:43
  vandal:
>чудные слова, типа "лэтовыще" вместо "аэродром"

Аеродро́м (грец. αηρ — повітря та δρομος — біг, місце для бігу)

Невже російська мова настільки бідна, що вимушена користуватися лишень іншомовними запозиченнями?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 08:53:20
Цитировать
Ув. Лао Тоу, если под "спорящими" вы имели в виду меня, ибо я , похоже, один упомянул об отсутствии слова "духом" в Библии, то я там вроде правильно написал, что, во-первых, в Евангелии (что не одно и то же), а во-вторых, только от Луки. В остальных слово присутствует, а в одном из них (не помню точно, чессс слово) так вообще преобразуется в угрозу - "и да будет предан каре тот, кто не верует". Тут как всё повернешь. Но это для тех, кто внутри темы, как говорится. давайте о языке, действительно. Хорошая тема. Вот что говорил по этому поводу уважаемый В.С. Черномырдин:
“Профиль” №14, 1998
На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я стараюсь не пользоваться.
“Помогать правительству надо. А мы ему по рукам, всё по рукам. Ещё норовим не только по рукам, но ещё куда-то. Как говорил Чехов”.
 ЗЫ. И ещё - чуть не забыл.К слову просто. Слово "чувак" ушло из блатного оборота, как намекающее на неполноценность половой функции (кстати, доказательств ни у одного представителя азиатских республик НЕ НАШЕЛ). Но пока будут жить на свете российские музыканты, слово не исчезнет. Ибо "человек человеку друг, а музыкант музыканту - чувак". Поверьте на слово не только мне , но и профессорам Московской Консерватории... Извините.
 Вот где кладезь для лингвиста!
Русский язык, вообще, кладезь и не только для лингвиста :D
Под "спорящие" я имел ввиду не Вас, а уже профессионалов: богословов и лингвистов. Вот Вы 4 часа смотрели спор об этом, я ведь тоже глянул ещё раньше: тогда как только первый раз указал на это Смелову. Посмотрел персоналии спорящих и увидел знакомые фамилии. Поэтому и говорю: пока они спорят, нам нужно подождать, а не делать скороспелых выводов о семантике этого выражения. То есть, можно, конечно, тоже поспорить (не здесь, а на специализированных форумах), но придерживаться пока нормы. Вот и всё.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 10:55:07
Цитировать
Развивайте, послушаем. В принципе, меня тема интересует, возможно и не только меня.
Честно говоря, я не специалист по словарям, меня эта тема только косвенно касается, но кое-что могу сказать из практики и из "книжного знания" по этой теме.
Я там выше писал про то, кто должен заниматься составлением словарей по статусу - институт русского языка.
Но как и везде у нас бывает, есть "альтернативщики", претендующие на звание "самых-самых компетентных" в этом вопросе.
Их много, перечислять я их не буду, чтобы не дай Бог, кого-то не обидеть ;) А то налетят сюда и будут вместо конструктивной дискуссии спорить: кто из них главнее.
Просто скажу, что есть, например, в МГУ профессиональные кафедры, в ЛГУ и т.д.
Но по сложившейся практике (по естественному отбору - что нормально во всех смыслах, однако, в советское время ещё и по тому, кто смог пробиться и заслужить доверие) к практическому применению допускались (напишу потом: почему только в прошедшем времени?) словари, одобренные кучей компетентных комиссий, включая утверждение Академией Наук, так как, и писались-то они в основном, людьми уважаемыми в науке.
В нынешнее время (со всеобщим бардаком) и в лингвистику пришёл бардак, то есть, составляют словари и пишут комментарии к словарям..., ну, скажем так, люди не совсем те, точнее: даже не потому, что составители нынешних словарей плохие или некомпетентные лингвисты, а потому, что один или два человека - это всё-таки не комиссия, а Даль, Ожегов и Ушаков задолго до нас оставили в наследство нам основную словарную базу, заложили фундамент, и теперь требуется только корректировка, а не кардинальный пересмотр всего словарного запаса. И то, в связи с изменением политического строя в России в начале 20 века, пришлось и создавать новый словарь - (Ушаков, Ожегов), так как, в реальную жизнь вошло не просто много новых слов и ушло много старых, а произошло кардинальное изменение как в общественном устройстве, так и, соответственно, в языке. А так бы Даль оставался базовым словарём.
Вы меня ещё раз простите, что я применяю (и буду в дальнейшем применять) не лингвистическую терминологию и подобную метонимию - "Даль оставался словарём" ;D  Но тока ради простоты изложения. Кстати, нелюбимый здесь некоторыми востоковедами Л. Гумилёв говорил, что любое, даже научно-академическое написание текста можно изложить простым и общедоступным языком, что я пытаюсь здесь и сейчас делать. Ещё раз простите - мне необходимо было это короткое, но важное отступление, дабы меня отчаянные лингвисты-пуристы не обвинили в "грязности" языка.
В настоящее же время, после 1991 года пошли с одной стороны обратные процессы, то есть, в оборот стали возвращаться слова и выражения из дореволюционной эпохи - архаизмы и уходить из словообращения советизмы, а с другой стороны стали появляться совершенно новые слова (компьютерный сленг, новые профессонализмы - как в Вашем примере с авиацией, молодёжный жаргон,  и т.д.). Как всё это увязать вместе и одновременно соблюсти Закон? То есть, возникает вопрос правоприменения, говоря юридическим языком.
Некоторые скороспелые "специалисты" начинают пачками издавать словари, не понимая, что слово может покинуть язык через какое-то время или поменять смысл (семантику). Пример я привёл со словом "чувак" (хотя уважаемый Amsoccer и считает, что оно не вышло из употребления - это нормально. Однако, я говорю о другом - об общем и частом употреблении этого слова как в советское время, а не узуальном как сейчас (простите за термин! "узуальный" - ну, скажем так: узкий))
Есть другой пример: слово "продвинутый". Когда мы (с одним китайским профессором) начинали в 2003 году готовить материал к книге : "Лексикология", то исследуя этимологию (происхождение) и семантику этого слова, обратили внимание на такой факт: впервые слово "продвинутый" стало появляться в значении - "передовой, прогрессивный" в брошюрах лингвистов (1982 г.) РУДН и тогда этого слова ещё не было в словаре. Однако, в Ожегове 199...2 (?) и 199...5 (?) (Забыл точную дату, простите!) оно появилось в словаре, но ещё имело помету: "разг." - разговорное, а значит - неподходящее для использования в научных работах (К вопросу о месте применения слов, но это тоже отдельная тема). Однако к 2003 году это слово обрело несколько другой смысловой оттенок (так как сейчас - наиболее современный, модный, престижный и т.д.) и вошло в Ожегов-2000 уже без пометы: разг., и, вообще, без всякой пометы, а значит - обрело полноправную лексикографическую норму - стало Законом. Об этом мы и написали в предисловии к книге, которую издали здесь в Китае. Ну, опять короткое отступление, ради чёткого объяснения факта - как происходит "движение" слова.
Всё это называется на языке лингвистов теорией языковой эволюции. Об этом написаны десятки, сотни работ, кому интересно: тот почитает.
Надо сказать, что российско-советская школа лингвистики является одной из самых передовых в мире и именно в среде наших лингвистов (наряду с некоторыми другими европейскими школами - об этом позже) зародилось теоретическое изучение некоторых социолингвистических концепций языкового развития.
Чтобы не загружать Вас лишней информацией, скажу лишь о хорошо известном в мировой лингвистике, так называемом парадоксе Е.Д. Поливанова: Развитие литературного языка, в частности, заключается в том, что он всё меньше изменяется. Что это значит?
Это значит, что чаще всего, в жизни, в практике мы применяем для написания текстов и разговора литературный язык (не путать с языком литературы - это не одно и тоже). А литературный язык - это стандарт. А стандарт устанавливается словарём. Так вот стандарт, как ни странно меньше всего меняется, то есть, все другие слова "ходят туда-сюда", исчезают, вновь возникают и т.д., а стандарт меньше всего подвержен изменениям. Доказывать и объяснять подробно теорию Поливанова я здесь не буду, тем кому интересно - почитайте.
Для применения языка на письме и в разговоре мы используем свой личный запас слов, пришедший к нам из жизни, мамы-папы, книжек и т.д., то есть из словаря (это у всех нормальных людей так, не говорю сейчас о недорослях и "извращенцах" стилей). И этот словарный запас постоянно меняется (пополняется по мере взросления), ориентиром для пополнения для нас являются СМИ, книги, И-нет.
А словарь, поскольку природа его консервативна (время надо выждать, чтобы проверить "прочность" слова) также ориентируется на живой язык и его изменения, но не готов мгновенно реагировать (об этом я выше писал - почему). Поэтому-то "нормирование" как бы отстаёт от жизни, что вызывает вполне справедливую критику людей, так как им надо жить и работать сейчас. Как быть? Пойти на поводУ у масс и каждый понедельник переписывать словари? Или же оставить всё как есть?
Об этом чуть позже.

Цитировать
По поводу словарей сленга сразу вспомнилась статья про словарь латышского языка (http://www.inosmi.ru/translation/238808.html), прочитанная на днях. То, что я спрашиваю никак не связано с непривычным для русского уха замечательным латышским словом podjobka, просто любопытно.
Уже приводил в параллельной ветке статью про попытку кардинального изменения технической и не только терминологии (http://www.km.ru/infowar/index.asp?data=28.08.2006%2010:25:00&archive=on) "сверху" на Украине. Мне знакомые из ОКБ "Антонов" пару лет назад говорили, что получено указание внедрять эти чудные слова, типа "лэтовыще" вместо "аэродром" и далее по списку (гайка, фланец, шасси...). Жаль тогда не догадался записать. Так что, по крайней мере в авиации, это не шутка. Не знаю об успехах на этом поприще, давно ребят не видел.
Этот вопрос даже не совсем языковой, а политический ;D Хотя и социолингвистика изучает такое понятие, как "языковая ситуация" 8)
Но я всегда советую в таких случаях ориентироваться на норму, дальше - "кривая вывезет" ;D То есть, отправить куда подальше бесноватых "самостийников" и опереться на норму.

Цитировать
Конечно, как и многие, я раздражаюсь, когда слышу неграмотную русскую речь (от русских, конечно, к остальным я отношусь с пониманием), то становлюсь своего рода "монархистом", жаждущим, чтобы пришел суровый царь-батюшка и показал бы всем кузькину мать. С другой стороны как подумаю, что кто-то будет мне указывать, что правильно, а что нет, - сразу становлюсь "анархистом". Ибо пустить все на самотек выглядит меньшим из зол, анархия - мать порядка, а язык сам выживет.
Здесь есть проблема. Пока остаюсь неопределившимся "филологическим анархо-монархистом"  ;D
Думаю, что я выше частично ответил на Ваши вопросы. Готов и дальше продолжить.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 13:51:49
Цитировать
Давайте еще про пример с нищими духом. Вот не понимаю, кто сказал тов.Ожегову и тов.Шведовой (пусть первому земля будет пухом, а второй здоровья и всех благ), что это выражение "устар". Они что статистику проводили? Если да, то где и по какой статистической выборке? Почему то сомневаюсь, например, что они ходили в 1949 в церковь, чтобы "уточнить статистику использования". То, что в сталинском СССР и далее это выражение использовалось именно так, как вы говорите, я не спорю. Кстати, в моем словаре Ожегова 1988г, ваша интерпретация помечена словом "книжн", что не намного лучше "устар".
Вот этим вопросом как раз и ведает социолингвистика, коей я мало-мало  ;D имею честь заниматься. То есть, изучением влияния языка на общество и, наоборот,  влияния общества на язык. Поэтому, отвечая на Ваш вопрос, я немного расскажу о некоторых социолингвистических процессах, думаю, Вы меня не побьёте ;D
Дело в том, что социолингвистика - наука "детская" по возрасту, как бы начало ей  (официально принято так) положил социолог-американец Г. Карри, введя в научный оборот этот термин в 1952 году. Для науки этот возраст - пшик, сами понимаете.
До этого было много отдельных исследователей, в том числе и в нашей стране, в советской стране. Почему именно в советской? А я как бы хочу сразу ответить на давние нападки на советскую лингвистику здесь на форуме, мол, советская лингвистика - миф, *авно и т.д.  Всё это ложь полная и безосновательная.
Как раз таки советская социолингвистика открыла миру столько базовых теорий, что не зря признана одной из ведущих мировых школ. Кстати, их немного: французская, чешская, швейцарская, российская (советская), отчасти - бельгийская, и совсем новая - американская. Совсем - это потому что те, родились в начале 20 века, а американская во второй половине 20 века.
Какое это имеет отношение к Вашему вопросу? А дело в том, что начиная с Бодуэна де Куртене, Поливанова, Жирмунского, Селищева, Ларина, Винокура и других советская лингвистика стала разрабатывать методы сбора языковой информации: анкеты, вопросники, тесты и т.д., которые позволяли делать социологический срез. Надо сказать, конечно, что в первой трети 20 века наши лингвисты больше опиралась на умозрительные заключения и результаты, чем на конкретный языковой материал. Хотя там у Селищева (кажется в 1928 г., если не ошибаюсь!) есть работы ("Язык революционной эпохи"), основанные на социологических исследованиях. Ну, а уже после войны-то, вообще,  стали вовсю пользоваться социологическими методами. Тот же питерский Панов, вообще, без анкетирования не делал никаких выводов, связанных с языком и его развитием, изменением и т.д.
Так вот и составление словарей было из того же ряда, из общего понимания задач лингвистики и проведения научных опытов. Думаю, что Вам, как хорошему специалисту, понятен такой научный подход.

Цитировать
Конечно, фраза из Нагорной проповеди "Блаженны нищие духом" достаточно сложный философский образ, возможно и перевод "нищие в Духе" более точен, чем канонический. Но вопрос то не в этом. Если даже отбросить того замечательного старика, о котором писал г-н Смелов (будем считать, что он из другой эпохи и Ожегова не читал), то довольно многие здесь (и я тоже) восприняли характеристику "нищий духом" в контексте рассказа об этом деде, т.е. почти по библейски. Ничего оскорбительного. Можно и еще опрос запустить для интереса.

Я не думаю, что многие здесь (если они будут честны прежде всего перед собой)восприняли фразу "нищие духом" в том понимании, как написали Вы, скорее наоборот - большинство людей (в том числе и я) помнят её по "советскому" прошлому и тогдашнему смыслу, поэтому-то эта фраза меня и "зацепила" сразу, а не как писал некто Смелов о том, что я-де её никогда не слышал. И я, даже не заглядывая в словарь, сразу обратил на это его внимание. Потом, когда уже юношу "понесло", я решил проверить себя и начал листать словари и читать И-нетные дискуссии, так что, удивляюсь, как это так могли у Вас (человека, родившегося и жившего в СССР) возникнуть прямо противоположные мне (тоже "советскому человеку") понятия без специальной к тому времени подготовки, то есть, если Вы не читали эту дискуссию (про эту фразу) в И-нете раньше?

Цитировать
Это я по поводу "подсчета статистики использования". Для интереса я пустил в яндекс "нищие духом". Хватило терпения страниц на 10, но по моим оценкам "библейское" понимание встречается раз в 10-15 чаще "чисто русского Канона". Повторю еще раз вопрос - откуда они взяли "устар", как выбирается статистическая выборка восприятия русскоговорящим населением этой фразы. Очень надеюсь, что это не выборка по Институту Русского Языка :)
Интересно бы узнать мнение И-нет пользователей, особенно, родившихся в СССР, а не начитавшихся нынешних дискуссий по этому поводу.
Как делается выборка? Этот вопрос тоже предмет социолингвистики. Могу лишь сказать, что точно также как и в социологии, только вопросы специфические, связанные с предметом изучения. Это также большой вопрос и Институт русского языка, в том числе (в ряду многих), занимается этой проблематикой.
Не так всё просто, не каждый говорящий на русском языке знаком с предметом разговора, о котором мы сейчас ведём речь. Думаю, что большинство здесь на форуме узнало впервые о том, что здесь написано, несмотря на то, что форум лингвистический. Это тоже нормально. Вон китайцы, вообще, только-только начали заниматься социолингвистикой (я в теме ;) ), хотя владеют своим языком и письменностью ого-го сколько лет. До последнего времени собственных исследований был "ноль и большая тележка", в основном, "передранные" у западных, российских лингвистов исследования и почти не "привязанные" к своему языку. Вот только сейчас начинают проводить что-то реальное и заниматься изучением влияния языка на общество и общества на язык.
Поэтому мне смешно, когда некоторые наши китаеведы говорят о том, что вот, мол, китайцы собираются то-то и то-то делать с языком - менять упрощённые иероглифы на традиционные, менять иероги на алфавит и прочую "лабуду". Нелингвистический подход, а "одна бабка сказала". Они только-только начали изучать вопрос, а наши уже вперёд паровоза побежали ;)  
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Января 2008 14:24:27
Аеродро́м (грец. αηρ — повітря та δρομος — біг, місце для бігу)

Невже російська мова настільки бідна, що вимушена користуватися лишень іншомовними запозиченнями?
Ну, кроме аэродрома, в Русском языке столько заимствований и не только из греческого! Я вообще считаю, что способность языка с легкостью всасывать иноязычную техническую лексику - преимущество языка, причем огромное и к филологии не имеющее отошения.
А вот по поводу внедрения слов - вопрос темный. Для примера, когда в России 18в стала развиваться навигация, астрономия и др, появилось в обиходе слово "горизонт". Математический горизонт здесь ключевое понятие, без него никуда, вот и переписали тупо латинское слово русскими буквами и пользуемся до сих пор. Против этого слова восстал М.В.Ломоносов, предлагая заменить его славянизмом "окоём". Но почему-то не прижилось, несмотря на авторитет Ломоносова (не только "технический" авторитет, но и "филилогический", как вы знаете). Лично мне это слово нравится, красивое такое и смысл передает хорошо. Но представьте себе, что я сейчас вылезу с предложением заменить слово "горизонт". Меня никто не поймет. Это сколько одних учебников придется переделывать! Это я деликатно, чтоб не задеть ваших свiдомых чувств объяснил, почему так не просто заменить поганейшее слово "аэродром" на замечательнейшее слово "лэтовыще". Процесс чуть сложнее, чем вы думаете. Хотя примеры, когда власть заставляла менять терминологию тоже имеются. Так что могу пожелать успехов. (Хотя почему-то не уверен, что это приведет к бурному прогрессу украинской авиации, уж такой я скептик.)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: paveleon от 11 Января 2008 16:05:24
Кстати, про аэродром. Пример, того как полезно языку не заморачиваться корнями и сведомостью. Сколько этих дромов развелось — автодром, танкодром, сексодром... — полноправная морфема возникла. А из летовища с летаками что вытащить?
Кажется к "нищим духом", "дОвлению" и прочим славянизмам такой подход тоже не лишний. Пусть себе живут.
А уж христианско-советская двойственность — тоже тема.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Января 2008 19:24:45
Как делается выборка? Этот вопрос тоже предмет социолингвистики. Могу лишь сказать, что точно также как и в социологии, только вопросы специфические, связанные с предметом изучения. Это также большой вопрос и Институт русского языка, в том числе (в ряду многих), занимается этой проблематикой.
Не так всё просто, не каждый говорящий на русском языке знаком с предметом разговора, о котором мы сейчас ведём речь. Думаю, что большинство здесь на форуме узнало впервые о том, что здесь написано, несмотря на то, что форум лингвистический.
Спасибо, по крайней мере понял, что этот вопрос не решается голосованием сотрудников Института русского языка. Хорошая картина представлялась. Собираются старшие и младшие научные сотрудники и давай голосовать. Кто за то, чтобы считать фразу "нищие духом" устаревшей? А кто книжной? Так, принято единогласно. Переходим к следующему обороту...

И по поводу "нищих духом". Почему вы считаете, что люди, будь они трижды атеисты, не прочли хотя бы разок библию и не задались себе вопросом, что значит этот оборот? И сделали это задолго до вашей дискуссии. Могу ошибаться, но нищими духом (в вашем понимании) обозвал немецких бюргеров Фридрих Энгельс. Это понимание, независимо от авторства, хорошо укладывалось в антихристианскую пропаганду 20-30х годов. Так что ваша с Ожеговым интерпретация проходит у меня по статье "коммунистическая пропаганда".  ;D ;D ;D
Сейчас ситуация нормализуется и общелитературное значение этого оборота имхо будет доминировать (получит помету "книжн"), а ваше перейдет в "устар". Кстати, возвращаясь к старому спору про ОПК, я тогда поддерживал введение подобного курса именно поэтому, что полезно понимать мысли предков. Как видите, даже образованные люди не очень понимают не самый сложный (наверное) библейский образ.  :'( (Впрочем и тогда оговаривался и сейчас, что имею в виду чисто культуроведческий курс. Читать его должны учительницы в очках, а не священники в рясах.)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Января 2008 19:27:22
Кстати, про аэродром. Пример, того как полезно языку не заморачиваться корнями и сведомостью. Сколько этих дромов развелось — автодром, танкодром, сексодром... — полноправная морфема возникла. А из летовища с летаками что вытащить?
А "аэро" разве не морфема! Аэродинамика, аэрофобия, аэрация и еще на пару страниц. Приличный куст слов вырастает!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 11 Января 2008 19:28:44
2) Понимаем ли мы, что с таким обращением с языком обречены на дальнейший спад и, соответственно, в перспективе на развал всего культурного наследия страны, если не будут предприняты какие-то "отрезвляющие меры"?
Мне кажется это не причины, а следствие другой причины. Общество находится в этапе трансформации экономического, политического строя, а еще точнее модификации культуры, на которую накладываются как политикоэкономические событиия развала СССР, так и общемировых модификации основ общества - в сторону "общества третьей волны".
Ну а язык - лишь следствие трансформации культуры.
Сама же трансформация, обычно заключается в некотором регрессе и поиске новых форм, которые вырабатывются в том числе и явными нарушениями языка. Причем искать эти новые формы легче как раз менее грамотным людям (что часто еще сопряженно с молодостью) - более образованные в этом процессе выступают консервирующей силой.
Примером может подобной трансформации в обществе может служить революция 17-го, проведенная в общей массе малограмотными людьми с низким этическим кодексом, в противовес образованным и высокультурным. Аналогично и 1989-93 - поднялись преимущественно малообразованные приспособленцы, образованная интеллегенция в почтенном возрасте, в общей массе приспособиться не смогла.
Даровитые и влиятельные выходцы из этих сред и формируют новояз.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 20:34:55
Цитировать
Спасибо, по крайней мере понял, что этот вопрос не решается голосованием сотрудников Института русского языка. Хорошая картина представлялась. Собираются старшие и младшие научные сотрудники и давай голосовать. Кто за то, чтобы считать фразу "нищие духом" устаревшей? А кто книжной? Так, принято единогласно. Переходим к следующему обороту...
Насмешили Вы меня, правда :D :D :D
Дался Вам этот Институт русского языка ;D Признавайтесь: где они Вам дорогу перешли? Не поверю, что с фразой "нищие духом" или компьютерным сленгом ;)
Я, по своей практической работе тоже немного зол на них. Сделали серию учебников для китайцев, а там чёрт ногу сломит. Да ладно бы просто орфографические ошибки или оЧепятки (хотя и это должно быть исключением, а не правилом. По крайней мере в советское время такого просто быть не могло!) ;D , там столько лексико-стилистических "косяков" - мама не горюй! Перед китайцами стыдно бывает, приходится как-то выкручиваться, чтобы не ронять честь российской лингвистики ;)
Так что у меня на них зуб не меньше вашего.

Цитировать
И по поводу "нищих духом". Почему вы считаете, что люди, будь они трижды атеисты, не прочли хотя бы разок библию и не задались себе вопросом, что значит этот оборот? И сделали это задолго до вашей дискуссии. Могу ошибаться, но нищими духом (в вашем понимании) обозвал немецких бюргеров Фридрих Энгельс. Это понимание, независимо от авторства, хорошо укладывалось в антихристианскую пропаганду 20-30х годов. Так что ваша с Ожеговым интерпретация проходит у меня по статье "коммунистическая пропаганда".  ;D ;D ;D
Я тоже только недавно (когда тут этот спор разгорелся) посмотрел: кто ж автор такой интерпретации? Да, соратник Маркса по борьбе с мировым злом ;D ;D ;D
Ну, такой чести: быть рядом с Ожеговым, вряд ли бы я когда удостоился, если бы не Вы. Спасибо Вам! Поэтому, хоть горшком назовите и в печку затолкайте, но тока вместе с Ожеговым ;D ;D ;D

Цитировать
Сейчас ситуация нормализуется и общелитературное значение этого оборота имхо будет доминировать (получит помету "книжн"), а ваше перейдет в "устар". Кстати, возвращаясь к старому спору про ОПК, я тогда поддерживал введение подобного курса именно поэтому, что полезно понимать мысли предков. Как видите, даже образованные люди не очень понимают не самый сложный (наверное) библейский образ.  :'( (Впрочем и тогда оговаривался и сейчас, что имею в виду чисто культуроведческий курс. Читать его должны учительницы в очках, а не священники в рясах.)

Конечно, может и перейдёт в разряд устаревших, разве ж я об этом спорил?
Бог с ним - пусть переходит, но тока по Закону, а не по прихоти  недоучек, с которых спор начался ;D
Ну, а про ОПК, возможно, Вы и правы :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 20:58:03
Цитировать
Мне кажется это не причины, а следствие другой причины. Общество находится в этапе трансформации экономического, политического строя, а еще точнее модификации культуры, на которую накладываются как политикоэкономические событиия развала СССР, так и общемировых модификации основ общества - в сторону "общества третьей волны".
Ну а язык - лишь следствие трансформации культуры.
Андрей! В кой-то веки не соглашусь с такой постановкой вопроса.
Сейчас в тебе говорит чистый психолог - человек, смотрящий на проблему со своей колокольни.
А я бы поспорил о приоритетах. Ещё как знать: что первично в развале и трансформации культуры: горбачёвские лозунги (а значит - языковая составляющая) - "Гласность. Перестройка. Ускорение", ельцинские: "Долой коммунофашистов!" или сами процессы вне языка.
По крайней мере та наука, которой я занимаюсь в последние годы (социолингвистика) такого ответа пока не даёт и я бы не стал расставлять их по местам и приоритетам.

Цитировать
Сама же трансформация, обычно заключается в некотором регрессе и поиске новых форм, которые вырабатывются в том числе и явными нарушениями языка. Причем искать эти новые формы легче как раз менее грамотным людям (что часто еще сопряженно с молодостью) - более образованные в этом процессе выступают консервирующей силой.
Но здесь, вообще, даже пока не хочу спорить, так как, сказанное выше, для меня просто очевидное заблуждение. Это всегда так кажется на непрофессиональный взгляд, я имею ввиду - непрофессионально-лингвистический. Внешне кажется, что так. На самом деле, всё более многослойней и сложнее. Почитай теорию американца Уильяма Лабова и питерца М.В. Панова - они многое объясняют.
Цитировать
Примером может подобной трансформации в обществе может служить революция 17-го, проведенная в общей массе малограмотными людьми с низким этическим кодексом, в противовес образованным и высокультурным. Аналогично и 1989-93 - поднялись преимущественно малообразованные приспособленцы, образованная интеллегенция в почтенном возрасте, в общей массе приспособиться не смогла.
Даровитые и влиятельные выходцы из этих сред и формируют новояз.
Так, да не совсем так. Здесь лучше посмотреть Селищева и его работу "Язык революционной эпохи". Он классно объясняет, происходившие в революцию 1917-го  и после языковые процессы. А Костомаров в своей книге "Языковой вкус эпохи" хорошо и подробно рассказывает о "революции" 89-93гг и последовавших за ними изменениями в языке.
А потом можно и поговорить на эту тему.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: paveleon от 11 Января 2008 21:08:37
А "аэро" разве не морфема! Аэродинамика, аэрофобия, аэрация и еще на пару страниц. Приличный куст слов вырастает!
Аэро — в своем исконном значении и сфере и осталось — не так интересно. Все приведенные Вами слова — греко-латинские. В любом случае, две даже лучше.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 11 Января 2008 22:24:31
Цитировать
Ну а язык - лишь следствие трансформации культуры.
А я бы поспорил о приоритетах. Ещё как знать: что первично в развале и трансформации культуры: горбачёвские лозунги (а значит - языковая составляющая) - "Гласность. Перестройка. Ускорение", ельцинские: "Долой коммунофашистов!" или сами процессы вне языка.
На мой взгляд лозунг, т.е. слово не обладает способность создавать нечто, в том числе и социальные процессы, оно является выразителем, "обозначителем" некоего являения, которое становится процессом, когда за ним стоит практика управления. И новое слово обозначает новое явление которое уже существует, т.е. оно помогает выявить его из "не бытия". Слово с таким грузом реальности действенно, без него пусто.
Когда обозначающее слово перестает соответствовать конексту его употребления и собственно быть привязанным к некой сущности - оно утрачивает способность отражать реальность и умирает. Когда же меняется весь конекст употребления слов, тогда наступает время реорганизации языка, как средства обозначения мира.
Любая человеческая реорганизация в принципе осуществляется тремя путями эволюции, регресса и революции.
Эволюционный путь плавных изменений и наращивания. Регресс - утрачивание за отсутствием применения. Революционный путь - отрицания большей части ныне наработанного как несоответствующего, возврат к предудущему и постройка нового фундамента.
В языке сейчас заканчивается революция. Как и в обществе.
Литературный язык 80-х не годится для современного общества. Способом его формирования было значительные затраты на тиражирование источников этого языка (авторов к читателям), в силу этого осуществялась значительная фильтрация новых языковых норм. Фильтраторы - профессионалы прошедшие длительную школу, отбор, нормирование и привитие ценностей. Во время революции 17-го их просто убили и разогнали, поставив своих цензоров. Во времена 90-х они просто стали контролировать куда меньшую часть тиражирования письменных (т.е. наиболее формализованных) языковых норм.
Современные технологии значительно удешевили процесс тиражирования и доведения новых авторов и их языковых норм до потребителей. В силу принадлежнсоти их к тому же уровню культуры и языкознания - они стали обладать большим успехом у масс, в силу этого большей коммерческой прибыльностью и влиянием на аудиторию.
Появление письменных средств реального (real-time) общения(!) - чат, ICQ и близкой к ним форум, эл.почты, во многом взявших на себя функцию устного общения - неизбежно усилили давление на упрощение языка. Так как суть реального общения в эмоциональной обратной связи и удовольствия от этого, дотоле в литературном языке выражавшеся длинными оборотами речи и подтекстом, и в целом в таком общении невнимательности к тексту - то появились эрзацы эмоциональной связи - смайлики, а также различные ассоциативные комбинации слов, расчитанных не на рациональное (левополушарное), а на ассоциативное (правополушарное) восприятие. Причем это общение стало действенным конкрентом литературному (школьные учебники, художественные книги классиков и "хороших" издательств) и так же как оно оказывает значительное влияние (и испытывает влияние, а самое главное фиксирует в пиьсменной форме без фильтров) устную речь.

Алексей, мне кажется, что современные лингвисты контролируют сейчас не большую как ранее, а меньшую часть языка. Появление непрофессиональных журналистов, неграмотных авторов книг - это новое явления и я не знаю насколько оно осмысленно в лингвистике, по твоему утверждению базирующееся еще на советских наработках. Кроме того, не стоит забывать литературный язык - молодой ему лет от силы 200-250, когда книгопечатание стало более менее массовым. До этого язык разве был таким стабильным???? Читал я заметки петровских времен, материалы Державина и последующих. Петровский язык с разницей в 50-100 лет куда сильнее отличается от пушкинского и нашего (200 лет). Книгопечатание - сильно законсервировало язык.
Но является ли это великим благом или злом (соответственно и изменения форм языка) у меня например нет единого мнения.
Или это как-то совсем уж по другому выглядит с профессиональной точки зрения лингвиста?
Об этой массовизации (правда не яызка) неплхо у Ортега-И-Гассета "Восстание масс" и "Дегуманизация искусства".
Цитировать
Сама же трансформация, обычно заключается в некотором регрессе и поиске новых форм, которые
Но здесь, вообще, даже пока не хочу спорить, так как, сказанное выше, для меня просто очевидное заблуждение. Это всегда так кажется на непрофессиональный взгляд, я имею ввиду - непрофессионально-лингвистический. Внешне кажется, что так. На самом деле, всё более многослойней и сложнее. Почитай теорию американца Уильяма Лабова и питерца М.В. Панова - они многое объясняют.
Здесь я больше не о лингвистике говорил, а о культуре. Для культуры по моему это установленный факт. Любая культура достигает определенных высот, а потом умирает. Ее сменяют варвары. Примером языковых может служить например образование новой культуры из двух разноязыковых - очевидно в образовании нового языка, либо заимствовании чужого - будут использоваться самые простые формы.
Хотя честно в этом у меня больше вопросов. Безуслоно тут много срезов, любопытно разобраться.
Указанных авторов поищу, но был бы благодарен за конкретные названия работ.

Цитировать
Примером может подобной трансформации в обществе может служить революция 17-го, проведенная в общей массе малограмотными людьми с низким этическим кодексом, в противовес образованным и
Так, да не совсем так. Здесь лучше посмотреть Селищева и его работу "Язык революционной эпохи". Он классно объясняет, происходившие в революцию 1917-го  и после языковые процессы. А Костомаров в своей книге "Языковой вкус эпохи" хорошо и подробно рассказывает о "революции" 89-93гг и последовавших за ними изменениями в языке.
Спасибо почитаю, если достану. Мне это "очень в строку".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Января 2008 23:03:48
Цитировать
Алексей, мне кажется, что современные лингвисты контролируют сейчас не большую как ранее, а меньшую часть языка.

Да, это факт.
Андрей! У нас уже поздно. Дам только название работ Лабова и Панова, а отвечу потом.
1) У. Лабов "О механизме языковых изменений"//Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975 г.//
2) М.В. Панов "История русского литературного произношения XVIII-XX веков. М. 1990 г.
Не знаю, если в И-нете. У меня книжки на руках :D

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Января 2008 05:59:39
Дался Вам этот Институт русского языка ;D Признавайтесь: где они Вам дорогу перешли? Не поверю, что с фразой "нищие духом" или компьютерным сленгом
Нищие духом, конечно, ни причем. Это был весьма интересный пример, который вы же и обсуждали. Но когда оказалось, что есть еще одна репрессивная глубоко законспирированная организация, которая надо мной надзирает, я поневоле слегка возбудился. Кроме того, я стал подозревать что именно эта организация издает пресловутые словари корректора, которыми эти корректоры с наслаждением тычут всем в нос. Я также стал подозревать, что именно эта организация пытается провести идиотскую реформу правописания, пытаясь заставить меня вместо ОГУРЦЫ писать ОГУРЦИ. Когда все эти коварные замыслы были раскрыты, во мне немедленно возникло желание устроить русский бунт, бессмысленный и беспощадный. Но, зная отрицательный опыт русских бунтов, я пока пытаюсь понять пределы мирного существования меня с оной организацией.  :P

И еще вопрос по статистике. Допустим, есть некий критерий того, что слово из языка ушло или еще не вошло. Скажем, 90% респондентов уже не используют это слово (конкретная цифра здесь не важна). Правильно ли тогда утверждать, что, согласно вашим (в смысле - социолингвистов) расчетам, примерно 90% населения предпочитает слово "класть" и только 10% слово "ложИть"? Ибо последнее слово в словаре Ожегова-1988 мной не обнаружено. Боюсь, что реальная языковая ситуация близка к обратной.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 12 Января 2008 17:11:57
Спасибо Лаотоу за открытие ветки!
Хорошо бы , чтоб эта ветка вытянулась в некий ствол, но не разрослась  корнями в некий лес "великий и могучий", в котором
запросто заблудиться. Коли для большинства форумчан работа связана с Китаем, уместно по-моему сказать, что образованный китаец знает вэньянь и вэньюй- свою стабильную классику, официальный путунхуа и литературу на ём написанную и живой разговорный своей группы, в коей он живет, работает, пьет и кушает, а также неписанную литературу на этом разговорном- из  ихних чуваков-бардов, акынов,трубадуров и менестрелей,из инетских блгов, аськи и т.д.
Математицки-три множества. Общаясь с другими образованными китйцами он использует элементы всех трех множеств, но если сейчас говорил (писал), скажем на "А", то резкий переход, скажем на "Б" не всегда уместен, ибо может нести другую смысловую нагрузку, всегда добавляется "как говорится" или что-то подобное.
Переход без комментариев либо подразумевает, что твой собеседник понимает тебя с полуслова,
либо как говорилось на форуме про уважаемый латышско-русский словарь "s podjobkoi".
Ветка русская, так я китайских примеров не привожу, лады?
Что же до примеров из русского, то обсуждение "нищих ухом" началось с неудачной вставки А.Смеловым элемента из другого множества, придавшей тексту противоположный смысл (или по мнению бОльшей части аудитории неопределенный смысл).
Зря, вообще-то, на него наложена столь суровая епитимья, как забаненье.
Ну, оговорился человек (по-латышски "bez podjobki" )просто оговорился,
я свое мнение об этом высказывал, тоже, надеясь на понимание аудиторией с полуслова
 по-умолчанию, без цитат сославшись на А.Невзорова, сказав, что человек чихнул нечаянно.
У Невзорова было сильнее, когда ему сказали , что его товарищ Макашов допустил высказывание, которое можно расценить как антисемитское, а он , Невзоров, никак не реагирует, тот ответил
ну пёрнул человек нечаянно на форуме, что теперь анализ газов проводить и дискуссию открывать?
———————————————————————————————————————————————————
А о нормах и стандартах русского языка и о таком нормоконтролере как ИРЯ сказал такой суровый дядька, как И.В.Сталин
чтож вы вводите "самки собаки", аракчеевские нормы в советской науке ?




 
 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 12 Января 2008 22:20:03
Цитировать
Нищие духом, конечно, ни причем. Это был весьма интересный пример, который вы же и обсуждали. Но когда оказалось, что есть еще одна репрессивная глубоко законспирированная организация, которая надо мной надзирает, я поневоле слегка возбудился. Кроме того, я стал подозревать что именно эта организация издает пресловутые словари корректора, которыми эти корректоры с наслаждением тычут всем в нос. Я также стал подозревать, что именно эта организация пытается провести идиотскую реформу правописания, пытаясь заставить меня вместо ОГУРЦЫ писать ОГУРЦИ. Когда все эти коварные замыслы были раскрыты, во мне немедленно возникло желание устроить русский бунт, бессмысленный и беспощадный. Но, зная отрицательный опыт русских бунтов, я пока пытаюсь понять пределы мирного существования меня с оной организацией.  :P
:D :D :D Юморист Вы, однако! Посмеялся вволю :) :) :)
Проблема как раз в этом и заключена: я выше писал там, что все кому не лень бросились составлять словари, энциклопедии, справочники. Поэтому возникла уникальная ситуация: вроде бы словарь, по-старинке мы должны (следуя той логике, о которой выше говорил - словарь - Закон!) посмотрев его, принять за основу и идти дальше. А нам всё чаще приходится  ещё и смотреть - а кто же составители? Судьи кто? И отметать мусор. Так это нам - взрослым людям, а представьте - дети, студенты. Они берут любой попавшийся под руку словарь и начинают ориентироваться на него, а там некий деятель - "Умелов" даёт свою трактовку тому или иному значению. А в другом словаре другой деятель даёт противоположную трактовку. Что происходит? Каша в голове и сумятица, они ж не лингвисты, чтоб разобраться в сложностях составления словарей, их так учили - опираться на словарь.
Таких примеров куча. Даже здесь на форуме чуть ли не каждый день. Особо продвинутые ссылаются на Википедию, а там - "ужос". Её ж комиссия РАН не утверждала ;D
Пример. На одном молодом форуме (китаеведческом) юные ребята попросили меня посмотреть, ну и высказать свои пожелания. Я по "диагонали" (одним глазом  ;) )посмотрел и пишу девочке-автору: "Нет у китайцев национальной валюты "реньминьби", а только "жэньминьби". Она мне отвечает тут же, мол, вот в Википедии так и ссылку в нос тычет. А в ссылке той пинъином - китайской латиницей писано - renminbi. Ну, она и переводит по-русски как с английского - "рен..." через русскую букву "р". Я ей опять объясняю вот это, что выше писал. Но девочка с амбициями и снова продолжает упираться и ссылается на эту пресловутую Википедию. Короче, бросил я им помогать - неблагодарная эта работа. Они всё кивают на всякие безграмотные словари и энциклопедии. И доказать-то свою правоту получается очень трудно, практически невозможно. Я ж не буду им курс социолингвистики читать и объяснять подробно про словари и их составителей ;) Времени у меня нет, да и желания себе врагов наживать. Ну, вот как здесь с этим юношей. Ни фига не понимает в языке, каша в голове, а амбиций и гонора - телега целая. Просто озверел я  после этого диалога на ножах ;D и решил на нашем форуме хотя бы ликбез провести, он всё-таки лингвистический.
Получается, что та же БСЭ (Большая Советская Энциклопедия), все словари и справочники советского издания - всё ориентир, так как, нет в них ошибок. Там, если ошибка находилась уже после издания, то это ж было целым событием. Разбирали по косточкам причину, виновника чуть ли не с работы гнали, а сейчас... ;D Дурдом полный! Открываешь книгу (не художественную, конечно) и думаешь: так, с какой страницы начнутся "косяки"? Если с первой, то можно выбрасывать сразу на помойку, если с десятой, то можно ещё глаза закрыть, т.к., "альтернативы нет" ;D.

Цитировать
И еще вопрос по статистике. Допустим, есть некий критерий того, что слово из языка ушло или еще не вошло. Скажем, 90% респондентов уже не используют это слово (конкретная цифра здесь не важна). Правильно ли тогда утверждать, что, согласно вашим (в смысле - социолингвистов) расчетам, примерно 90% населения предпочитает слово "класть" и только 10% слово "ложИть"? Ибо последнее слово в словаре Ожегова-1988 мной не обнаружено. Боюсь, что реальная языковая ситуация близка к обратной.
Я здесь сразу заодно Андрею и Wa Xi Lie Fu отвечу, т.к., ответ будет и на их топики.
Вы абсолютно правы, что реальная ситуация не только близка к обратной, а обратная. И тут даже не нужно опираться на социолингвистические данные исследований, умозрительно видно.
Все эти дОговоры, прОтоколы, катАлоги, профессорА, позвОнит, лОжить и т.д. в обиходе даже весьма уважаемых людей. Это ж я только привёл примеры с нарушением орфо-эпических норм (простите: ударения  :D), а сколько других, не поддающихся учёту?
Собственно, именно поэтому наши руководители (за это Путину - спасибо, хоть у меня к нему есть другие претензии ;D ;D ;D) и задумались наконец-то и ввели экзамены для чиновников, объявили 2007 год Годом русского языка и т.д.
Этого всего, конечно, мало - капля в море, учитывая сложившуюся ситуацию с языком.
Но всё же хоть что-то, чем ничего.
Теперь, собственно, само объяснение Вашего вопроса. Простите, но придётся опять немножко теории дать, чтоб понятно стало.
Стандарт, то есть, литературный русский язык - это один из кодов (ну, или одна из подсистем) русского языка. Наряду с ним существуют и жаргон, и арго, и просторечие, и диалектизмы, и даже - мат, и т.д., короче, всё то, что составляет в целом, русский язык и входит в великое богатство нашего языка - одного из самых труднейших и богатейших языков на Земле. Это не преувеличение, а ответ г-ну Ридотто о нашей "мове". Украинской "мове" просто не снилось такое богатство и содержательность языка (такого количества слов нет почти ни в одном языке мира). Не потому, что я националист, я просто рассматриваю этот вопрос с точки зрения социолингвистики. Доказать это для меня не составит проблемы, всего-то нужно пару часов и достойного украинского оппонента-лингвиста, а не по принципу: сам дурак! Простите за уход от темы.
Так вот (отвечая Андрею) литературный стандарт зародился у нас всего-то каких-нибудь 200 лет назад. Родоначальником стандарта является, конечно же, Пушкин.
То есть, начиная с А.С. и дальше появилась литературная норма, на которую стала ориентироваться элита, а за ней "потянулись" и все остальные. Несмотря на то, что в 1917 году элиту постреляли (как Андрей говорит) стандарт сохранился благодаря литературному и культурному наследию и литераторам-писателям (Блок, Белый, Ахматова, А. Толстой, Чуковский, Маршак и т.д., и т.п., словом, десятки ориентиров, которые поддерживали и пропагандировали этот стандарт, то есть, не только были писателями, но ещё и языковедами. Они внедряли в массы культуру языка. Поэтому и пролетарская молодёжь быстро обучилась и также приняла за стандарт литературный язык. Считалось невежественным говорить: некрОлог, садить деревья и т.д. Ну, в общем, об этом вы знаете не хуже меня.
Поэтому ориентация на норму: "класть", а не "ложИть" была и по-прежнему остаётся таковой, какие бы данные исследований и результаты мы не получили.
Я специально ещё раз посмотрел словари по этим двум словам.
1) У Даля "ложИть" ещё применяется как обычное наряду с "класть", но у него ещё и помет нет, т.к., языкознание появилось чуть позже.
2) У Ушакова (1935 г.) слово "ложИть" - есть пометы: (простореч. обл.) то есть, просторечное, областное (диалектное)
3) У Ожегова (мой словарь 1983 г.) этого слова также нет.
В жизни многие говорят: "ложИть" вместо "класть", согласен с Вами. Но даже если лингвисты путём социолингвистических методов сбора материала (анкетирование, тестирование, опросы и т.д.) обнаружат, что 90% людей говорят - "ложИть", то всё равно это слово не станет нормой потому, что литературный язык (стандарт - Закон) предполагает применение инфинитива "класть", так сформировался литературный стандарт благодаря общему наследию нации. А он как я писал выше, согласно парадоксу Поливанова... изменяется всё меньше.
Поэтому-то и нужна пропаганда и постоянное "навязывание" обществу нормы - Закона, чтобы не было бардака, что все мы и пытаемся тут делать (не только лингвисты, но в том числе и Вы - интеллигенты и специалисты из других областей знания) по мере сил.
Хотя в нынешнее время нормирование практически вышло из под контроля и всё больше люди стали нарушать нормы и правила русского языка. Собственно, об этом тоже сказано так много, что повторяться я не буду.
Зачем я привёл там вверху коды русского языка? Дело в том, что в SMS, IQ, e-mail и  других современных электронных видах связи люди используют разговорную лексику с примесью жаргонизмов, диалектизмов (смесь нескольких кодов русского языка).   Ну, как бы также, как и в обычных частных письмах, но с той лишь разницей, что эти письма читают все, а не "приватно", поэтому эта лексика вполне уместна здесь, но не уместна там, где речь заходит о каком-то научном или специальном знании. Согласитесь - как бы мы выглядели, если бы выйдя на трибуну (ну, или на кафедру) в университете или обсуждая тему синхрофазотрона на научной конференции в каком-нибудь ядерном центре  стали бы "базлать" ;D : "Ржунимагу, какой ужОс, аффтар жжот" и т.д.
Поэтому-то место применения той или иной лексики также отдельная тема, которую я, думаю, мы обсудим позже.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Amsoccer от 13 Января 2008 01:49:25
Ребята, я со своей провинциально-харбинской колокольни. Я тоже понимаю, почему мой сосед, который говорит "ЛОжить" и звОнит", никогда со мной не сыграет Чарли Паркера. Либо, хотя бы качественно "Summertime". Ну пусть себе человек живет.. Хотя... нам же БОЛЬШЕГО хочется. Старая Голова - тому пример. Ну,может, у себя на Севере, я тоже. Только - пустота. Господа, Для кого? Надо в массы идти самим - как сподвижникам,черт возьми.Вот вы здесь о Высоком, а для кого?Для себя, любимых? Ни хрена, взялся за гуж - надо, чтобы поняли тебя. Скоро я сделаю в Харбине музыкальный авторский вечер на стихи Гумилёва, Бродского, Ахматовой. Ну хоть как-то. Ну а вы-то на совоих местах, кроме разговоров. цитаты из которых, честно, говоря, я конспектирую порой - это зернышки для размышлений) - кроме слов можно ли сделать что-нибудь для людей с глазу на глаз?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 13 Января 2008 02:33:03
Так я с той же самой колокольни звоню.
И чужой звон мне иногда своего приятнее, хотя б потому что он для меня внове. И в концерты Amsoccer публика пойдёт, шла же она полвека и более назад на Вертинского.
цитата кроме слов можно ли сделать что-нибудь для людей с глазу на глаз?
Так один браток сделал-открыл в Харбине кабачок из нескольких стульев им. тов.О.Бендера
цитата
Я тоже понимаю, почему мой сосед, который говорит "ЛОжить" и звОнит", никогда со мной не сыграет Чарли Паркера.
вот для этих самых соседей. Молодец! Деньги вложил и немалые.
А другой ни фига не вложил. Просто он предложил группе купцов, чей товар застрял в Дунбэе за их счет в Пекин на неделю смотаться и поехали. Куда пошли вначале? На Ябаолу? Фиг на метлу!
В осенний сад пошли, где китаец-музыкант на саксофоне божественно выдавал латиносовские вариации и "Сибоней" и "Торраду ду Мадриду" малоизвестного Жарараки и всем приевшуюся "Беса ме мучо" и понравилось, куда там клину Блинтону.
А потом он заплатил из своих, не из купцовых и лабух выдал все что касается и Пурги и бесов, включая  само собой "Summertime". Купцы, блин, заплакали, не вру ей-богу, я там толмачил на халтурку, сам видел.
Потом стандартный маотай с пиением змеячьей крови, а как протрезвели -Пекинская муздрама. И ничего, что пять тонов,
народ приобщился на полную октаву. И домой уехал просветленный. А от "звОнит" этот братан отучил оригинально,
вы что блин, Корнейчуковского ни разу не читали. говоришь звОнь, нюхаешь вОнь, што неприятно??
(Правда от лОжить не отучил).
А саксофонист недавно помер. Мир его праху.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 13 Января 2008 03:18:38
Пардон, это я для лаоши музыки и футбола Amsoccer'a (в смысле, может другим и неинтересно).
А почему не сразу, а не захотел музыкальный пост неприличными звуками портить.
А почему не в личку, а как говорят при дворе анг.королевы и фр.короля, мы друг-другу не представлены, хотя лично слышал
о нем очень много хорошего и, представьте себе, ни ломаного чоха плохого от брехливых харбинских сплетников.

"Лаотоу" переводится не только как "старая голова", хотя можно по-хохляцки и "голова" в смысле "голова Рады".
Были такие старые книжки. как-"Анжелика и кобель", "Анжелика-маркиза ангелов". так вот пахан этих самых ангелов (только в Китае)на вэньяне —"туаньтоу". Умный он был очень и здорово всех в узде держал.

Был в СССР такой старый фильм- "В моей политической смерти прошу винить Клаву К."
И коли уважаемый мною за храбрость А.Смелов, не захотел почему-то ее проявить и в  записке своей процитировал зачем-то
эту Клаву и зачем-то "пахана" Лаотоу, так и я скажу чё-нибудь по своей глупости.
Тут я про пук писал и про анализы. А в химнауках не силен. Но помню слова моего руководителя. Необъятную обнять не можешь? Понимаю.А телефоном, интернетом пользоваться можешь?А чего не пользуешься?
В харбинской общине не только изредка встречаются "звОнь-вОнь", а например и преподаватели и профессора-русисты.
Взяли и позвонили в Сергиево-Посадскую православную академию, отцу Олегу
(не тому, которого Ольга огрела отца О. огромной обалдушиной. отец О. околел), а настоящему. О.Олег подтведил правоту Лаотоу.
Кто умный, кто нет, сами решайте.
На мой взгляд поэт Николай Асеев тоже умный.
Я запретил бы продажу ОВСА и СЕНА....СВИНОГО УХА
Ведь это пахнет убийством отца и сына, святаго духа.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 13 Января 2008 04:30:04
Юморист Вы, однако! Посмеялся вволю
А что, справочники корректора не они готовят? Или грозят реформой орфографии? (по которой ЦЫ запрещается, остаются только ЦИ, а также остаются под ударением только ШО и ЧО и еще что-то)

Собственно, именно поэтому наши руководители (за это Путину - спасибо, хоть у меня к нему есть другие претензии ;D ;D ;D) и задумались наконец-то и ввели экзамены для чиновников, объявили 2007 год Годом русского языка и т.д.
Согласен. Путин - первый лидер на моей памяти, который говорит на очень приличном русском языке. А что язык чиновников надо приводить к норме в первую очередь - тоже давно пора, задолбало этих депутатов слушать

Поэтому-то и нужна пропаганда и постоянное "навязывание" обществу нормы - Закона, чтобы не было бардака,
Сама мысль, что нужен какой-то стандарт языка мной не оспаривается. Как минимум, это мощнейший объединитель. Общий язык все равно быстро распадается на диалекты и нужен некий язык, понятный всем и связывающий народ в нечто единое. Как классический немецкий, не дающий нижненемецким и верхненемецким диалектам разорывать культурное единство немцев. Вы знаете как свой диалект, так и литературный и общаетесь по ситуации. Есть и более амбициозная цель - оставаться вне России (бывш. СССР  и не только) "языком межнационального общения". Как упомянутый вэньянь позволял "кисточками" общаться образованному вьетнамцу с японцем или корейцем. Как латынь позволяла общаться образованным испанцу и шведу. Так что не  теряйте напрасно время, в мой адрес по крайней мере, тут все очевидно. (Кстати попытки создания нерусских украинских лексических словарей,о чем упоминал выше, тоже отсюда; ведь если главная цель - разрыв культурного единства, то вполне логично искоренять общую лексику.)

Я в основном буду бузить по поводу самого стандарта, насколько жестким он должен быть и кто принимает окончательное решение. (Ведь кто-то же должен! Институт русского языка - значит ИРЯ. Будем ругать его.)

Хорошо, что я переписал текст под "класть-ложить". Первоначальный вариант выглядел так: Правильно ли я понимаю, что после того как им уронят батарею на ногу, 90% россиян выскажут фразу вроде "Этот нехороший человек Василий Алибабаевич мне батарею на ногу уронил" (и все!) и только 10% вместо "нехороший человек" используют какое-нибудь очень редкое слово, не вошешее в словарь Ожегова. Но быстро догадался, что вы спросите, а сколько из них согласны с тем, что то слово не из Ожегова действительно приличное. И пропал пример. А здесь слово "ложИть" выглядит вполне нормально, в отличие от слова "лОжить", которое даже у меня вызывает аллергию.
Итак, причина того, что мы не используем "ложИть" только в том, что так утверждено "сверху"? И вас и меня просто научили в школе, что надо говорить "класть"? И все, с тех пор мы косим под умных, избегая слова "ложИть"? Несмотря на то, что, допустим, 90% населения как раз так и говорит. Я все правильно понял?
Но зачем тогда менять стандарт вообще. Ввели и ввели. Политический заказ? Или здесь что-то более хитрое? Например не сделать общелитературный мертвым языком (как те же латынь или вэньянь)? Но если языку учат миллионы людей, как он может умереть? Просто отрывается от диалектов, ничего страшного.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 13 Января 2008 04:38:28
как говорилось на форуме про уважаемый латышско-русский словарь...
Не могу уличить вас в незнании латышского, т.к. сам не знаю. Но вроде по-латышски правильно ar podjobka и bez podjobka. Впрочем, не уверен.
А если серьезно, как я понял статью, речь шла не о русско-латышском словаре, а о латышском лексическом словаре сленга (по структуре - что-то вроде словаря Ожегова, который тут обсуждается). И все разговоры начались, когда словарь с латышскими словами pofig, afiget' и др. предложили учить русским детям на уроках латышского.

то обсуждение "нищих ухом"
долго думал, что бы это могло значить... ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 13 Января 2008 04:48:24
Господа, Для кого? Надо в массы идти самим - как сподвижникам,черт возьми.Вот вы здесь о Высоком, а для кого?Для себя, любимых?
А может самому хоть в чем-то разобраться - это не так уж и мало?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Января 2008 11:45:49
Цитировать
Ребята, я со своей провинциально-харбинской колокольни. Я тоже понимаю, почему мой сосед, который говорит "ЛОжить" и звОнит", никогда со мной не сыграет Чарли Паркера. Либо, хотя бы качественно "Summertime". Ну пусть себе человек живет.. Хотя... нам же БОЛЬШЕГО хочется. Старая Голова - тому пример. Ну,может, у себя на Севере, я тоже. Только - пустота. Господа, Для кого? Надо в массы идти самим - как сподвижникам,черт возьми.Вот вы здесь о Высоком, а для кого?Для себя, любимых? Ни хрена, взялся за гуж - надо, чтобы поняли тебя. Скоро я сделаю в Харбине музыкальный авторский вечер на стихи Гумилёва, Бродского, Ахматовой. Ну хоть как-то. Ну а вы-то на совоих местах, кроме разговоров. цитаты из которых, честно, говоря, я конспектирую порой - это зернышки для размышлений) - кроме слов можно ли сделать что-нибудь для людей с глазу на глаз?
Да вот как раз об этом я и говорю, что не только лингвисты, а вся политическая, экономическая, культурная элита, каждый понемножку должны заниматься пропагандой языка. Это не моя декларация, это наше общее достояние и поэтому нам всем это надо делать, независимо от места нахождения, времени и профессии. Думаю, что вы все здесь согласны с этим, убеждать вас в этом не надо - русский язык наш общий, он нации принадлежит. Всякое покушение на язык, это покушение на нацию, если хотите 8)
И поэтому ещё более нетерпимы должны мы быть к разрушителям норм, которые вместо того, чтобы просто спорить, ещё пытаются и навязать антинормирование, вот, мол, хочу так и буду так делать. А пионерская молодёжь за ними следует не потому что те умны, а потому что протест такой своеобразный, жажда нигилизма, "выпендриться" хочется, ну вы помните - тургеневских отцов и детей. Поэтому пусть этот и другой молодой человек живёт (свобода слова у нас :D ) и говорит всюду: "лОжит", "звОнит", "коЛидор", но только не покушается на норму - она не ему принадлежит, она всем нам досталась по наследству от великих и не очень. Мы не покушаемся на его свободу, не *рен покушаться на нашу.
Мы-то на своих местах, кроме разговоров тоже кой-чего в этом смысле (пропаганды здорового языка и образа жизни :D ) делаем  ;). Меня всё время подмывает выложить тут список "добрых дел", чтобы постоянно (очень часто здесь на форуме) не тыкали и не спрашивали: "Ну, понятно всё, но вот ты-то лично что сделал для ... того-то и того-то и т.д.?"
Но всё время моя "совковость" не позволяет этого делать, да, думаю, не только моя, а и многих здесь присутствующих. Ну, выросли мы в другое время и учили нас по-другому. Не так было в наше время. Это ж только нынешней "демсерости" присуще вечное бахвальство, поэтому они и думают, что раз не "выпендрился", значит - ничего не может и только они что-то делают, а остальные "*опу греют" ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Января 2008 12:26:56
Цитировать
А что, справочники корректора не они готовят? Или грозят реформой орфографии? (по которой ЦЫ запрещается, остаются только ЦИ, а также остаются под ударением только ШО и ЧО и еще что-то)
Да согласен, конечно: и справочники они готовят, и реформой грозились ;)
А в других-то местах разве лучше? Я, вообще, удивляюсь ещё как "пробили" (как сумели?) Год русского языка и кто пробил? Памятник им надо ставить сразу. Ну, или Путин - сам умный, поэтому увидел необходимость.
Это ж следствие общего бардака. Кто остался-то в профессии? Не будет же профессор Беликов или Крысин с Костомаровым и Земской справочник корректора готовить, а поручит какому-нибудь деятелю "Умелову", или скорее Умелов сам вперёд паровоза побежит в саморекламных целях, не спрашивая профессора Беликова, Крысина, Костомарова, Земскую и т.д. И "наворочает" там такого, что любой грамотный человек заплачет от безысходности :'(

Цитировать
Согласен. Путин - первый лидер на моей памяти, который говорит на очень приличном русском языке. А что язык чиновников надо приводить к норме в первую очередь - тоже давно пора, задолбало этих депутатов слушать
На моей тоже. Но объективности ради надо сказать, что "вождь народов" оченно грамотным был в русском языке и всячески содействовал и помогал развитию языка, хоть и нерусским был. Вот так вот. Понимал курилка, что к чему ;)

Цитировать
Сама мысль, что нужен какой-то стандарт языка мной не оспаривается. Как минимум, это мощнейший объединитель. Общий язык все равно быстро распадается на диалекты и нужен некий язык, понятный всем и связывающий народ в нечто единое. Как классический немецкий, не дающий нижненемецким и верхненемецким диалектам разорывать культурное единство немцев. Вы знаете как свой диалект, так и литературный и общаетесь по ситуации. Есть и более амбициозная цель - оставаться вне России (бывш. СССР  и не только) "языком межнационального общения". Как упомянутый вэньянь позволял "кисточками" общаться образованному вьетнамцу с японцем или корейцем. Как латынь позволяла общаться образованным испанцу и шведу. Так что не  теряйте напрасно время, в мой адрес по крайней мере, тут все очевидно. (Кстати попытки создания нерусских украинских лексических словарей,о чем упоминал выше, тоже отсюда; ведь если главная цель - разрыв культурного единства, то вполне логично искоренять общую лексику.)
Да, Вы 100%-но правы :D Я тока двумя руками "За" :) :) :)

Цитировать
Я в основном буду бузить по поводу самого стандарта, насколько жестким он должен быть и кто принимает окончательное решение. (Ведь кто-то же должен! Институт русского языка - значит ИРЯ. Будем ругать его.)
Ругать будем, ещё как >:( Можно даже и побить, есть за что ;D
Окончательное решение по словарям принимает (сорри: должен принимать ;)
Институт русского языка при РАН, не "Пушкинский" со схожим названием.
Но как я говорил уже, "деятели" работают напрямую с типографиями, пофигу им РАН, да и, вообще, пофигу институты русского языка и просто лингвисты - они сами всё знают ;D Деньги дал - и в печать :o
А якобы норму кто Щас доводит до масс? Плешкины-машкины-дашкины :-X
Они с претензией на художественно-литературное наследие страны ;)
Они ж в слове - *рен пять ошибок сделают, а их в писатели зачислили ;D
Б-а-а-а-р-р-р-д-д-д-а-а-а-к-к-к! ;D

Цитировать
Хорошо, что я переписал текст под "класть-ложить". Первоначальный вариант выглядел так: Правильно ли я понимаю, что после того как им уронят батарею на ногу, 90% россиян выскажут фразу вроде "Этот нехороший человек Василий Алибабаевич мне батарею на ногу уронил" (и все!) и только 10% вместо "нехороший человек" используют какое-нибудь очень редкое слово, не вошешее в словарь Ожегова. Но быстро догадался, что вы спросите, а сколько из них согласны с тем, что то слово не из Ожегова действительно приличное. И пропал пример. А здесь слово "ложИть" выглядит вполне нормально, в отличие от слова "лОжить", которое даже у меня вызывает аллергию.
Итак, причина того, что мы не используем "ложИть" только в том, что так утверждено "сверху"? И вас и меня просто научили в школе, что надо говорить "класть"? И все, с тех пор мы косим под умных, избегая слова "ложИть"? Несмотря на то, что, допустим, 90% населения как раз так и говорит. Я все правильно понял?
Вы 100%-но правильно поняли :) Только "сверху" - это всеобщее наследие наше и достояние: Пушкин, Даль, Толстой, Булгаков, Набоков и т.д., и т.п., "Тэдэшек" у меня не хватит :D
Цитировать
Но зачем тогда менять стандарт вообще. Ввели и ввели. Политический заказ? Или здесь что-то более хитрое? Например не сделать общелитературный мертвым языком (как те же латынь или вэньянь)? Но если языку учат миллионы людей, как он может умереть? Просто отрывается от диалектов, ничего страшного.
А меняют его либо "самостийники", помните: "язык - основа нации, основа самоопределения", либо политзаказ. А этих (последних) надо за шкирку и самих на мусорку.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: liqun536 от 13 Января 2008 13:03:37
 русский язык это черный язык, т.к каждое слово постоянно изменяет свое лицо, одежду и идеу. :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Января 2008 13:11:53
Цитировать
русский язык это черный язык, т.к каждое слово постоянно изменяет свое лицо, одежду и идеу. :D
Нет, liqun536! Не постоянно и не каждое слово, а как раз небольшое количество слов, если считать в общей массе.
А то что язык изменяется, так это нормально, он и должен изменяться. В китайском языке идут точно такие же процессы, но с меньшей интенсивностью, чем в России нынешней, так как, у вас всё движется эволюционным путём, а у нас всё как-то через революции ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 13 Января 2008 16:32:08
Вспоминаю вечнозеленый "Понедельник", который в субботу начинается.Читайте Б-бредбери,блин или А-ззимова!! Читал-с.
Только не вспомню сейчас у кого из них высокообразованный лингвист попадает на планету Х, а там язык изменяется ежедневно и ежечасно.(Как инфляция в ельцинские времена-садишься в автобус-10руб за билет, а выходишь уже 20руб. набежало).Лингвист знал все арго и слэнги, но не был готов к столь быстрой вариативности.  Простите, пожалуйста, доступа к Рунету нету, чтобы точно процитировать.
А второй вариант-вообще застывшие латынь или скажем древне-тибетский. К какому типу русский ближе?
А нужно ли вообще классифицировать? Германская вроде черта-разложить все по полочкам, не славянская.
У меня как-то мирно уживаются в голове
"чува" (устар.)-слэнг "стиляг" 50-60гг /ты в хлеву стоИшь, юбка с разрезом, и быка доИшь за (хвост) облезлый/
"чува" (узкоспец.)-муза и подруга-чувака музыканта, скажем автор текстов известного композитора известного        всем "Дня Победы"
"чува" (обл.)-нерусская жительница Чукотки,однако  не относящая себя к нации чукчей, но ведущая список предков от казаков Семена Дежнева.
И я вроде умею (изв. нескромно) к месту обратиться к конкретной чуве.
А неконкретно, пардон не умею. Лаотоу тут приводил хохму-на серьезном симпозиуме с трибуны "щас чуваки синхрофазотрон мацать будем".Китайцам завидую, постил уже в форуме, как у них плавно перетекает разговор с вэньяня на путунхуа-тухуа и обратно с нужным расставлением акцентов и комментариев.
Из нашего вэньюя. ГРУ-шник Грибоедов "Уж если рождены мы все перенимать, хоть у китайцев нам занять...?"
А может и занимать-то не надо?
Мощность лексического пласта языка русского, как говорит Лаотоу и я с ним согласен, существенно больше, чем,например, у китайского. Так чтож мы пользоваться-то им забыли? Староверов тут на форуме не то что ругают, но представляют некими заумными богочудаками. А если откинуть временно религиозный фактор и только светские рассмотреть?
Ибо для буддиста-мусульманина-атеиста разницу между древлеправославием и официальным православием только в микроскоп увидишь (не считая кукиша при осенением крестом).
А по-светски чуваки сии хранят и помнят старый язык, обычаи /никто не видел бои монахов: шаолинец любого стиля, хоть пьяного ёжика и старовер с Севера, владеющий ушкуйническим русбоем??/ лечение без химии и рентгена, сродни тибетскому,
лозоходство, подчеркиваю не шарлатанское, а то за которое в электронном виде мерикосы бооольшие баксы платят.
В общем не компьютерная, а былинно-памятная база данных, совершенно с практической точки зрения.
А кто мешает типовому представителю обычного охлоса все это оживить в своей нейропамяти. Ответ-лень. пьянка.
Ну так пометьте на карте чжунго, нихондо-го, блин мэйго вместо сулянь и пейте и грешите дальше.
Но это вроде уже не социолингвистика, а социопсихология, пусть спецы говорят далее....
чудаками
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Января 2008 18:33:44
Цитировать
Вспоминаю вечнозеленый "Понедельник", который в субботу начинается.Читайте Б-бредбери,блин или А-ззимова!! Читал-с.
Только не вспомню сейчас у кого из них высокообразованный лингвист попадает на планету Х, а там язык изменяется ежедневно и ежечасно.(Как инфляция в ельцинские времена-садишься в автобус-10руб за билет, а выходишь уже 20руб. набежало).Лингвист знал все арго и слэнги, но не был готов к столь быстрой вариативности.  Простите, пожалуйста, доступа к Рунету нету, чтобы точно процитировать.
А второй вариант-вообще застывшие латынь или скажем древне-тибетский. К какому типу русский ближе?
А нужно ли вообще классифицировать? Германская вроде черта-разложить все по полочкам, не славянская.
У меня как-то мирно уживаются в голове
"чува" (устар.)-слэнг "стиляг" 50-60гг /ты в хлеву стоИшь, юбка с разрезом, и быка доИшь за (хвост) облезлый/
"чува" (узкоспец.)-муза и подруга-чувака музыканта, скажем автор текстов известного композитора известного        всем "Дня Победы"
"чува" (обл.)-нерусская жительница Чукотки,однако  не относящая себя к нации чукчей, но ведущая список предков от казаков Семена Дежнева.
И я вроде умею (изв. нескромно) к месту обратиться к конкретной чуве.
А неконкретно, пардон не умею.
А этого и не надо делать: раскладывать по полочкам. Пусть этим занимаются лингвисты. Люди нормальные ;) должны писать и говорить как хотят, используя все коды и субкоды русского языка.
Только знать место - это раз, чтоб не получилось как с синхрофазотроном на научном симпозиуме. По-возможности знать литературный язык (я говорю про образованных людей) - это два. И не разрушать нормы - это три.
Всё. А так делайте, что хотите. Вы думаете лингвисты тока на литературном языке говорят? Грош им цена тогда. Ой-ёй, как завернут на сленге или мате, так ещё не всякий нелингвист-рецидивист сможет. Примеры надо? ;D ;D ;D
А то я могу поматериться, нравиться мне это ;D Токма строго в научных целях ;)  Это у меня такая хитрая отговорка  ;D.
Цитировать
Лаотоу тут приводил хохму-на серьезном симпозиуме с трибуны "щас чуваки синхрофазотрон мацать будем".Китайцам завидую, постил уже в форуме, как у них плавно перетекает разговор с вэньяня на путунхуа-тухуа и обратно с нужным расставлением акцентов и комментариев.
Из нашего вэньюя. ГРУ-шник Грибоедов "Уж если рождены мы все перенимать, хоть у китайцев нам занять...?"
А может и занимать-то не надо?
Я там выше говорил про "вождя народов" и его знание русского языка.
Так вот ещё хочу пояснить подробно кое-что.
Влияние языка на общество потрясающе - это я вам ответственно заявляю.
Где-то в южной ветке (китайской) уже говорил, что "слово стреляет посильнее, чем ракета" - это один из хорошо усвоенных уроков "совкового" прошлого.
Там (в южной ветке) один деятель меня "напугал" тем, что вот, мол, есть такая компьютерная программа - "ро-бот", кажется, называется, да неважно - мне пофигу. Мол, все продвинутые разведки мира её используют, ну и как бы хотел показать мне свою причастность к такому тайному знанию  8) и чтобы я там на коленки перед ним упал ;)
Хотел я его потом отправить на три буквы по-латышски s podjebkoj ;) и сказать, что все "продвинутые разведки мира" уже почти сто лет слово используют в качестве ОМП (оружие массового поражения), но он из-за своей непомерной гордыни слушать меня не захотел.
Пожалуй, первым это понял (про слово) курилка - Иосиф Виссарионович, когда остановил в 30-х годах "вакханалию" молодых советских языковедов, пытавшихся сделать и уже разработавших и внедривших письменные языки для малых народов и нацменов, не имевших до установления Советской власти своей письменности. Советская власть поначалу же всем хотела всё дать, в том числе и языки.
Курилка-вождь вскоре понял, ага, мол, вон оно откедова сепаратизм растёт и отрезал нафиг всю эту "баламутшину". Ну, как умел ;D Под мясорубку попали и многие восточники. Лес рубят... :'( и ввёл в качестве государственного - русский по всей территории СССР, без всяких "выпендрёсов". Пришёл полу-хохол Никита, явно плохо друживший с русским языком, и стал разрешать "самостийность" в языке. Вот и Крым оттуда.
Потом англичане и союзники-мерикосы, посмотрев на последствия двух мировых войн, подумали: а зачем воевать танками? Взяли и изобрели Кембриджскую программу изучения английского языка и повезли её по миру распространять, позаимствовав опыт курилки по обращению с языком.
Тут 21 век подоспел. Проснулись китайские разведки. Мол, ни фига себе, весь мир тут за язык борется, а мы спим. Аглицкий язык уже и у нас начал заполонять просторы, но пока фиг с ним - 1.3 млрд. трудно охватить, а так подтянут культуру к европейской и то хлеб, а мы пока по миру институты Кун-цзы начнём открывать для изучения нашего языка, ну и соблюдем паритет или куда кривая вывезет ;)
А Вы говорите: "ро-бот". Робот он и есть робот, а язык-то он живой ;)
Цитировать
Мощность лексического пласта языка русского, как говорит Лаотоу и я с ним согласен, существенно больше, чем,например, у китайского. Так чтож мы пользоваться-то им забыли? Староверов тут на форуме не то что ругают, но представляют некими заумными богочудаками. А если откинуть временно религиозный фактор и только светские рассмотреть?
Ибо для буддиста-мусульманина-атеиста разницу между древлеправославием и официальным православием только в микроскоп увидишь (не считая кукиша при осенением крестом).
А по-светски чуваки сии хранят и помнят старый язык, обычаи /никто не видел бои монахов: шаолинец любого стиля, хоть пьяного ёжика и старовер с Севера, владеющий ушкуйническим русбоем??/ лечение без химии и рентгена, сродни тибетскому,
лозоходство, подчеркиваю не шарлатанское, а то за которое в электронном виде мерикосы бооольшие баксы платят.
В общем не компьютерная, а былинно-памятная база данных, совершенно с практической точки зрения.
А кто мешает типовому представителю обычного охлоса все это оживить в своей нейропамяти. Ответ-лень. пьянка.
Ну так пометьте на карте чжунго, нихондо-го, блин мэйго вместо сулянь и пейте и грешите дальше.
Но это вроде уже не социолингвистика, а социопсихология, пусть спецы говорят далее....
чудаками
Мощность лексического пласта русского языка, вообще, трудно сравнивать. Тут просто ж можно посмотреть. Взять и математически посчитать (не знаю: можно или нет в И-нете это сделать?) количество слов во всех словарях, начиная, скажем с 19 века. Тут даже не надо брать старославянский язык, думаю, что "кансицыдянь" с его сорока девятью тысячами слов маловат будет ;)
Но Китай оставим, они хорошо и грамотно учатся: у курилки обращаться с языком, у аглицких товарищей распространению языков по миру и т.д.
А украинские "самостийники"  бы помолчали в этом вопросе. Ну, или пусть бы здесь поспорили, тока лингвиста, плз, в студию :) :) :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 13 Января 2008 22:31:45
Тут столько тем нарисовалось, не знаю за что хвататься. Начнем с иностранных слов.

Аэро — в своем исконном значении и сфере и осталось — не так интересно. Все приведенные Вами слова — греко-латинские.
ИМХО, но слово, активно употребляемое русскими, есть русское по определению. Можно лишь говорить, что русское слово "аэродром" имеет греко-латинское происхождение, а "цунами" - японское. А по науке не так?

Пример. На одном молодом форуме (китаеведческом) юные ребята попросили меня посмотреть, ну и высказать свои пожелания. Я по "диагонали" (одним глазом  ;) )посмотрел и пишу девочке-автору: "Нет у китайцев национальной валюты "жэньминьби", а только "жэньминьби". Она мне отвечает ...
Я немного заменю ваш пример с китайской валютой, т.к. не могу сказать, что это слово в России общеизвестно. Возьмем очень похожий японский аналог - СУШИ-бар. Их развелось в России много, поэтому слово достаточно распространенное. По науке положено писать СУСИ. С другой стороны, латиницей этот слог надо писать SHI. Отсюда разнобой (ХироСИма и ТоШИба, хоть японский слог один и тот же). Правильно понял ваш пример, он о том же самом? Собственно, для русского человека что суси, что суши, что жэньминьби, что жэньминьби, один черт. Поэтому, чтоб избежать бардака, полезно вводить какую-то норму. Вроде статистически чаще применяется СУШИ (не считал все вывески баров, но мне так кажется). Как этот злодей ИРЯ вводит нормы иностранных слов в подобных случаях. По факту использования? Говорим же Лондон вместо Ландан, Париж вместо Пари. И учим по-английски Москау вместо Москва и не бузим. Почему бы и не говорить суши. Сколько тогда лет надо выждать, чтобы зафиксировать норму? Может проще "применить силу" и ввести научную (Поливановскую) транскрибцию, раз она правильная, и не думать о фактическом использовании вообще. Или подобные слова вообще не входят в понятие "стандарт", говорите как хотите.

На моей тоже. Но объективности ради надо сказать, что "вождь народов" оченно грамотным был в русском языке
Про Сталина пример интересный. Я тоже слышал записи речей Сталина, он говорил хоть и с акцентом, но правильно. Даже если речи ему писали спичрайтеры, это ничего не меняет. Но возьмите и другие примеры: Назарбаев, Кочерян, Алиев, Каримов - все они говорят по-русски лучше 99% российских депутатов и большинства чиновников. Над любым из нас довлеет родной диалект и вообще языковая среда постоянного "неправильного" общения. А для людей, изучающих русский, средой являются учителя русского языка с аудиокурсами, т.е. по сути тот же русский Канон. Наши же депутаты русских спецшкол не заканчивали. Я думаю, вы тоже по-китайски говорите правильнее большинства депутатов китайского народного собрания.
Но кажется, что дело пошло в нужном направлении. Например, дикторы на телевидении стали лучше говорить. Во всех приличных странах дикторы на ТВ - это эталон языка. Вот с чего надо начинать, а дальше - журналисты ТВ, комментаторы ТВ, ведущие всяких шоу на ТВ ... Может, так победим?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Января 2008 23:28:03
Цитировать
ИМХО, но слово, активно употребляемое русскими, есть русское по определению. Можно лишь говорить, что русское слово "аэродром" имеет греко-латинское происхождение, а "цунами" - японское. А по науке не так?
Всё точно так. Таких слов много. Например китайского происхождения: тайфун, чай, чао-чао (порода собаки), гаолян, фанза, из последних - тайконавт.

Цитировать
Я немного заменю ваш пример с китайской валютой, т.к. не могу сказать, что это слово в России общеизвестно. Возьмем очень похожий японский аналог - СУШИ-бар. Их развелось в России много, поэтому слово достаточно распространенное. По науке положено писать СУСИ. С другой стороны, латиницей этот слог надо писать SHI. Отсюда разнобой (ХироСИма и ТоШИба, хоть японский слог один и тот же). Правильно понял ваш пример, он о том же самом? Собственно, для русского человека что суси, что суши, что жэньминьби, что жэньминьби, один черт. Поэтому, чтоб избежать бардака, полезно вводить какую-то норму. Вроде статистически чаще применяется СУШИ (не считал все вывески баров, но мне так кажется). Как этот злодей ИРЯ вводит нормы иностранных слов в подобных случаях. По факту использования? Говорим же Лондон вместо Ландан, Париж вместо Пари. И учим по-английски Москау вместо Москва и не бузим. Почему бы и не говорить суши. Сколько тогда лет надо выждать, чтобы зафиксировать норму? Может проще "применить силу" и ввести научную (Поливановскую) транскрибцию, раз она правильная, и не думать о фактическом использовании вообще. Или подобные слова вообще не входят в понятие "стандарт", говорите как хотите.
Дело в том, что пример с жэньминьби я немного не точно в первый раз рассказал. Они там написали (точнее: девочка-автор): "Китайская валюта рэньминьби или рэнминби..." (не дословно, конечно, но по сути так), то есть по-русски написали: рэньминьби. И потом, когда она мне ссылку в качестве доказательства привела, то стало понятно: откуда у девушки взялось это рэньминьби, она буквально перевела латиницу: renminbi. Дело в том, что "китайская латиница" отличается (по произносительным нормам) от "английской", "немецкой" и т.д., то есть,  звук - "r" звучит как близкий нашему "ж", а не "р", поэтому-то получается: жэньминьби.
А что касается перевода на русский язык иностранных слов и их закрепления в русском языке, то тут Вы правы: нужно какое-то время для их закрепления. Пример. Ну, что мне ближе ;) Русское слово: тайконавт, появившееся совсем недавно и пришедшее из китайского языка в связи с известными событиями в Китае - запуском пилотируемого корабля в 2003 году. Журналисты (российские) пишут кто: тайконавт, кто - тайкунавт. Слово не "устаканилось" пока. Хотя в соотетствии с русской китаеведческой традицией (по переводу китайских звуков на русское произношение/написание способом транскрибирования отца Палладия Кафарова или "палладицы" - нет такого термина, это я просто назвал так ;) ) это слово должно звучать по-русски как: тайкунавт. Мне нравится - тайконавт, т.к., напоминает русское - космонавт.
Слова заимствованные русским языком из других языков также проходят какое-то "совмещение" с уже имеющимися иностранными словами и в конце концов приобретают окончательную форму: менеджер - инженер,  сканер - прибор, модулятор - калькулятор и т.д.

Цитировать
Про Сталина пример интересный. Я тоже слышал записи речей Сталина, он говорил хоть и с акцентом, но правильно. Даже если речи ему писали спичрайтеры, это ничего не меняет. Но возьмите и другие примеры: Назарбаев, Кочерян, Алиев, Каримов - все они говорят по-русски лучше 99% российских депутатов и большинства чиновников. Над любым из нас довлеет родной диалект и вообще языковая среда постоянного "неправильного" общения. А для людей, изучающих русский, средой являются учителя русского языка с аудиокурсами, т.е. по сути тот же русский Канон. Наши же депутаты русских спецшкол не заканчивали. Я думаю, вы тоже по-китайски говорите правильнее большинства депутатов китайского народного собрания.
Но кажется, что дело пошло в нужном направлении. Например, дикторы на телевидении стали лучше говорить. Во всех приличных странах дикторы на ТВ - это эталон языка. Вот с чего надо начинать, а дальше - журналисты ТВ, комментаторы ТВ, ведущие всяких шоу на ТВ ... Может, так победим?
Да, пожалуй, победим :D. Я, правда, от российской действительности отстал, но коль Вы говорите, что и дикторы стали появляться нормальные, значит - дело пойдёт.
А китайцы по-китайски  ;) говорят по-разному. Основная масса (ну, может 70%) всё же говорит на чистом путунхуа, другие с примесью диалектов или вообще не знают путунхуа.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 14 Января 2008 02:30:18
По поводу замены  ж на r я так и понял. Речь шла о разной передаче звуков из одного языка (китайского или японского в моем примере) либо напрямую в другой (русский) либо посредством третьего (английского) и связанную с этим путаницу. Тем более в китайском нет звука р.
А вот про тайконавтов интересно. После первых советских полетов появилось слово космонавт. Американцы назвали их астронавты. И мы их тоже так стали называть. Почему то считалось ошибкой назвать их готовым словом космонавт. Потом полетел француз. И в нашем языке появилось слово спасьёнавт. Теперь очередь китайцев и их тайконавтов. Интересно, есть ли еще пример в русском языке, когда название профессии зависит от национальности.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Января 2008 12:21:02
Цитировать
По поводу замены  ж на r я так и понял. Речь шла о разной передаче звуков из одного языка (китайского или японского в моем примере) либо напрямую в другой (русский) либо посредством третьего (английского) и связанную с этим путаницу. Тем более в китайском нет звука р.
Простите, я первый раз не чётко понял, была уже ночь, устал и плохо вдумался в смысл Вашего топика.
Да, конечно, писать суши или суси также как по примеру с тайконавтом. То есть, пока не устаканится. Вы ж сами привели множество примеров: Ландан, Пари и т.д. Норма как таковая станет устоявшейся, когда "критическая масса" какого-то из вариантов перевесит меньшинство употребления, строго говоря, когда уже тайконавт (ну, или тайкунавт) войдёт в максимально частотное (от слова:часто) применение.
Я сейчас специально посмотрел, имеющийся у меня в наличие словарь иностранных слов. Все исходные данные, редакторские статьи, о построении словаря и т.д.
Словарь 1987 г. издания, переиздание этого же словаря 1979 г.
В заглавной статье "От редакции" указаны составители и редакторы словаря. Чтобы был понятен принцип составления этого словаря приведу примеры из редакторской статьи.
"... В редактировании словаря принимали участие: кандидат исторических наук А. Я. Абрамович (древняя история и мифология), кандидат биологических наук Г.А. Афанасьева (палеонтология беспозвоночных), доктор геолого-минералогических наук Г.П. Барсанов (минералогия), ... кандидат химических наук Е.В. Вонский (органическая химия, химия высокомолекулярных соединений, технология полимерных металлов), ... кандидат военных наук А.Г. Кавтарадзе (военная, морская и авиационная терминология), ... доктор философских наук М.П. Новиков (религия),... доктор физико-математических наук В.М. Тихомиров (математика), ... доктор исторических наук С.А. Токарев (этнография), ... член-корреспондент АН СССР А.Г. Спиркин (философия, логика, психология), кандидат искусствоведения И.М. Ямпольский (музыка)" и т.д. Итого я насчитал около 40 человек кроме технических редакторов, корректоров, ответственных за вёрстку и т.д. Дальше написано ещё: "Словарь был отредактирован по отдельным циклам специальными научными редакторами - членом-корреспондентом АН СССР А.Г. Спиркиным (общественно-политический цикл), доктором философских наук И.А. Акчуриным (физико-математический и технический циклы), доктором философских наук Р.С. Карпинской (естественный цикл). Отдельные разделы Словаря были отрецензированы в ряде институтов академии наук СССР, в научно-исследовательских институтах и других организациях."
Видите, да? Могла ли быть в нём ошибка? Не думаю ;) А если бы вдруг и закралась одна, то представляете, что бы было с редактором отдела ???
А теперь что творится ???
Всякие "токователи" смыслов "сами с усами", деньги нашли и напрямую в типографию несут. В лучшем случае корректор посмотрит, правда, такой же как и автор "смело-недоделанный". Ну или на тот справочник будут ориентироваться, о котором Вы говорите. Я, правда, его не видел - ничего не могу сказать, но Вам верю :D

Цитировать
А вот про тайконавтов интересно. После первых советских полетов появилось слово космонавт. Американцы назвали их астронавты. И мы их тоже так стали называть. Почему то считалось ошибкой назвать их готовым словом космонавт. Потом полетел француз. И в нашем языке появилось слово спасьёнавт. Теперь очередь китайцев и их тайконавтов. Интересно, есть ли еще пример в русском языке, когда название профессии зависит от национальности.
Есть ещё такие слова. Потом посмотрю и напишу.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 14 Января 2008 22:24:42
Пример космонавт-астронавт-спасьёнавт-тайконавт все же на редкость анекдотичен. Я помню как появилось в СМИ слово спасьёнавт. Запускают очередной "Союз", в нем двое наших и француз. И диктор ТВ говорит: "Экипаж - два советских космонавта (фамилии) и французский спасьёнавт Жан-Лу Кретьен". Т.е. все трое летят на нашем корабле, будут выполнять примерно одну работу, но два из них - космонавты, а третий - спасьёнавт.
Тогда это слово резануло по уху и хорошо запомнилось. Мне ясно происхождение слова космонавт, слово астронавт тоже звучит по-русски нормально. Есть же астрономия с астрологией, астронавигация и еще несколько слов по мелочи. Т.е. это слово, в принципе, могли бы выбрать и наши, но предпочли другое слово космонавт. Пока нормально. Понять как французы образовали слово спасьёнавт тоже большого ума не надо. И возможно по-французски это слово звучит лучше двух других вариантов, а возможно это вечное французское желание выпендриться; я не знаю, это личное дело французов. Но по-русски это слово ужасно! Хотя привыкнуть можно ко всему. Теперь нам начинают втюхивать еще один, очевидно нисколько не лучший спасьёнавта, китайский вариант. Уже представляю следующее сообщение по ТВ России: "Сегодя запущен космический корабль с экипажем из четырех человек. Из них один космонавт, один астронавт, один спасьёнавт и один тайконавт".  ;D ;D ;D
Удивительная все же организация ИРЯ. Спасьёнавт можно, а ложИть нельзя.  :-\

Ладно, это лирика. Продолжим про иностранные слова. Слова из вашего словаря иностранных слов не так интересны, им в обед сто лет. Как раз интересны попадания слов в словарь, как говориться, на нашей памяти.
Норма как таковая станет устоявшейся, когда "критическая масса" какого-то из вариантов перевесит меньшинство употребления
Хороший пример этому. Когда во второй половине 80х в СССР появились модемы и интернет, проблем с произношением слова internet не было изначально (не интэнет же говорить, в конце-концов). Но были споры, какого рода это слово. Я, например, поначалу склонял его "по женски", полагая что net=сеть женского рода. На какой-то новогодней вечеринке мы даже какую-то не совсем приличную пьеску разыгрывали "Принцесса Интернет" (по оооочень отдаленным мотивам "Принцессы Турандот"). Но возобладала "мужская" тенденция. Сработала, по-видимому, аналогия со словами стилет, кабриолет, кабинет и др, а не с принцессой турандот. Сейчас я спокойно могу признать полное и безоговорочное поражение и согласиться с тем, что это слово устоялось, никаких разночтений давно нет. И сам давно уже привык склонять "как все". Это, как я понимаю, наглядный пример ваших рассказов, как слово входит в повседневный оборот и включается в словарь. (Я не знаю включено ли это слово в академические словари, но это имхо можно спокойно делать.)

Кажется с третьего прочтения понял, что вы имели в виду про толкователей. Не то, на что я ответил, поэтому остаток выбросил.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Ridotto от 15 Января 2008 05:46:32
  vandal:
>Кстати попытки создания нерусских украинских лексических словарей,...

 Ой, лишенько!
 Де поділися ті часи коли в магазинах продавали лиш російсько-російські "словники"? :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Января 2008 10:33:07
Цитировать
Пример космонавт-астронавт-спасьёнавт-тайконавт все же на редкость анекдотичен. Я помню как появилось в СМИ слово спасьёнавт. Запускают очередной "Союз", в нем двое наших и француз. И диктор ТВ говорит: "Экипаж - два советских космонавта (фамилии) и французский спасьёнавт Жан-Лу Кретьен". Т.е. все трое летят на нашем корабле, будут выполнять примерно одну работу, но два из них - космонавты, а третий - спасьёнавт.
Вот всё-таки праЛьно ;)  я сделал, что решил отвечать Вам утром. Народ наш мудрый не зря придумал про то, что чего "мудренее...".
Вы выбросили нижнюю часть, а я как раз хотел и по ней сказать, но я помню о чём Вы там писали, поэтому напишу как бы заочно ответ.
Что касается слов "спасьёнавт" и "тайконавт".
Попробую расписать механизм "движения" слов, опять-таки по-возможности не прибегая к лингвистической терминологии.
Вот как происходит "внедрение" слов в широкий оборот. ИРЯ тут совсем не причём.
Слово "тайконавт" наверняка (сейчас трудно установить авторство, но согласно логике, о применении которой позже поймёте: почему я почти уверен, что так оно и было) было "вброшено" каким-то журналистом, работающим в Китае. Когда состоялся запуск пилотируемого китайского корабля, то телевизионщики (ну, или радийщики), естественно, не прошли мимо этого события. А журналист, писавший из Китая об этом событии, зная китайский язык, вставил в свой репортаж это слово, ну, или редактор телевизионный попросил выяснить: как будет называться их "космонавт" по аналогии с "астронавтом" или "спасьёнавтом".
Кому-то из них это слово понравилось "свежестью, новизной", ну и они его вставили в репортаж. И пошло, поехало. Газетчики (хотя могли и газетчики первыми дать это слово) подхватили и всё. Но теперь, в нынешнее время оно как бы опять "заглохло", ажиотаж спал, ушла "частотность" (от слова - часто) употребления, так?
Но вот мы с Вами здесь стали обсуждать эту тему и применили эти слова: "спасьёнавт" и "тайконавт". А тут кавээнщики российские "рыщут" в поисках материала для своих шуток. Они прочитали, "подобрали" и "обыграли" эти слова (ну, или одно из них) и выдали на Первом канале. Слово обрело "второе дыхание" и пошло дальше уже с более частым применением. И получается, что Вы стали невольным автором "раскрутки" этого слова, хотя могли и не догадываться об этом, просто применив его как пример в нашем с вами диалоге. Почему я утверждаю, что так оно и бывает в жизни? Приведу один пример с ВП. Это тоже только мои догадки, но обоснованные с точки зрения социолингвистики. Сейчас поймёте - почему. Опишу вариант вторичной "раскрутки" слова.
Однажды, ещё в самом начале 2006 года мы со своим приятелем писали тут под одним ником (это уж потом разделились на разные и таких экспериментов больше не проводим ;) ) и вот в один из "моих сеансов" (то есть, когда я писал, хотя нормирования как такового не было: писали когда  и как хотели, и когда свободное время выпадало) пришлось мне пообщаться с одним из пользователей, с которым накануне "крепко побился" мой приятель и не предупредил меня об этом, уехав назавтра в командировку. А пользователь этот имеет обыкновение (я его из тысячи "вычислю" через какое-то время по почерку ;) , точнее: стилю, какие бы и сколько ников он себе не брал - шутка :)) отвечать в споре на вопросы уклончиво, или вообще не отвечать, или менять смысл ответа (я про Фому, он про Ерёму), словом, умело "выкручиваться", что неплохо с точки зрения его профессиональных интересов, но "ни в какие ворота" с человеческой точки зрения. Но не в этом дело. И вот как-то в споре, отчаявшись получить адекватный ответ, я использовал слово "релевантный", имея ввиду то, что он даёт мне нерелевантные ответы (релевантность - смысловое соответствие  между информационным запросом и полученным ответом) и пояснил значение этого специального термина (прямо как сейчас дал в скобках объяснение этого термина).
Согласитесь, что это слово из научного и специального оборота и ни как не из общеупотребительной лексики. То есть, применение этого слова было совсем узким.
Через некоторое время, примерно через полгода (может и раньше, но так как я живу в Китае и нет у меня российского телевидения, то некоторые телепередачи и новинки кино получаю позже, чем они появляются в России) смотрю на DVD-диске (а надо сказать, что слушаю я слова и читаю с "обострённым" вниманием - работа у меня такая ;D ) КВН и вдруг, ни с того, ни с сего одна команда начинает "обыгрывать" это слово, причём, как будто уже оно является в их команде часто употребляемым и они с детского садика только о релевантности и говорили. Следующая передача - уже и другая команда подхватила и пошло, и поехало. поэтому не только им можно "предъявлять" Петросяну за украденное "авторство", но и мне можно предъявить им "авторские права"  ;D ;D ;D Шутка ;) А если серьёзно, то, на мой взгляд, именно таким образом пошла "раскрутка" этого слова. Дальше было так. Эрнст и другие члены жюри, естественно, никогда этого слова не слышали ранее, но пришли домой и открыв словарь (все мы так делаем. Я, например, Ваши компьютерные термины тока со словарём, да и то по пять раз перечитываю, пытаясь понять смысл, и всё равно ни *рена не понимаю ;D ), прочитали значение этого слова. Потом Эрнст у себя на планёрке "блеснул интеллектом" и далее отправил это слово по "инстанции" - вбил журналистам, которые вчера КВН не смотрели. А те пошли дальше... Ну, и т.д. А какой-нибудь чиновник, поглядев КВН, тоже заинтересовался: а чЁ ж это за слово-то такое? Прийдя утром на работу, "выстроил" своих подчинённых и заставил их быть "релевантными" и так далее. Словом, Вы поняли: как происходило "движение" и "раскрутка" этого когда-то оченно специфического слова. Но это всего лишь моя версия ;) Хотя и не лишённая оснований и может, немного не скромная - простите :-[
Поэтому не исключено, что через некоторое время продвинутые кавээнщики "зацепят" слово "спасьёнавт" и "раскрутят" его в эфире, а Вы станете "анонимным" и невольным автором нового рождения этого слова.
А теперь через призму моего примера посмотрите на ситуацию, с которой связаны целые пласты новой лексики. Например: слова, которые как-то связаны с Китаем и его действительностью.
Пуэр, Те Гуанинь (названия чаёв - для тех, кто не знает. Пока не знает ;) ), Бэйцзин (Пекин), лаовай (иностранец), чуньцзе (китайский Новый год - праздник Весны) , Кунцзы (Конфуций) и масса других новых слов, которые или постепенно входят в оборот русских или уже (хотя бы пока узуально) вошли в речь и всё больше становятся модными сначала среди китаистов, затем пойдут дальше и дальше. Но останутся какие-то из них в языке или нет - это уже зависит от разных обстоятельств. А в целом "раскрутка" идёт за счёт всех нас. Точно те же процессы происходят и в Европе, и в Америке через свои информационные "КВН-ы". Так и пошёл и успешно "раскручивается" Китай в целом. Я здесь имею ввиду социолингвистический подход к этому вопросу. Это и есть чистой воды "пиар-акбар" ;D . Это к вопросу о том, почему я говорил о потрясающем влияния слова на общество, особенно на современном этапе. А теперь представьте, что если какие-нибудь продвинутые спецслужбы мира захотят "оседлать" этот процесс. Что они будут делать? Понятно, надеюсь ;D ;D ;D
Поэтому ИРЯ тут совсем не причём. Он только потом зафиксирует норму, задним числом ;)

 
Цитировать
Хороший пример этому. Когда во второй половине 80х в СССР появились модемы и интернет, проблем с произношением слова internet не было изначально (не интэнет же говорить, в конце-концов). Но были споры, какого рода это слово. Я, например, поначалу склонял его "по женски", полагая что net=сеть женского рода. На какой-то новогодней вечеринке мы даже какую-то не совсем приличную пьеску разыгрывали "Принцесса Интернет" (по оооочень отдаленным мотивам "Принцессы Турандот"). Но возобладала "мужская" тенденция. Сработала, по-видимому, аналогия со словами стилет, кабриолет, кабинет и др, а не с принцессой турандот. Сейчас я спокойно могу признать полное и безоговорочное поражение и согласиться с тем, что это слово устоялось, никаких разночтений давно нет. И сам давно уже привык склонять "как все". Это, как я понимаю, наглядный пример ваших рассказов, как слово входит в повседневный оборот и включается в словарь. (Я не знаю включено ли это слово в академические словари, но это имхо можно спокойно делать.)
Кажется с третьего прочтения понял, что вы имели в виду про толкователей. Не то, на что я ответил, поэтому остаток выбросил
Тут сразу и заодно отвечу на Ваш потёртый топик.
Думаю, что Вы сами, как человек умный, ответили на свой вопрос.
Конечно, Вам обязательно нужно создавать свои справочники (компьютерный сленг, техническая терминология), причём самим быть законодателями моды, так как Вы в первую очередь обращаетесь с этими словами. Ну, в общем, то, что вы и делаете и делали на примере слова "интернет".  Оно ж всё-таки "устаканилось", не стало же при написании таким: интэрнэт или интернэт.
Я считаю (это только моя точка зрения), что вы должны писать такие словари сами, а лингвистов приглашать за консультацией по строению слов (морфонология), выяснить этимологию (происхождение), если это требуется. Ну, или делать всё самим (чтобы не приглашать лингвистов и не тратить время и деньги), предварительно поняв какие-то базовые лингвистические принципы.
Словом, всё то, что Вы сейчас и делаете. Думаю, что Вам лучше знать, какое из слов применить в компьютерной терминологии и какую словоформу ему придать, так как мне например, вообще, всё не понятно и какую я могу Вам дать консультацию? Конечно же, никакую. "Чайник" я или как говорят китайцы: 菜鸟 цай няо - "птичья трава" или "кушанье птицы", короче, как птица мало ест, так и "чайник" мало знает в компьютере. кстати, интересно бы этимологию этого сленгового слова посмотреть.
Ну, а вы делайте сами. Это совершенно нормально, тем более, что в грамотности Вам не откажешь. Думаю, что новые слова сначала "устаканятся" в вашей профессиональной среде (станут так называемыми "профессионализмами"), а затем некоторые войдут в общий оборот.
Я-то вёл речь о толкованиях уже имеющихся слов и выражений, то есть, как об этом пресловутом "нищие духом" ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 15 Января 2008 21:51:28
Ой, лишенько!
 Де поділися ті часи коли в магазинах продавали лиш російсько-російські "словники"? :)
Может неясно высказался, но речь шла не русско-украинских или еще каких-то словарях, а о том же проекте технического словаря авиационной техники, про что я говорил выше (т.е. нового "Украинского Стандарта", если я правильно понял Laotou относительно значения таких словарей в жизни). В этом словаре систематически изгонялись слова, общие в русском и украинском, и заменялись на что-то другое. Возможно, такие проекты есть (были) в автомобилестроении, судостроении, про это не знаю. В принципе, я не против подобных изменений, если они вызваны жизнью. В конце-концов, если 99% украинских авиаинженеров говорит слово "лэтовыще" и при встрече слова "аэродром" лезет в русско-украинский словарь за разъяснениями, такое слово надо обязательно поменять! Я приводил пример попытки Ломоносова (Ломоносов! не Вася Пупкин!) изгнать из русского языка слово горизонт. Попытки неудачной, потому что к слову успели привыкнуть, написать умные книжки, учебники для обучения гардемаринов в навигацких школах, инструкции для проведения картографических и геодезических работ и много чего. Слово уже вошло в язык и даже Ломоносов оказался бессилен. Хотя родись он лет на двадцать раньше, может у него и получилось бы.
Уверены ли вы, что подобные технические словари украинской авиационной лексики составляют "украинские ломоносовы"? Уверены ли вы, что это вызвано интересами авиастроения (чтобы рядовому инженеру или технику легче стало читать документацию)? Ведь менять придется все: чертежи, техническую документацию, учебники, полетные инструкции, эксплуатационные инструкции, записи в кладовых, транспортные накладные, нормы и расценки, еще столько всего, что сходу не вспомнишь. Можно растянуть процесс во времени, но все равно затратная штука. Не хочу вас разочаровывать, но это инициатива не снизу, а именно какого-то "васи пупкенко из министерства". А что говорят про этот проект украинские инженеры (с кем тогда общался) я знаю, но стесняюсь здесь повторить. Использованные ими характеристики чересчур образны, поэтому в новый словарь не войдут абсолютно точно. Очень надеюсь, что этот проект благополучно помер своей смертью, т.к. результатов не знаю. А автор получил заслуженную госнаграду и пошел чем-нибудь еще руководить. Авиастроению и без этих прожектов не сладко.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 15 Января 2008 22:10:37
Попробую расписать механизм "движения" слов, опять-таки по-возможности не прибегая к лингвистической терминологии. ...
Но вот мы с Вами здесь стали обсуждать эту тему и применили эти слова: "спасьёнавт" и "тайконавт". А тут кавээнщики российские "рыщут" в поисках материала для своих шуток. Они прочитали, "подобрали" и "обыграли" эти слова (ну, или одно из них) и выдали на Первом канале. Слово обрело "второе дыхание" и пошло дальше уже с более частым применением. И получается, что Вы стали невольным автором "раскрутки" этого слова, хотя могли и не догадываться об этом, просто применив его как пример в нашем с вами диалоге.
А что, уже и в КВН цитируют? Не смотрел. Честно говоря, на ТВ остались только два интересных сатирика - Жванецкий и Задорнов. Остальных либо не видно, либо ушли в петросяны. Уже давно слышу такой глагол на питерских улицах - петросянить: "не петросянь", "пойдите попетросяньте в другом месте", "тебе, Вася, Петю все равно не перепетросянить". Контекст нового глагола очевиден - шутить не смешно, пОшло или глупо. К сожалению, наше ТВ опетросянено (черт, уже причастия пошли  :-\) дальше некуда. Так что не знаю, гордиться ли мне или нет, если попаду к ТВ на заметку ;)  А процесс появления слова вы, похоже, правильный нарисовали. Убедительно.

Забыли еще одну "иностранную" тему про фамилии. Сейчас новомодное требование - иностранных авторов писать только латиницей. Т.е. текст примерно такой "В работах D.Johnson [1] и F.Smith [2] показано...". Нельзя теперь писать Джонсон или Смит. Возьмите для интереса любой журнал изд. МАИК (бывш. "Наука"). Требование распространяется даже на Нобелевских лауреатов. Делается исключение для хорошо известных грандов науки прошлого с хорошо устоявшимся написанием, можно писать Ньютон, а не Newton. Не знаю, как в филологии, но подозреваю, что так же, требования обычно общие.
Откуда ноги растут примерно понятно. В разное время были разные правила транскрибции, а т.к. устоявшееся правописание фамилий менять нехорошо, то старое написание сохранялось. Самый анекдотичный случай, когда известнейший биолог дарвиновской эпохи Thomas Huxley и его родной внук, писатель Oldos Huxley должны были писаться как Томас Гексли и Олдос Хаксли, соответственно. Помню еще как пианист ван Клиберн оказался ван Клайберн. Наверно кому-то эта неразбериха надоела и перестали иностранные фамилии транскрибировать вообще. Что советует делать "Русский стандарт" и ИРЯ? Или что по этому поводу думают Даль, Ожегов и Laotou?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Января 2008 22:37:54
Цитировать
А что, уже и в КВН цитируют? Не смотрел. Честно говоря, на ТВ остались только два интересных сатирика - Жванецкий и Задорнов. Остальных либо не видно, либо ушли в петросяны. Уже давно слышу такой глагол на улицах - петросянить: "не петросянь", "пойдите попетросяньте в другом месте", "тебе, Вася, Петю все равно не перепетросянить". Контекст нового глагола очевиден - шутить не смешно, пОшло или глупо. К сожалению, наше ТВ опетросянено (черт, уже причастия пошли  :-\) дальше некуда. Так что не знаю, гордиться ли мне или нет, если попаду к ТВ на заметку ;)  А процесс появления слова вы, похоже, правильный нарисовали. Убедительно.
Не-а, Вы что? Кавээнщики для нас здесь в Китае такая подпитка :D
Я пересматриваю все диски, этим летом в России даже купил всю анталогию и смотрю :)
А поскольку работаю со словом, то всё время невольно слышу то, возможно, что Вы в России не слышите по причине "заезженности" слов, а когда за границей живёшь, да ещё и это "профессиональная болезнь", то слышишь даже мелкие детали.

Цитировать
Забыли еще одну "иностранную" тему про фамилии. Сейчас новомодное требование - иностранных авторов писать только латиницей. Т.е. текст примерно такой "В работах D.Johnson [1] и F.Smith [2] показано...". Нельзя теперь писать Джонсон или Смит. Возьмите для интереса любой журнал изд. МАИК (бывш. "Наука"). Требование распространяется даже на Нобелевских лауреатов. Делается исключение для хорошо известных грандов науки прошлого с хорошо устоявшимся написанием, можно писать Ньютон, а не Newton. Не знаю, как в филологии, но подозреваю, что так же, требования обычно общие.

Вот мы на пару с профессором китайским написали уже две книжки, правда, издавались в Китае, поэтому пока не знаю как будет в России. Одну сейчас пытаемся в России "протолкать" :D Посмотрим.
А ещё тут планируем с ним в этом году вместе (соискание) защитится по китайской социолингвистике. Добро как бы уже от начальства получено, теперь немного подработаем и вперёд. У них это, вообще, пионерская тема - можно пачками диссеры писать. Всё, начиная от исследования путунхуа и заканчивая диалектами, всё - целина. Я имею ввиду социолингвистические разделы, да, в общем, и в других-то разделах лингвистики также.
А про фамилии интересно, конечно, не знал я этого. В мой "российский период" ещё такого не было :D
Цитировать
Откуда ноги растут примерно понятно. В разное время были разные правила транскрибции, а т.к. устоявшееся правописание фамилий менять нехорошо, то старое написание сохранялось. Самый анекдотичный случай, когда известнейший биолог дарвиновской эпохи Thomas Huxley и его родной внук, писатель Oldos Huxley должны были писаться как Томас Гексли и Олдос Хаксли, соответственно. Помню еще как пианист ван Клиберн оказался ван Клайберн. Наверно кому-то эта неразбериха надоела и перестали иностранные фамилии транскрибировать вообще. Что советует делать "Русский стандарт" и ИРЯ? Или что по этому поводу думают Даль, Ожегов и Laotou?

Думаю, что это просто очередная мода. Всё равно, на мой взгляд, через некоторое время всё вернётся на круги своя, так как, не всякий владеет аглицким языком (да, конечно, я понимаю, что как бы неприлично сейчас не владеть элементарным английским), однако, есть ведь не только фамилии и имена, принадлежащие к индо-европейской языковой семье. А как быть тогда с китайскими, японскими и, например, арабскими фамилиями с их - аль, шах, хадж, и т.д. А в китайской латинице, как Вы знаете, не только r,  q,  x, произносятся по-другому, но и другие. Как быть?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Amsoccer от 15 Января 2008 22:45:21
 Ой , дебри, похоже , не туда приведут. Безрезультатна тема последнего абзаца - ведь так можно дойти и до геграфических названий. Элементарно, УОТСОН. Кто нам дал право называть Ландон Лодноном, а Рому - Римом плюс - сотни других примеров. А им , в свою очередь, происносить пошлое "Москоу", или , того хуже - "МоскЮ". А уж если Китай взять - тут кладезь вообще. Что-то разумное есть в "латинизации" написания фамилий и имен. А дифтонги в европейских языках? А эти все "исключения" так называемые - "TEXAS", например. По-моему,это не перевернуть... А оба человека правы, когда вместе идут пива попить, но один - в "Хэнс", а дугой - в "Ганс". Не так ли?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Января 2008 22:59:42
 
Цитировать
Ой , дебри, похоже , не туда приведут. Безрезультатна тема последнего абзаца - ведь так можно дойти и до геграфических названий. Элементарно, УОТСОН. Кто нам дал право называть Ландон Лодноном, а Рому - Римом плюс - сотни других примеров. А им , в свою очередь, происносить пошлое "Москоу", или , того хуже - "МоскЮ". А уж если Китай взять - тут кладезь вообще. Что-то разумное есть в "латинизации" написания фамилий и имен. А дифтонги в европейских языках? А эти все "исключения" так называемые - "TEXAS", например. По-моему,это не перевернуть... А оба человека правы, когда вместе идут пива попить, но один - в "Хэнс", а дугой - в "Ганс". Не так ли?
Пожалуй, Вы правы :) Однако, ведь порядок-то всё равно какой-то должен быть с фамилиями и географическими названиями. Думаю, что vandal не зря на это обратил внимание. Например, у тех же китайцев словообразование иностранных слов также пущено на самотёк. Пример. Русские фамилии Гагарин, Горький звучат как: 1) цзяцзялин 2) гаоэрцзи, то есть, тоже самое, что и в примере vandal-а. Хотя звук "га" присутствует. Но таких примеров много можно привести. Если хотите, то давайте поподробней разберём?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 15 Января 2008 23:15:36
А как быть тогда с китайскими, японскими и, например, арабскими фамилиями с их - аль, шах, хадж, и т.д. А в китайской латинице, как Вы знаете, не только r,  q,  x, произносятся по-другому, но и другие. Как быть?
  ВСЕ фамилии (японские, китайские, и арабские тоже) тоже пишутся латиницей, ведь вы обычно обязаны на что-то сослаться, а там либо русская, либо латинская транскрибция. Арабская, японская, корейская графика в технических журналах отсутствуют в принципе, поэтому ссылка почти всегда написана латиницей, т.е. латинизация проведена самим автором той работы, на которую ссылаетесь. Более того, если ваш соавтор в русском журнале иностранец, все равно должны писать его латиницей: "В.Пупкин, D.Smith". Полистайте любой из новых журналов МАИК для интереса, понимать ведь содержимое статьи не обязательно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Января 2008 09:03:17
Цитировать
ВСЕ фамилии (японские, китайские, и арабские тоже) тоже пишутся латиницей, ведь вы обычно обязаны на что-то сослаться, а там либо русская, либо латинская транскрибция. Арабская, японская, корейская графика в технических журналах отсутствуют в принципе, поэтому ссылка почти всегда написана латиницей, т.е. латинизация проведена самим автором той работы, на которую ссылаетесь. Более того, если ваш соавтор в русском журнале иностранец, все равно должны писать его латиницей: "В.Пупкин, D.Smith". Полистайте любой из новых журналов МАИК для интереса, понимать ведь содержимое статьи не обязательно.
Хорошо посмотрю.
Только вот последняя публикация моего соавтора в академическом журнале, но фамилия и имя там у него по-русски. Опубликовано в феврале 2007 года.
http://polusharie.com/index.php/topic,99606.0.html
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wind от 16 Января 2008 11:51:15
Забыли еще одну "иностранную" тему про фамилии. Сейчас новомодное требование - иностранных авторов писать только латиницей. Т.е. текст примерно такой "В работах D.Johnson [1] и F.Smith [2] показано...". Нельзя теперь писать Джонсон или Смит. Возьмите для интереса любой журнал изд. МАИК (бывш. "Наука"). Требование распространяется даже на Нобелевских лауреатов. Делается исключение для хорошо известных грандов науки прошлого с хорошо устоявшимся написанием, можно писать Ньютон, а не Newton. Не знаю, как в филологии, но подозреваю, что так же, требования обычно общие.

Давайте все-таки уточним. Во-первых, МАИК не бывшая "Наука", а МАИК НАУКА. Последнее время на обложке пишут только НАУКА, а МАИК можно найти уже внутри.
Как Вы правильно заметили, это издательство. Правила оформления рукописей определяет не издательство, а редакция конкретного журнала. Поэтому правила могут быть разными. Посмотрел с десяток журналов и только в одном нашел написание фамилий в тексте  латиницей. В других - написание кирилицей. Правда, здесь нужно учитывать правила для ссылок: в одних журналах ссылки идут под номерами, в других - по фамилиям авторов по алфавиту. В последнем случае в тексте в скобках пишется автор на языке оригинала. Если фамилия автора упоминается в тексте не как ссылка, то пишется кирилицей. Кроме того, существуют журналы того же издательства, в которых в списке литературы первый автор вначале пишется кирилицей, а потом все авторы пишутся на языке оригинала. Ссылка на статью в тексте в этом случае, естественно, дается кирилицей.   
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Amsoccer от 16 Января 2008 14:19:17
ТРАДИЦИОHHАЯ ПЕРЕДАЧА СОБСТВЕHHЫХ ИМЕH.
Отклонением от принятого порядка  транскрибирования иностранного собственного имени на русский язык является передача по традиции. Это — не перевод, не транскрипция и тем более  не транслитерация (хотя в отдельных случаях традиционная передача может  совпасть с любым из этих трех способов заимствования), но своего рода
"четвертый способ передачи". Суть его состоит в том, что между заимствуемым именем (или частью его) и формой его (или этой части) в заимствующей (в данном случае русской) графике не существует соответствия, которое было бы связано с какими-либо действующими и обязательными в настоящее время правилами; эта передача является исторически сложившейся. Такова, в частности, передача многих названий крупнейших иностранных городов (Париж вместо требуемого современными правилами "Пари", Рим вместо "Рома", Стамбул вместо "Истанбул", Токио вместо "Токё", Белград вместо "Београд" и т. д.), многих стран (Франция вместо "Франс", Греция вместо "Эллас" или "Эллада", Финляндия вместо "Суоми", Япония вместо "Hихон" или "Hиппон" и т. д.), личных имен (например, немецкое Heinrich -> Генрих, английское Henry -> Генри) и т. д. Мы видим, что искаженными в традиционной передаче могут быть
как одна буква или буквосочетание, так и несколько, а иногда все национальное название может быть заменено совершенно иначе звучащим — в этом отношении традиционная передача может приблизиться к переводу.
 В ряде случаев по традиции закрепилась неправильная передача ударения, например, испанское Peru' -> Пе'ру (вместо Перу'); передвижение ударения в русской форме по сравнению с заимствуемой может сопрягаться с другими
 искажениями, например: Andaluci'a -> Андалу'зия (правильно было бы Андалуси'я), Honduras -> Гондура'с (вместо правильного Онду'рас).
То, что между традиционно заимствованными формами и их прообразами в языках-оригиналах нет соответствия, требуемого современными строгими правилами точной передачи, не означает, конечно, что традиционные формы
случайны или беспричинны. В каждом отдельном случае или в серии таковых традиционная форма возникла в силу действовавших исторических причин. К числу наиболее распространенных исторических причин относится заимствование из соответствующего языка в русский через какой-нибудь третий язык. Так, форма "Париж" объясняется итальянским и польским опосредованием, форма "Финляндия" — шведским и немецким и т. д. В начале
XVIII в. Лондон иногда передавался на русском языке как Лондр (ср. французское Londres). Иногда в течение целых исторических эпох сохранялись отличные от современных способы передачи различных букв и фонем, и эти способы в виде пережитков сохранились до нашего времени. Так, сюда относится передача английского, испанского, немецкого,
французского _h_ через русское _г_, например: Hugo -> Гюго.
 Традиционная передача признается нежелательным явлением в деле практической транскрипции собственных имен. Однако затруднения, связанные с традицией, по существу сводятся на нет тем обстоятельством, что традиционно передаваемые имена в силу самой природы традиции относятся к весьма часто употребляемым, и знанием этой небольшой (по сравнению со всей многомиллионной массой собственных имен) группы обладает или должен обладать практически каждый транскриптор.
 Это не мешает, конечно, тому, чтобы в тех случаях, когда есть возможность (например, когда традиция непрочна, или когда существует несколько  альтернативных вариантов традиции), традиционная форма заменялась
на транскрипционную. Если Pittsburgh ['pitsbэ:g] в штате Пенсильвания (США) транскрибируется, в значительной мере традиционно, как Питсбург, то точно такое же название Pittsburgh у городов других местностей США
транскрибируется по общим правилам, как Питсберг. Таким же образом, если сохраняется передача названия австралийского города Sydney ['sidni] через Сидней, вопреки произношению, то другие населенные пункты с тем же
названием в Англии и США передаются правильно, через Сидни. Помимо этого,
"если традиционное название является частью составного, то оно передается в правильной форме. Hапример, венгерский населенный пункт на реке Дунай  передается _Дунафёльдвар_, а не _Дунайфёльдвар_. Традиционное _Hеаполь_ передается _Hаполи_ в составном названии _Марано-ди-Hаполи_
[М. Б. Волостнова и С. А. Тюрин. Работа по транскрипции географических
названий в Главном управлении геодезии и картографии. В сб.:
"Транскрипция географических названий", М., ВТС, 1960, стр. 17.].  
Списки традиционных географических Hазваний даются в "Инструкциях по передаче географических названий на картах", издаваемых Главным управлением геодезии и картографии. Кроме того, важным пособием для установления принятой уже формы написания иностранного имени является "Алфавитный указатель иностранных имен (фамилий)", помещенный в 51 томе 2-го издания БСЭ (стр. 376-413). Для собственных имен,
встречающихся в официальных изданиях правительственных органов СССР
и союзных республик, обязательным является принятое в этих изданиях
написание.


 Извините, что не отформатировал - Ворд еще на новой машине  не установлен. Ха-ха.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Января 2008 14:23:48
Хороший текст, спасибо. Вы может его прямо здесь отформатируйте, а то рябит в глазах. Попробуйте нажать на "изменить" и оно должно само отформатироваться. А то, правда, глаза напрягаются. Я у одного тут читал синим и курсивом, так все глаза "посломал" ;D
И, кстати, сейчас посмотрю упомянутый в тексте "Алфавитный указатель" из БСЭ, есть этот том у меня.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Amsoccer от 16 Января 2008 15:18:37
Хороший текст, спасибо. Вы может его прямо здесь отформатируйте, а то рябит в глазах. Попробуйте нажать на "изменить" и оно должно само отформатироваться. А то, правда, глаза напрягаются. Я у одного тут читал синим и курсивом, так все глаза "посломал" ;D
И, кстати, сейчас посмотрю упомянутый в тексте "Алфавитный указатель" из БСЭ, есть этот том у меня.
так пойдет? Машинным способом не получилось - там "Интеры" прописаны в переносах. Ручная работа. Без единого гвоздя.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 16 Января 2008 20:19:34
Спасибо, статья кое-что проясняет, но не уверен, что это официальная позиция. Я собственно пытаюсь понять, где закачиваются абсолютно законные попытки установить хоть какой-то порядок (например, в написании иностранных фамилий, но не только) и начинаются бюрократические игры. Бюрократия нужна, чтобы устанавливать и поддерживать какой-то порядок в этом мире, т.к. не все поддается к самоуправлению. Бюрократия прогрессирует, как известно из закона Паркинсона. Вот я и пытаюсь понять: постоянное придумывание новых правил транскрибции - это еще попытка наведения разумного порядка или уже действие закона Паркинсона в масштабах одной бюрократической структуры.

Отчасти согласен с Amsoccer, что всеобщая латинизация фамилий это нормально, т.к. у многих фамилий просто не понять транскрибций. Если встречаете статью, автор которой Frankenstain, a про него ничего не известно, то зачем думать на тему немецкого (Франкенштайн) или английского (Франкенстин) произношения. Пишите латиницей. Если вы не знаете китайского (а среди негуманитариев такие иногда попадаются :-[), зачем забивать себе голову, как по-русски передавать китайские звуки, которые уже записаны латиницей. Списывайте ссылку буковка-в-буковку и не забивайте голову всякой ерундой. Это была часть, с которой согласен. Другая часть в том, что если вы точно знаете транскрибцию фамилии (автор хорошо известен или допросили с пристрастием при встрече) и берете на себя ответственность за правильность транскрибции - пишите по-русски. Ведь правил на все случаи жизни не придумать. Например, попался вам некий Mikes, вы его сдуру будете траскрибировать Майкс, а потом узнаете, что он венгр по фамилии Микеш. Вот если не знаете - пишите Mikes, а если знаете - пишите как надо. Можно для порядка писать при первом упоминании: "Как показал Микеш (Mikes)...", а при втором и далее латиницу не использовать.

Насчет структуры издательства Наука спорить не буду, не так и важно. Смысл был в том, что это традиционное академическое издательство, поэтому кажется, что оно, как и редакции журналов, должны ориентироваться на нормы. Обычно авторы связаны с МАИК, когда готовится английский вариант (заодно и с фирмой г-на Шустеровича). Поэтому  требования издательства и редакций воспринимается как официальные требования на уровне Академии Наук, как минимум. Возможно не прав, не настаиваю. Кстати признаю, чтo действительно только часть журналов ввела латинизированную норму написания, а часть нет. Так что мое предположение о всеобщей латинизации было не совсем верным, но может мы только в начале славного пути :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 16 Января 2008 21:01:03
Уже приводил в параллельной ветке статью про попытку кардинального изменения технической и не только терминологии (http://www.km.ru/infowar/index.asp?data=28.08.2006%2010:25:00&archive=on) "сверху" на Украине.

Да что там говорить о технической терминологии, если на Украине даже классический украинский язык в угоду политике переделывают. Пример - "в Украине".

Обидно, что и у нас многие дурики у украинских политиканов на поводу пошли...
 :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 17 Января 2008 05:39:10
Про украинский язык можно ввернуть несколько интересных тем, чисто филологических естественно, политику к черту

1. Склонение украинских фамилий. Здесь (http://spravka.gramota.ru/surnames.html) указывается, что
13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.
По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.
Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.


В общем странное решение: всех баб и мужиков склонять как среднеполых каких-то. До революции мужские фамилии склонялись, а после перестали. Смысла менять правила не было никаких. Скажем, про "нищих духом" понятна политическая подоплека смены значения. А здесь политика вроде ни причем. Зачем было менять политически нейтральную норму, особенно, если вспомнить комментарий Laotou, что "ложить" никогда не включат в норму даже при 90% использовании. Что стоит за этой глупостью? В этом вопросе прошу считать меня украинским националистом  ;D

2. Проблема диалект-отдельный язык на примере украинского языка и диалектов русского. В смысле где кончается (русский) диалект и начинается отдельный язык. То, что политика здесь ни причем, говорит постановление Российской Академии Наук 1908 (?), признавшей украинский отдельным языком. На чем это было основано? Русский здесь все знают (или думают так), украинский тоже понятен (или кажется таким). Удачный пример для разъяснений и проверить можно. Это вам не лапшу про 4х-тоновый пекинский и 9ти-тоновый кантонский развешивать. ;)

3. Про отсутствие в русском звательного падежа в отличие от украинского и древнерусского. Кажется, что звательный не совсем помер, норовит прорваться, но злобные "филологи-убийцы" все норовят добить его окончательно, упорно считая "низким жанром", достойным лишь героев этой песни Высоцкого
Ой, Вань, гляди какие клоуны.
Рот хоть завязочкой пришей.
Ой, до чего, Вань, размалеваны,
А голос - как у алкашей.
А тот похож, нет, правда, глянь
На шурина, такая ж пьянь
Ну нет, ты глянь, нет-нет ты глянь
Я правду, Вань.

Послушай, Зин, не трогай шурина.
Какой ни есть, а он родня.
Сама намазана, прокурена.
Гляди, дождешься у меня
А чем болтать взяла бы , Зин,
В антракт сходила б в магазин.
Что, не пойдешь? Ну, я один.
Подвинься, Зин.


Конечно, это не древнерусский "брате Игорю", поэтому не стоит обращать внимания?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wind от 17 Января 2008 09:20:58
Списывайте ссылку буковка-в-буковку и не забивайте голову всякой ерундой. Это была часть, с которой согласен. Другая часть в том, что если вы точно знаете транскрибцию фамилии (автор хорошо известен или допросили с пристрастием при встрече) и берете на себя ответственность за правильность транскрибции - пишите по-русски. Ведь правил на все случаи жизни не придумать. Например, попался вам некий Mikes, вы его сдуру будете траскрибировать Майкс, а потом узнаете, что он венгр по фамилии Микеш. Вот если не знаете - пишите Mikes, а если знаете - пишите как надо. Можно для порядка писать при первом упоминании: "Как показал Микеш (Mikes)...", а при втором и далее латиницу не использовать.
С этим можно было бы согласиться, если бы не возникала необходимость произносить фамилию (например, в докладе).
Что касается примера Микешем, я не знаю, существуют ли на этот счет правила, но часто делается так, как Вы написали. И я думаю, это правильно. Однако утверждение, что об авторе ничего неизвестно, слишком жесткое. По крайней мере, в статье указывается, где работает автор. В конце концов, можно написать ему и попросить транскрибировать фамилию. Но это уже элемент культуры.
С другой стороны, в нынешнюю эпоху ученые имеют возможность работать практически в любой стране. И если Frankenstein переедет в Штаты, то скорее всего, ему придется смириться с Франкенстином.


Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 17 Января 2008 13:33:22
С этим можно было бы согласиться, если бы не возникала необходимость произносить фамилию (например, в докладе).
В докладе всегда можно выкрутиться, написав ссылку на слайде. Конечно, если обнаруженный вами новый автор Mikes со временем станет мировым светилом, которого надо будет включать во все учебники (русские), то вас жизнь заставит найти правильную транскрибцию. А если это какаой-то аспирант, который набросал пару пусть и интересных работ и свалил из науки в бизнес, стоит ли заморачиваться? Особенно если выхотите не расхвалить его работу, а разгромить в пух и прах. ;D  А если этот, до вас неизвестный ученый умер в 1914 году? А так, кто спорит, при прочих равных лучше знать транскрибцию, чем не знать
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 17 Января 2008 14:51:52

2. Проблема диалект-отдельный язык на примере украинского языка и диалектов русского. В смысле где кончается (русский) диалект и начинается отдельный язык. То, что политика здесь ни причем, говорит постановление Российской Академии Наук 1908 (?), признавшей украинский отдельным языком. На чем это было основано? Русский здесь все знают (или думают так), украинский тоже понятен (или кажется таким). Удачный пример для разъяснений и проверить можно. Это вам не лапшу про 4х-тоновый пекинский и 9ти-тоновый кантонский развешивать. ;)


vandal, в целом я согласен с Вами по всем пунктам, за исключением выделенного утверждения.

То, что в России (да и на Украине) называется украинским языком, на самом деле есть суржик, украинский язык, насыщенный русизмами. Я бы назвал это южно-русским диалектом, на котором говорят от Измаила до Махачкалы (в разных вариациях).

Литературный же украинский гораздо ближе к польскому, чем к русскому. И многие русские, которые мне поначалу не верили, были очень удивлены, когда не понимали даже СУТИ того, что я говорил на украинском. При этом поляки меня в целом понимают, так же, как и я их.

Извините за офф-топ...
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wind от 17 Января 2008 15:34:09
Конечно, если обнаруженный вами новый автор Mikes со временем станет мировым светилом, которого надо будет включать во все учебники (русские), то вас жизнь заставит найти правильную транскрибцию. А если это какаой-то аспирант, который набросал пару пусть и интересных работ и свалил из науки в бизнес, стоит ли заморачиваться? Особенно если выхотите не расхвалить его работу, а разгромить в пух и прах. ;D  А если этот, до вас неизвестный ученый умер в 1914 году? А так, кто спорит, при прочих равных лучше знать транскрибцию, чем не знать
Вообще-то я считаю, что оценивать нужно работу, а не автора. Если работа, действительно, стоящая, то и автор заслуживает всяческого уважения (в нашем случае хотя бы правильного произношения его фамилии) еще до того, как станет светилом. Некий аспирант Черенков обнаружил излучение, которое ...
 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 17 Января 2008 17:46:24
Некий аспирант Черенков обнаружил излучение, которое ...
Wind, я же сказал, что если есть возможность узнать транскрипцию - надо узнать, а нет возможности - то не портить хотя бы фамилию. Думаю и вы поняли мою позицию и я вашу. Я, во всяком случае, с вами согласен.
Что касается аспиранта Черенкова, то ему здорово повезло, что его профессором был С.Вавилов, который немало сделал для своего аспиранта, что позволило Черенкову стать первым советским Нобелевским лауреатом по физике. Жалко, что сам Вавилов нобеля не получил (посмертно Нобель не дается). А могло сложиться и так, что "другой Вавилов" приписал бы все себе, и мы говорили бы не об излучении Черенкова или точнее Вавилова-Черенкова, а только излучении "другого Вавилова". А как пишется фамилия Черенков никого бы не интересовало.
——
Вечером перечитал пост и понял, что с последней фразой про Черенкова погорячился. Умный человек все равно бы прорвался, хотя другого нобелевского шанса у него могло и не появиться.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 17 Января 2008 18:00:47
в целом я согласен с Вами по всем пунктам, за исключением выделенного утверждения.
А с чем вы согласны? Я только обозначил три темы и ничего не утверждал, а вы уже согласны   ;D ;D

То, что в России (да и на Украине) называется украинским языком, на самом деле есть суржик, украинский язык, насыщенный русизмами. Я бы назвал это южно-русским диалектом, на котором говорят от Измаила до Махачкалы (в разных вариациях).

Литературный же украинский гораздо ближе к польскому, чем к русскому. И многие русские, которые мне поначалу не верили, были очень удивлены, когда не понимали даже СУТИ того, что я говорил на украинском. При этом поляки меня в целом понимают, так же, как и я их.
Спасибо за вашу версию. В целом язык западенцев действительно более сложен для восприятия. У меня украинских корней нет, собственное мнение не сложилось. А специальных филологических знаний не хватает, 10 классов школы, больше не учил :(
Но все же определитесь, это "суржик, украинский язык, насыщенный русизмами" или "южно-русский диалект, на котором говорят от Измаила до Махачкалы". Диалект украинского или русского? Или это настолько пограничный случай, что объективного мнения здесь быть не может по определению.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 17 Января 2008 18:22:26
в целом я согласен с Вами по всем пунктам, за исключением выделенного утверждения.
А с чем вы согласны? Я только обозначил три темы и ничего не утверждал, а вы уже согласны   ;D ;D

Дык, с постановкой тем и согласен, с чем же ещё!!!
 :D :D :D

Единственно, не уверен я в том, что это не офф-топ - всё-таки русский язык обсуждаем.
 ;)

То, что в России (да и на Украине) называется украинским языком, на самом деле есть суржик, украинский язык, насыщенный русизмами. Я бы назвал это южно-русским диалектом, на котором говорят от Измаила до Махачкалы (в разных вариациях).

Литературный же украинский гораздо ближе к польскому, чем к русскому. И многие русские, которые мне поначалу не верили, были очень удивлены, когда не понимали даже СУТИ того, что я говорил на украинском. При этом поляки меня в целом понимают, так же, как и я их.

Спасибо за вашу версию. В целом язык западенцев действительно более сложен для восприятия. У меня украинских корней нет, собственное мнение не сложилось. А специальных филологических знаний не хватает, 10 классов школы, больше не учил :(
Но все же определитесь, это "суржик, украинский язык, насыщенный русизмами" или "южно-русский диалект, на котором говорят от Измаила до Махачкалы". Диалект украинского или русского? Или это настолько пограничный случай, что объективного мнения здесь быть не может по определению.

Моё мнение - пограничный случай. Причём в каждой местности язык насыщается своими специфическими словечками.

Что же касается "западенськоï мови", то она соотносится с украинским приблизительно так же, как и суржик. То есть очень приблизительно.
 :)

Вообще, на Украине ситуация с языком приблизительно такая же, как и в Германии: есть Hochdeutch, который все понимают, почти все могут говорить (почти без ошибок ;)  ), при этом дома все говорят на местном диалекте.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 18 Января 2008 05:30:58
Цитировать
Вообще, на Украине ситуация с языком приблизительно такая же, как и в Германии: есть Hochdeutch, который все понимают, почти все могут говорить (почти без ошибок ;)  ), при этом дома все говорят на местном диалекте.

Извините за офф-топ...

Только сегодня мой шеф-немец получил письмо на фламандском - ржал во весь голос! Объяснил - это также весело, как русскому иной раз читать что-то на украинском. Простите меня братья-украинцы, но я сразу вспомнил, как ржал когда читал на мове инструкцию по применению Тампакса ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 18 Января 2008 21:36:19

  Например, попался вам некий Mikes, вы его сдуру будете траскрибировать Майкс, а потом узнаете, что он венгр по фамилии Микеш. Вот если не знаете - пишите Mikes, а если знаете - пишите как надо. Можно для порядка писать при первом упоминании: "Как показал Микеш (Mikes)...", а при втором и далее латиницу не использовать.
Как показал в своих анекдотах Дьёрдь Микеш, ему до балды каким алфавитом запишут и как произнесут его фамилию. Однако, не все венгры придерживаются такого же мнения .Из футболистов с фамилией Nogy (пишется как у японского генерала, но читается как "Нодь") можно составить целую команду.
 Nogy, которые пинают мяч на Украине, ворчат-ну что вы все неправильно произносите "Ноги...ноги", у нас еще и головы есть, произносите лучше по-венгерски "Нодь" и все.
А вот у шахматистов...
Да, помянуть надо вчера ушедшего от нас Бобби Фишера, мир праху его.
 У В.Высоцкого хорошо сказано  про него в песне про "уронили шахматный престиж" и не очень про советского гроссмейстера. Был еще и венгерский претендент, гроссмейстер Лайош Портиш.Его Ф.И.О произносилось без искажений. Увидят шахматисты на доске его позицию и говорят "Лаешь? Портишь?"
А гроссмейстер С.Решевский в ответ на вопрос, каковы его шансы на победу ответил "Есть хороший русский пословица "Машу каслом не ис Портиш"...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 18 Января 2008 22:25:23
Цитировать
Вообще, на Украине ситуация с языком приблизительно такая же, как и в Германии: есть Hochdeutch, который все понимают, почти все могут говорить (почти без ошибок ;)  ), при этом дома все говорят на местном диалекте.

Извините за офф-топ...

Только сегодня мой шеф-немец получил письмо на фламандском - ржал во весь голос! Объяснил - это также весело, как русскому иной раз читать что-то на украинском. Простите меня братья-украинцы, но я сразу вспомнил, как ржал когда читал на мове инструкцию по применению Тампакса ;D ;D ;D

Да я и сам ржу регулярно, хоть для меня украинский и второй родной язык...
 ;D

Но самый большой шок был в Болгарии...
 :o
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 19 Января 2008 23:40:29
Цитировать
Но самый большой шок был в Болгарии...
 :o
И что ж там такого шокового?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 20 Января 2008 05:13:45
Цитировать
Но самый большой шок был в Болгарии...
 :o
И что ж там такого шокового?

Ну как же: мы привыкли, что практически все западнославянские языки пишутся латиницей. А тут, вроде бы, кириллица, поэтому подсознательно ожидаешь близкого сходства с русским...

А вот здесь-то РЕАЛЬНЫЙ облом!...
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 20 Января 2008 06:11:50
Пока автор топика матом не ругается, закину вопрос знатокам про историю украинского. Когда-то давно читал исследование про введение украинской письменности в Австро-Венгрии. Той статьи не вспомнил, но нашел другую, где эта тема бегло проговаривается примерно в том же ключе. Вот выдержки:

В 1893 году австрийский парламент официально утвердил фонетическое письмо для украинского языка.
...
Фонетическое письмо в России было запрещено еще в 90-е годы. После революции 1905 года, когда наступила некоторая политическая либерализация, самостийничество постаралось закрепиться и на российской части Украины. Специально для этого в Киев вернулся лично профессор Михаил Грушевский, впоследствии разоблаченный как агент австрийских спецслужб.
...
Но затем последовала революция, интернациональная ленинская политика, жестокая украинизация, которую большевикам помогал осуществлять… все тот же Грушевский, академик АН СССР, чей портрет некоторые из нас могут созерцать сейчас на 50-гривневых бумажках. Нужно ли удивляться, что в Советской Украине был принят тот же принцип письма, который утвердил австрийский парламент для Галиции в 1893 году?

http://www.ukrstor.com/ukrstor/adk_azbwar.html

Что во всем этом правда, а что "клятомоскальская пропагада"?

И еще. Как я понимаю, фонетический принцип для русского языка реализован наиболее радикально в компьютерном сленге, известном как "олбанский язык" или "язык падонкофф". Действительно, фразы "аффтар жжот", "аффтар пеши исчо", "аффтар убей сибя ап стену" и др. фонетически наверно правильные. Такой пример должен убить всякое уважение к фонетическому письму. Но с другой стороны, древнерусское письмо вроде тоже было фонетическим. Так ли плохо фонетическое письмо?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 20 Января 2008 07:04:21
vandal, очень интересная статья, спасибо огромное!

Что касается украинского языка, то, на мой взгляд, потуги австро-венгерских и польских деятелей изначально были обречены на провал, потому что перве издания на малоросском наречии (украинском языке) появились ещё в конце 18-го века ("Енеïда" Iвана Котляревського).

Хотя... Чем чёрт не шутит... Если прав автор статьи, и они сумели сделать это в Хорватии, то могли бы сделать и на Западной Украине (в Галиции). Восточная-то Украина всё равно осталась бы с кириллицей, и было бы у нас два украинских языка...

Ужасти какие!...
 :o

А украинское письмо изначально было и есть фонетическим - как слышится, так и пишется.

При этом я думаю, что обозначенная Вами проблема вполне соответствует заявленной теме дискуссии: ведь именно такая тенденция - фонетизации - сейчас видна, как Вы правильно отметили, в той же "падонкаффской" лексике. Вопрос в том, стоит ли всерьёз это воспринимать? На мой взгляд, это не более, чем арго, каковые существовали и существуют во все времена во всех языках.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 20 Января 2008 09:39:42
Цитировать
Хотя... Чем чёрт не шутит... Если прав автор статьи, и они сумели сделать это в Хорватии, то могли бы сделать и на Западной Украине (в Галиции). Восточная-то Украина всё равно осталась бы с кириллицей, и было бы у нас два украинских языка...
Ужасти какие!...
 :o
А украинское письмо изначально было и есть фонетическим - как слышится, так и пишется.
При этом я думаю, что обозначенная Вами проблема вполне соответствует заявленной теме дискуссии: ведь именно такая тенденция - фонетизации - сейчас видна, как Вы правильно отметили, в той же "падонкаффской" лексике. Вопрос в том, стоит ли всерьёз это воспринимать? На мой взгляд, это не более, чем арго, каковые существовали и существуют во все времена во всех языках.
Про украинский язык я поматерюсь чуть позже, как раз занят с одной делегацией украинской - уморили за три дня хохлы клятые ;D ;D ;D.
"Аффтар жжот" и др. - это компьютерный жаргон, а не арго.
"Арго" - это тайный язык, то есть, специально созданный для того, чтобы он был непонятен для посторонних. "Воровское арго", "арго офеней" - бродячих торговцев в России в XIX веке. Поэтому предпочтительней говорить "воровское арго", чем "воровской жаргон" или "жаргон офеней" и наоборот - "компьютерный жаргон" или "компьютерный сленг" (что одно и тоже, т.к., "жаргон" - французское слово, а "сленг" - английское и они имеют одинаковое значение - синонимы эти слова), чем "компьютерное арго".
Как считают авторы современного словаря лингвистических терминов (Васильева и др., 1995г.): "... в жаргоне преобладает выражение принадлежности к данной группе, в арго - языковая маскировка содержания коммуникации".
Вот как даёт В.И. Беликов (профессор кафедры фундаментальной лингвистики МГУ, автор книги "Социолингвистика", М., 2001г.) пример воровского арго: "После живодёрни мантулю в дымогарке на угольке. Моего напарника мужика-кирюху трюманули за махаловку и оборотку совком по бестолковке одному животному с блудой, он у него из шаронки царапнул антрацит".
Перевод (Д.С. Балдаев): "После больницы работаю в кочегарке. Моего напарника, заключённого не принадлежащего к воровскому миру, посадили за драку в карцер. Он ударил совковой лопатой по голове мошеннику (тот был с ножом), который украл из его куртки хлеб".
Согласитесь, что без перевода для человека, не принадлежащего к этому миру и специалистов, почти не понятен точный смысл  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 20 Января 2008 09:56:20
Цитировать
Ну как же: мы привыкли, что практически все западнославянские языки пишутся латиницей. А тут, вроде бы, кириллица, поэтому подсознательно ожидаешь близкого сходства с русским...
Болгарский язык - южнославянский. Западнославянские - польский, чешский, словацкий, русинский диалект (восточно-словацкий) и некоторые другие :)

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 20 Января 2008 11:38:54
Да, согласен, пардон.
 ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 20 Января 2008 13:16:06
Цитировать
И еще. Как я понимаю, фонетический принцип для русского языка реализован наиболее радикально в компьютерном сленге, известном как "олбанский язык" или "язык падонкофф". Действительно, фразы "аффтар жжот", "аффтар пеши исчо", "аффтар убей сибя ап стену" и др. фонетически наверно правильные. Такой пример должен убить всякое уважение к фонетическому письму. Но с другой стороны, древнерусское письмо вроде тоже было фонетическим. Так ли плохо фонетическое письмо?
Ответ на Ваш вопрос в этой же статье, что Вы привели:
Цитировать
В подавляющем большинстве европейских языков принят этимологический принцип, хотя на первый взгляд, кажется удобным именно фонетический. Однако аргументов в пользу этимологического принципа, по здравом рассуждении, оказывается куда больше. Дело не просто в исторической преемственности. Возьмите, например, тот неоспоримый факт, что пройдет какое-то время, и любое правописание, основанное на фонетическом принципе, неминуемо станет этимологическим. Поэтому чаще всего любые попытки проведения радикальных реформ в сторону фонетизации правописания в европейских языках были и будут впредь обречены на провал.

Это не "клятомоскальская пропаганда", это научно-обоснованное мнение. Об этом также чуть позже поговорим.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 20 Января 2008 13:39:45
Цитировать
При этом я думаю, что обозначенная Вами проблема вполне соответствует заявленной теме дискуссии: ведь именно такая тенденция - фонетизации - сейчас видна, как Вы правильно отметили, в той же "падонкаффской" лексике. Вопрос в том, стоит ли всерьёз это воспринимать? На мой взгляд, это не более, чем арго, каковые существовали и существуют во все времена во всех языках.

А вот ответы и на Ваш вопрос из той же статьи:
Но дело не в лингвистических принципах, не в соображениях удобства и целесообразности. Фонетическая реформа украинского правописания преследовала изначально исключительно политические цели.
В принципе изменения, которые были внесены самостийниками в русское общепринятое этимологическое письмо, незначительны: букву "ы" заменили на "и", а "и" - на "i". Позже появилось ї и еще кое-какие отличия, которых, к слову, стало меньше после того, как большевики, в свою очередь, убрали букву "ять" и эти самые пресловутые "еры" в конце слов.
Но этого было достаточно, чтобы получить в свое распоряжение убедительный аргумент для дальнейшей украинизации и проведения политики, нацеленной на разрыв с Россией. Ведь, скажем, если бы большевики не остановились на достигнутом и провели бы более радикальную реформу (были горячие головы, которые это предлагали), то расхождения между русским и украинским языком стали бы более заметны, а потому и убедительнее. Пока что, например, слова "голова" и "берег" пишутся одинаково по-русски и по-украински, но в случае победы фонетического принципа русские стали бы писать эти слова как-то вроде "галава" и "бьерьек".
Разрыв в духовной жизни, который вызовет переход на латинскую азбуку, по словам Дидыцкого, - "это самое тяжелое горе, которое когда либо было на свете". "Когда нам предлагают поменять наше письмо, они думают, что мы - единственные такие выродки в Европе, которые добровольно вымараем из памяти все, что по воле Божьей было в нашей истории? Они думают, что мы так мало привязаны к своему родному, что кинем все это при первом проявлении новой моды? Они думают, что мы единственные такие слабоумные, что не сможем оценить, что для нас хорошо, а что - плохо? Они думают, наконец, что мы - единственные такие неблагородные люди, которые не отстоят совместно то, что наш народ считает добром для себя?"
"С такой амуницией в украинских журналах и книгах украинская литература далеко вперед не убежит, ибо весь этот галицкий и польский груз обломит нашу телегу. На мой взгляд, этот груз - просто мусор, засоряющий наш язык, - писал Нечуй-Левицкий. - Галицкая орфография смешна, диковинна и не покоится на каких-либо научных основаниях". "И эту глупость премудрую, эти ребусы, - продолжает писатель, - зовут фонетическим правописанием". Обилие "i" в украинских текстах у современников вызывали ассоциации со стеклами, засиженными мухами. "С тучей точек над словами", - писал старик Нечуй. Особенно он протестовал против того, что его книги переиздаются таким варварским способом
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 20 Января 2008 16:05:36
Собственно, мой "украинский" вопрос и был про то, когда и как менять стандарт языка (русского). Ежу понятно, что со временем накапливаются фонетические расхождения с письменностью. Произношение вступает в противоречие с письмом. У китайцев таких проблем нет, произноси иероглифы в разные эпохи по-разному и не парься. Англичане уже дошли до состояния, когда письмо весьма слабо отражает произношение, т.е. английский имеет "почти иероглифическое" письмо. (Звиняйте за ненаучные термины, дилетантам простительно, но вспомните знаменитый пример Б.Шоу, что слово ghoti может читаться как fish.) Может быть это и хорошо, т.к. не прерывается (как и у китайцев) связь эпох? И это несмотря на один очевидный недостаток - более сложное обучение. Я, например, не уверен в итоговой полезности, как планируемой сейчас реформы орфографии, так и реформы 1918г (она была подготовлена еще комиссией акад.Шахматова при Академии Наук, но проведена только после революции). "Не уверен" не означает "уверен в обратном на 100%", может у филологов есть более весомые аргументы, послушаю.
Мой пример с украинским - это как бы противоположный полюс. Но и древнерусский (вроде) тоже придерживался фонетического принципа. И литература на древнерусском существовала и обыватели им прекрасно пользовались. Значит, жить с фонетическим письмом можно, но проблема в необходимости проводить слишком частые реформы письменности. Так?

PS И по поводу статей в инете. Обычно подразумевается, что если ссылаетесь на статью в инете без комментариев, вы ее прочли и нашли правильной. Или без больших глупостей. Эта статья облегчает вам жизнь, позволяя не писать что-то подобное самому. Про указанную мной статью я ничего подобного сказать не могу, т.к. в этом вопросе не спец. Поэтому и выставил ее на экспертизу.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 20 Января 2008 23:48:59
Пожалуй уже утром отвечу Вам, уважаемый vandal!
А пока, если есть желание, то почитайте вот это, правда, уже слегка устаревшее:
http://www.gramota.ru/inf_about.html?a=press&id=203

Юлия Сафонова сразила меня наповал, сказав, что дОговор - разговорная форма.
Вобще-то, такое произношение - это просторечие.
А по "срЕдам" и "средАм" (про дни недели) никогда не было равноправным. Вот бывают какие лингвисты ;) - сами не знают, но вместо того чтобы честно сказать: не знаю я, будет вводить людей в заблуждение >:(
Ещё вот это посмотрите:
http://genhis.philol.msu.ru/article_233.shtml
http://www.5ballov.ru/referats/preview/70140/7
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 21 Января 2008 01:14:35
Есть у меня одна знакомая мадам - доцент на кафедре русского языка в питерском Политехе (иностранцам русский преподаёт).

Она грамоту.ру в целом хвалит, говорит, сама туда регулярно заглядывает, но пару раз случайно натыкалась на откровенные ляпы. Так что рекомендует перепроверять по словарям (печатным), особенно в сложных случаях.

Это так, к слову.
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 21 Января 2008 03:13:50
По украинской теме остался последний вопрос. Хочется спросить мнение украиноязычных коллег про различие в значении слов "кацап" и "москаль". Мне не очень нравится то, что написано в википедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BF

Мне казалось, что москаль - это в узком смысле человек как-то представляющий власть России (солдаты, чиновники). Это может быть и татарин и даже этнический украинец из России. Более широко - все представители из северной России, включая Москву. Более-менее в википедии правильно.
А вот кацап - это чисто лингвистическое прозвище, человек говорящий твердое "г" и другие "московские закидоны". Т.е. человек, говорящий на несовершенном кацапском наречии живого украинского языка. Раньше на Украине был близкий синоним - гога, гогочка (указатель на тверое "г"). Когда-то в детстве в Милитополе и Николаеве (я там недолго был) меня дразнили обоими этими прозвищами, не делая особой разницы между "гогочкой" и "кацапом". (Кстати, русское прозвище "хохол", мне кажется, зеркальное отражение именно кацапа, т.е. хакающий акцент украинцев.) А вот москалем меня тогда ни разу не обозвали, наверно никому и в голову не могла прийти мысль связать пятилетнего мальчишку с властями СССР/России. Насколько это так.

Ведь, скажем, если бы большевики не остановились на достигнутом и провели бы более радикальную реформу (были горячие головы, которые это предлагали), то расхождения между русским и украинским языком стали бы более заметны, а потому и убедительнее. Пока что, например, слова "голова" и "берег" пишутся одинаково по-русски и по-украински, но в случае победы фонетического принципа русские стали бы писать эти слова как-то вроде "галава" и "бьерьек".
Было еще более радикальное предложение от Троцкого - перевести русский язык полностью на латиницу.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 22 Января 2008 22:43:41
Цитировать
Собственно, мой "украинский" вопрос и был про то, когда и как менять стандарт языка (русского). Ежу понятно, что со временем накапливаются фонетические расхождения с письменностью. Произношение вступает в противоречие с письмом. У китайцев таких проблем нет, произноси иероглифы в разные эпохи по-разному и не парься.
Наконец-то добрался до темы.
Дело в том, что в китайском языке тоже не всё так просто, особенно в последние годы (с началом реформ), во времена иноязычных заимствований и появления огромного пласта новой лексики.
Буквально, только вчера три аспирантки принесли мне свои "курсовые работы" по социолингвистике. Одной из них мы (я и она) подбирали задание ещё весной прошлого года. Тема: "Сравнительный анализ дореформенной лексики с лексикой начала XXI века".
Я пока ещё её полностью не читал, но по ходу работы над темой (естественно, много раз приходилось общаться по теме) выясняется интересная картина: многие словоформы (иероги) обросли множественными коннотациями (простите - дополнительным смыслом), некоторые радикально поменяли смысл (как, например,  нормальное для социалистической страны слово "товарищ" - радикально поменяло значение в массе на "голубой" (гомик) - происки тайваньско-гонконгских хуацяо ;) . Причём, наверное, только лишь Ху Цзинтао и пару сотен партийцев из высших эшелонов  власти ещё применяют его в жизни и в дореформенном смысле, остальные все средне-нижние обращаются - "господа"). А к некоторым словам, вообще, не только не стали подбирать фонетически иероглифы (например: итальянская компания "Baleno", точнее: её бренд, звучит фонетически как - "бинило", "Nokia" - звучит как "ноцзия"), но и просто без всякой замены, всё чаще напрямую используются английские аббревиатуры, бренды и броские слова (ok, Hi, DVD). 
Это говорит о том, что также не всё так просто у них с лексическим составом.

Цитировать
Англичане уже дошли до состояния, когда письмо весьма слабо отражает произношение, т.е. английский имеет "почти иероглифическое" письмо. (Звиняйте за ненаучные термины, дилетантам простительно, но вспомните знаменитый пример Б.Шоу, что слово ghoti может читаться как fish.) Может быть это и хорошо, т.к. не прерывается (как и у китайцев) связь эпох?

Китайцы в 1956 году (на материке) провели реформу языка, сократили количество черт в иероглифах, некоторые, вообще, поменяли. Реформа была радикальная.
В итоге - сейчас тайваньцы, гонконгцы и другие китайские хуацяо ездят в Китай и изучают язык, чтобы они Вам не говорили про знание/незнание вэньяна, про то, что Китай будет переходить на традиционные иероги и т.д. Скорее, они сами вперёд забросят "традиционку" и начнут переучиваться, чем это сделает Китай. Так как огромное количество людей (кстати, одна аспирантка делает выборку по этому вопросу, чтобы ориентировочно определить количество грамотных/безграмотных в городах) из тех, кто умеет писать совсем не знают традиционных иерогов.
Они и вправду не парятся, так как, традиционные тексты давно переведены на сокращённые иероги. Все памятники читаются на новом написании.


Цитировать
И это несмотря на один очевидный недостаток - более сложное обучение. Я, например, не уверен в итоговой полезности, как планируемой сейчас реформы орфографии, так и реформы 1918г (она была подготовлена еще комиссией акад.Шахматова при Академии Наук, но проведена только после революции). "Не уверен" не означает "уверен в обратном на 100%", может у филологов есть более весомые аргументы, послушаю.
Обучение, действительно, сложное. Попробуйте запомнить такое количество знаков!
Даже при всём том, что они имеют выстроенную логику. Человеческий мозг просто не способен осилить свыше пяти-семи тысяч иерогов - "поедет крыша" :'(
Кто б чего не говорил, что, якобы, он там осилил 10000 иерогов - ложь и чушь!
Специалисты-лингвисты (китайские, естественно!) способны выучить за всю жизнь максимум до семи тысяч, что уж говорить об иностранцах, да ещё и нелингвистах, то есть, людей не занимающихся специально изучением иероглифического наследия страны.
Что касается реформы русского языка, думаю, что посмотрели ссылки.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 23 Января 2008 01:36:08
День добрый, Лаотоу!
Спасибо за интересное сообщение.
.....Добавка в копилку-одной студентке ЛингвГУ хватило "алкогольной" лексики заимствованных слов
на целую курсовую (слова типа байланди, футэдзя, байцзю)...............
Интересно, а Чжоу Эньлай действительно знал несколько десятков тысяч еров или помощники приврали?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Января 2008 10:31:20
Цитировать
.....Добавка в копилку-одной студентке ЛингвГУ хватило "алкогольной" лексики заимствованных слов
на целую курсовую (слова типа байланди, футэдзя, байцзю)...............
Интересно, а Чжоу Эньлай действительно знал несколько десятков тысяч еров или помощники приврали?
Не знаю, может Чжоу Эньлай был гением-полиглотом и больше ничего не делал в жизни  ;D кроме как изучал иероглифы, однако несколько моих знакомых китайских профессоров-лингвистов (изучающих древний язык и литературу из разных вузов Китая) на мой вопрос о количестве выученных ими иерогов неизменно (без всяких понтов ;D ) отвечали (раньше, сейчас уже не спрашиваю - глупо задавать такие вопросы по причине, мягко скажем, неточности или уклончивости ответов ;D ): может быть я и учил когда-то в целом 7000-10000 иерогов, но с течением времени (заметьте: это при том, что их основная работа заключена как раз в необходимости ежедневных занятий, связанных с языком, чтением и анализом текстов на китайском языке + преподаванием этих предметов) просто забыл, так как, в повседневном обороте (газеты, журналы, книги, И-нет, ТВ и т.д.) в лучшем случае используются 2500-4500 (кто их считал?  ;D ) иерогов. Остальные иероги также как и мы - со словарём. Вы можете представить себе профессора русского языка постоянно носящего с собой словарь ??? В Китае у образованных людей, преподавателей словесности - это норма. Китайско-китайский ;D  карманный словарь всегда в кармане (в портфеле) :o
То есть, происходит тоже самое, что и с любым нормальным человеком (не гением, конечно ;) ): выучить (ну, или думать, что выучил ;D ) можно и 20000-40000 (из словаря каньсицыдянь), но на поверку окажется, что знаешь ты в лучшем случае 3500-4500 иерогов, которых с лихвой хватит, чтобы прочитать все тексты, которые существуют в настоящее время. Остальные - банально забыл. Так как, они не были в обороте. Это у всех китайцев так, да и некитайцев тоже.
Я, например, также забываю значение иероглифа, который когда-то изучал, если он не находится в постоянном обороте или на какое-то время вышел из обращения (имеется ввиду - из моего обращения: долго не читаю, например, специальную медицинскую литературу или не обращаюсь к врачу с таким-то вопросом  ;D  , поэтому не помню как переводится, например, иероглиф: 痢 (дизентерия). Но по "ключу" вижу и могу догадаться, что это какая-то болезнь, а по "фонетику" смогу прочитать: "ли". Это если речь идёт о так называемых фонетических иероглифах (коих примерно 80% от общего числа), а если об изобразительных и других, то уже прочитать вряд ли удастся, поэтому просто пропускаю его и догадываюсь по смыслу всего контекста (если под рукой нет словаря), о чём идёт речь в данном предложении или абзаце.
А уж о терминах и специальных словах, вообще, говорить не приходится. Когда мы, например, едем большой группой переводчиков (по совместительству - преподавателей ;) ) на серьёзные переговоры, в составе нашей группы, как правило, одни китайские лингвисты (ну и меня берут как русского и мало-мальского переводчика ;) ), то всем вместе приходится со словарями (техническими) работать над тщательным переводом уже на месте, китайцы не стесняясь (знаем мы друг друга долго и хорошо!), спрашивают: что бы это могло значить, читая китайские иероглифы и не понимая значения выражений и специальных фраз? И тогда вместе мы начинаем разбираться и находить отгадки на технические ребусы. Нормальная практика это, не понты молодых "чудо-переводчиков", заявляющих, что китайский язык они знают в совершенстве ;D Нам смешно от такой самоуверенности :D
Поэтому с изучением иероглифики также сопряжены определённые трудности, именно из-за неё китайский язык считается у обывателя сложным. На самом деле, китайский язык даже проще самого "простого" - английского языка, конечно же, это сугубо моё субъективное мнение :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Foreigner от 24 Января 2008 20:39:25
Милый Лаоту, есть только  язык, который мне всегда приятно слышать, это одесский суржик... Все остальное, если не на уровне Эдварда Радзинского, бледная поганка человека примитивного, который может манипулировать только от 800- 1600 слов в целом. 

Кстати, словарный запас совковой "интеллигенции",  в хорошем смысле этого слова, составляет всего 1200 слов...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 26 Января 2008 00:59:51
Поэтому с изучением иероглифики также сопряжены определённые трудности, именно из-за неё китайский язык считается у обывателя сложным. На самом деле, китайский язык даже проще самого "простого" - английского языка, конечно же, это сугубо моё субъективное мнение
Все-таки зря я помянул китайцев. Хотя сама тема (введение новой лексики в КЯ) интересная, я с год здесь назад домагивался до местных знатоков китайского, но так ответа и не получил. Вернее получил прямо противоположный вашему, мол китайцы легко и изящно эту лексику вводят. И никаких проблем у них нет.
Кстати по поводу "китайского" слова товарищ. Еще можно считать  нормальным это обращение в силовых структурах, но как общегражданское обращение оно ужасно. И ужасно именно своей бесполостью. Представьте, получаете вы телеграмму "К вам прилетает товарищ Женя Иваненко". Три слова, а все равно не понять - мужик это или баба. То ли с бутылкой коньяка встречать, то ли с букетом цветов. Даже если сокращенное имя Женя кажется натяжкой - подставьте какое-нибудь иностранное имя, один черт. Впрочем, это все не по теме.

Поскольку мои вопросы про русско-украинские связи энтузиазма не вызвали, попробую собраться и написать еще по какой-нибудь теме поближе к топику. Например про простоту китайского. Является ли вообще тенденция к упрощению грамматики общераспространенной. Вот в китайском уже нет времен глагола, числа, рода с падежами. Вообще нет изменяемых слов. Почти дошел до китайского состояния английский. В английском остались словоизменения: окончание -s множественного, ing-овые окончания, -ed в правильных глаголах прошедшего, 's - притяжательный падеж. Еще с десяток можно вспомнить, вряд ли больше. Является ли упрощение грамматики языка платой за внедрение письменности и существенное расширение лексики? Что филологи думают. А то, что русский упрощается со временем очевидно.

Пока закину продолжение статьи (http://www.inosmi.ru/translation/239134.html) про латышский сленг.
Я был бы, как говорится, "без претензиев", если бы означенные филологи не уделили явлению похмелья столь пристального внимания. Тут вам целый языковой куст с малейшими нюансами в окончаниях - pohains, pohas, pohmalas, pohmanis, pohmeles, pohmeLis, pohmelas, pohs. И, как логическое завершение подобного ряда, следуют pohuj, pohujenno (loti daudz, loti stipri, как почему-то поясняют авторы, хотя подобной формы русского мата что-то не припомню), pohujisms.
Действительно, листая словарь, поневоле проникаешься этим самым чувством, понимая, что сие творение в без малого 600 страниц, на которое потрачено 5 000 государственных латов (в том числе из еврофондов), это - полный pizGecs. И moska (varbut) особый prikols как раз есть в том, что в финансировании словаря участвовали государственный фонд "Культуркапитал" и Агентство госязыка. Еще бы, ведь книженция - не какая-то huina, а учебная и информационная литература, являющаяся частью национальной программы по освоению латышского языка:
...
Возьмем подряд несколько слов хоть на ту же букву "п" - не все же они "вагиной" накрылись! Читаем: proguls, prokats, prolots, propka, propusks, prorabs, prostjaks, provals, pofigs и даже pofig без знаменитой s на конце. Можно хоть сейчас предложение сочинить. Например, "простякс прорабс придрался, что нет пропускса и записалс прогулс, а мне пофиг, я сел на пропку, пивчикс пю - и в кинчикс пойду".
А если еще активнее использовать слова, начинающиеся на другие буквы?! Там ведь есть практически все те же слова, что и в русском! И "малярс", и "печникс", и "мантажник": Это же третья категория обеспечена!
Да и английские с украинскими (для мультикультурности) можно подсыпать: killers, kings, polismenis, bacit: Вот тогда представьте, какая у языковых контролеров fizanomija будет - никакой zvjatocniks (так в словаре) не выдержит.


У меня знакомый к родне уехал в Ригу. Я его умолял купить мне этот словарь за любые деньги.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 26 Января 2008 22:09:02
"Чайник" я или как говорят китайцы: 菜鸟 цай няо - "птичья трава" или "кушанье птицы", короче, как птица мало ест, так и "чайник" мало знает в компьютере. кстати, интересно бы этимологию этого сленгового слова посмотреть.
Когда прочел ваш вопрос, я только помнил, что слово "чайник" имеет не компьютерное происхождение, а как то связано с туристами. Этот термин вовсю использовался еще во время туристического бума конца 50х - 60х годов. Но деталей не вспомнил, поэтому не стал сразу отвечать. Но тут на глаза попалась статья, где автор излагает очень близкую версию, к той что я раньше слышал (насколько помню):

Цитировать
На жаргоне продвинутых пользователей (юзеров) начинающий юзер называется чайником. Термин этот пришел из туризма и родился при разглядывании фотографий, которые приносили новички из похода в горы. Уприте правую руку в бок, а левую вытяните и поднимете, как бы показывая на макушку горы, которую вы сейчас будете покорять, а теперь посмотрите на себя в зеркало, и вам сразу станет все понятно. И поскольку в советское время почти все граждане нашей страны хотя бы раз ходили в турпоход, то термин очень быстро распространился на всю гущу народных масс и стал универсальным названием для всякого новичка.
Этот экскурс в историю происхождения слова “чайник” нужен нам для понимания более важного для нас понятия — “ламер”. Чайник — существо доброе, хотя и неразумное, но обучаемое. Ламер — лох конкретный. Он хотя и пытается юзать (пользоваться), но учиться ничему не хочет. Ламеры, как правило, существа злобные и опасные, ламер со стажем знает это. В туризме ламера называют матрасником, а менее опасную разновидность — чайником с крышкой или чайником в панамке.
http://www.birzhaplus.ru/ilocman/?21119

Вначале имхо появилась именно "поза чайника" при фотографировании (см. цитату), а потом уж просто "чайник". По крайней мере, другие версии происхождения этого слова мне неизвестны.

Я очень сильно сомневаюсь, что сейчас "чайник" - это именно компьютерный дилетант. Для этого есть термин "ламер". Скорей "чайник" более широкий термин, это просто дилетант-новичок в некой конкретной области, включая, само собой, и компьютеры. Но компьютеры здесь не сильно выделяются.

Кстати, интересна подборка слов, эквивалентов "чайник" на разных языках. В смысле, какие образы для дилетантов-новичков используют разные народы. Например, что дилетантского в понятии "птичья трава". Хотя это и офтоп.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 27 Января 2008 02:53:19
author=vandal link=topic=99938.msg609511#msg609511 date=1201280391]

Цитировать
Является ли упрощение грамматики языка платой за внедрение письменности и существенное расширение лексики? Что филологи думают. А то, что русский упрощается со временем очевидно.

Я, правда, не филолог, но есть одна мыслишка по теме.

Была классическая "золотая" латынь - дивный язык с могучей письменной культурой. Но в результате долгой борьбы уступила простенькой "вульгарной" латыни. Та в свою очередь пошла дальше куролесить и т.д. и т.п.
(А параллельно существовала "серебряная" латынь - мёртвый язык для общения учёных людей)

Но лет через 900 ( ???) в результате всех этих мутаций появился литературный итальянский - язык Петрарки и Данте.

Понятно, что за русский язык "больно и обидно", но может не стоит черезчур горевать?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 27 Января 2008 23:46:55
Понятно, что за русский язык "больно и обидно", но может не стоит черезчур горевать?
У меня и был задан аналогичный вопрос "надо ли горевать о языке", никаких утверждений. Если возьмем любой критерий сложности языка (не письменность и не фонетику), то обнаружим, что ни по одному критерию языки великих цивилизаций не являются особо сложными, за возможным исключением - объемом лексического пласта, но это к грамматике не имеет отношения. Чтоб не быть голословным, пару примеров с разными критериями сложности.

1. По сложности падежной системы. Рекордсмены здесь отнюдь не русский с латынью с их "жалкими" 6-ю падежами, не японский с 11-ю, и не финский с 15-ю. Их очень много в лезгинских языках. Например,  табасаранский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) согласно википедии имеет 48 падежей, в справочниках называют другую цифру - 46 падежей. Не берусь судить. Но ясно, что падежная очень сложная.

2. По сложности классификации именных частей речи. Обычно сталкиваемся с ситуацией, когда есть 3 рода - мужской, женский и средний, как в русском, латыни или немецком. А есть еще именные классы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81). Это ж сколько согласований надо держать в голове, скажем, несчастным банту или фулу (http://jazyki.clow.ru/page/0060.htm) по 15-20 классам (вроде наших согласований по родам) и не запутаться! Страшный и ужасный зверь derdiedas, которым пугают новичков в немецком, покажется милым шалунишкой. Нам надо держать в голове три варианта разных местоимений (он, она, оно; мой, моя, моё...), а несчастным фулу-язычным надо держать в башке аж 20 вариантов местоимений. А если еще вспомнить про папуасов-насиой с Новой Гвинеи с 40 классами существительных...

Ясно, что любой язых - результат собственной сложной эволюции. И язык папуасов здесь ничем от русского, английского или китайского не отличается. Можно ли сказать наоборот, что исключительно сложный язык горцев Дагестана или кочевников Западной Африки - признак нецивилизованности. Что сложный и образный язык нужен только "дикарям" в основном для описания собственных эмоций, а "цивилизованным народам" нужен простой язык для заполнения банковских платежей и написания инструкций по пользованию кофеваркой? И любой сложный язык упрощается с наступлением цивилизации? (Чтобы в  меня не кидались несвежими помидорами, поясню, что "дикари" и "цивилизованные" взяты в кавычки, как некая распространенная стереотипная глупость.)

Вот попалась статья (http://language.babaev.net/sinus.html) про упрощение индоевропейских языков со временем. Про русский там говорится следующее:
В старославянском уже слабеет значение двойственного числа, происходит унификация систем окончаний разноосновных имен, формируются аналитические глагольные формы, такие, как сослагательное наклонение, перфект, плюсквамперфект. В древнерусском языке X - XIV вв. отмечаются схожие процессы, и, таким образом, в современном русском языке структура морфологии содержит уже только 2 числа, стерлось противопоставление прошедших времен, унифицировавшись в причастной форме на -л, звательный падеж слился с именительным, а косвенные падежи многих типов склонения также проявляют тенденцию к слиянию (напр., путь: род.п. пути, дат.п. пути, вин.п. путь, предл.п. пути).
Налицо уже описанная нами ситуация сокращения и постепенного отмирания флексии. Очевидно, что через тысячелетие в русском языке произойдут дальнейшие изменения: исчезнет средний род, именное склонение будет сведено к двум-трем падежам, будут унифицированы показатели множественного числа, глагольная система еще более упростится.


Вот шутки ради написал небольшое резюме от некоего программера из нашего будущего для приема на работу:
Я есть Валя Иванов. Я родить-сам в Москва. Мой возраст есть 25 год. Мой папа есть инженер. Мой мама есть доктор. До 17 год я учить-сам в школа. Потом до 23 год я учить-сам в институт. Сейчас я работать в фирма "Много рог и много копыто". Я писать много сложная программа. Я учить-сам специальный курс по программа и я иметь три диплом от три разный курс. Я хотеть больше зарплата и карьера, что не есть в мой фирма. Поэтому я хотеть в ваша фирма. О себе сказать личный информация. Я не любить рыбалка и преферанс. Я не колоть дурь, не кушать мухомор и не пить водка. Я иметь брат и два сестра. Я пока не иметь муж и ребенок. Ох, я совсем забыть! Я есть женский пол.

Этот "англо-китайский" вариант русского языка, согласитесь, совершенно понятен! При этом ни чисел, ни родов, ни падежей, ни времен глагола. На нем можно оформлять товарно-транспорные накладные или прокладывать курс к Альфе Центавра. Может с таким языком мы когда-то полетим к звездам? Хоть "я иметь сомнение по этот гипотеза", но фиг его знает.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 28 Января 2008 01:52:34
author=vandal link=topic=99938.msg609511#msg609511 date=1201280391]

Цитировать
Является ли упрощение грамматики языка платой за внедрение письменности и существенное расширение лексики? Что филологи думают. А то, что русский упрощается со временем очевидно.

Я, правда, не филолог, но есть одна мыслишка по теме.

Была классическая "золотая" латынь - дивный язык с могучей письменной культурой. Но в результате долгой борьбы уступила простенькой "вульгарной" латыни. Та в свою очередь пошла дальше куролесить и т.д. и т.п.
(А параллельно существовала "серебряная" латынь - мёртвый язык для общения учёных людей)

Но лет через 900 ( ???) в результате всех этих мутаций появился литературный итальянский - язык Петрарки и Данте.
Увы, не в результате всех этих мутаций. Средневековая латынь и итальянский развивались параллельно, и были, если использовать образное сравнение, двоюродными братьями, поскольку итальянский произошёл от той самой "вульгарной", а средневековая латынь - от "золотой". Более того, не знаю как в Средние века, а современные католические священники, которые изучением латыни занимаются всю жизнь, её тем не менее безбожно коверкают, и даже сам Папа Римский коверкает её на варварский, то бишь итальянский, манер.

Аналогично, современный китайский путунхуа - вовсе не прямой потомок классического китайского эпохи Тан. Скорее, как считают лингвисты, произношение литературного китайского той эпохи напоминало современный диалект хакка, в то время как диалекты - предки путунхуа - в эпоху Тан наверняка считались варварскими.

Точно так же украинский язык произошёл не от литературного древнерусского, как утверждают экстремисты-украинофилы, и не от загрязнения русского польскими словами, как утверждают экстремисты-москвофилы, а от периферийных диалектов древней Киевской Руси, которые, в отличие от литературного древнерусского, были тогда бесписьменными, и "выплыли" наверх в результате татаро-монгольского нашествия - крупные города разрушены, литературный язык на время исчезает, но жить дальше как-то было надо.

Я это к тому, что реальное развитие языков довольно сильно отличается от красивой древовидной схемы, которую часто любят помещать в популярных книгах по лингвистике. Отношения между языком-предком и языком-наследником могут быть весьма непростыми, наследник даже может быть "незаконнорожденным", т.е. в лучшем случае происходить от периферийного, бесписьменного или "варварского" диалекта, а в худшем - вообще от другого языка лишь с некоторой примесью слов языка-предка (как это было с еврейскими языками).

Но как раз в этом отношении у русского языка позиции прочные. Настоящих диалектов у нас сейчас нет. Они были - где-то в середине 1930-х гг. ещё были - но благодаря радио и телевидению, благодаря массовым перемещениям населения в первой половине ХХ века они исчезли. Остались только узкоспециальные жаргоны. Так что русскому языку в ближайшее время не грозит распад на диалекты, и тем более превращение одного из диалектов в язык-наследник. Кроме того, русский язык всегда славился умением деформировать иностранные слова и превращать в собственные - впрочем, как и китайский. Так что надо бояться не притока иностранных слов - надо бояться того, что русские потеряют когда-нибудь интерес к новым реалиям и будут обозначать сто с лишним разных понятий одним ёмким словом "х...ня". Вот тогда действительно будет "х...ня" - это будет означать, что развитие продолжается, но мы, русские, за ним уже не поспеваем, уже состарились как нация.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 28 Января 2008 03:23:05
"х...ня" не состариться есть
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 28 Января 2008 08:53:03
На Новым год делать было нечего, так читал переписку Грозного с Курбским.
Начал было с перевода, потом вник и перешел на оригинал (благо он современным шрифтом набран).
Вполне понимаемо, а между прочим 450 лет назад писано!
Забавно, у Курбского через 10 лет "политэмиграции" полонизмы появились, а Грозный в ответ тоже полонизмы стал вплетать!

Я к тому, что за 450 лет (а срок немалый!) письменный язык не так чтоб очень сильно изменился!
А видел как то передачу про русских староверов-липован, что в конце XVIII века в Румынию перебрались.
У них русский XVIII века законсервировался - на слух УЖАС!
Нет, понятно в общем и целом, но слух дико режет!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 28 Января 2008 12:18:08
Я как-то интересовался у знакомого специалиста по древне-славянским языкам, насколько адаптирована для современников речь Ивана Васильевича Грозного в одноимённом фильме (в смысле, где он профессию меняет ;)  ). Тот ответил, что практически не адаптирована, в мелочах если только.

Я-то думал, что наоборот - написали современный текст, а потом подшаманили его под как бы средневековый русский.

Интересно, в какой период произошли основные изменения в русском языке?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 29 Января 2008 04:45:20
Я к тому, что за 450 лет (а срок немалый!) письменный язык не так чтоб очень сильно изменился!
А видел как то передачу про русских староверов-липован, что в конце XVIII века в Румынию перебрались.
У них русский XVIII века законсервировался - на слух УЖАС!
Нет, понятно в общем и целом, но слух дико режет!
В продолжение этого примера. Несколько лет назад в Питере по каналу СТО смотрел "Встречи в политехническом". Гостем был кто-то из наших известных филологов. Но кто - я прошляпил, не запомнил. Мне собственно запомнился один его парадоксальный ответ на вопрос про речь В.С.Черномырдина. Ответ меня поразил. Примерный смысл - Черномырдин говорит на русском языке середины 18 века. (Т.е. после Ломоносова, но до Карамзина с Пушкиным? Вроде Державина, видимо?). Как профессор это определил, я до конца не понял. Но один из аргументов был - Черномырдин не говорит предложениями. То, что предложение выражает законченную мысль - это не такая уж древность для русского языка. Лет двести. А раньше принято было говорить более крупными блоками.

Я, признаюсь, большой поклонник творчества Черномырдина. (Понятно, что филологического творчества, а не всякой фигни вроде борьбы с инфляцией.) Речь Черномырдина простым обывателем (вроде меня) воспринимается вроде шутки Иртеньева (http://www.gazeta.ru/2001/05/10/re4jv4ernomy.shtml). Много слов, а про что эти слова...

Но если глянем в его биографию, то прочтем "Виктор Черномырдин родился 9 апреля 1938 г. в селе Черный Острог Саракташского района Оренбургской области." Легко представить ситуацию, когда в аннинскую или елизаветинскую эпоху это село построили/заселили переселенцы из центральной России. Язык в удаленных деревнях очень часто консервируется. Поэтому можно допустить, что в этом селе был законсервирован язык 18в. Ну и наш Степаныч этому языку научился. И говорит как Державин, но только очень косноязычный Державин.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 29 Января 2008 05:16:43
Аналогично, современный китайский путунхуа - вовсе не прямой потомок классического китайского эпохи Тан. Скорее, как считают лингвисты, произношение литературного китайского той эпохи напоминало современный диалект хакка, в то время как диалекты - предки путунхуа - в эпоху Тан наверняка считались варварскими.

Точно так же украинский язык произошёл не от литературного древнерусского, ..., а от периферийных диалектов древней Киевской Руси, которые, в отличие от литературного древнерусского, были тогда бесписьменными, 
Можно поподробнее, как бесписьменный язык был определен в предки украинского (путунхуа). Я не подкалываюсь, просто подобный аргумент попадается часто, но выглядит абсолютно алогичным. Если нет письменных источников - как определяют язык, не по косвенным же признакам, типа топонимики? Тут такой простор для фантазии. Кроме того, книжный язык жителей Украины до 18в включительно имхо очень слабо отличим от русского.
И по поводу полонизации. Почему в украинском много полонизмов, а в белорусском их много меньше? Я полагал, что раз белорусы напрямую в коронные польские земли не входили (только в Жечь Посполиту через Великое Княжество Литовское), то и прямое воздействие польского языка на протобелорусский было меньше, чем на протоукраинский. Или вы имеете в виду совсем не лексику? Я похоже что-то не понял.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 29 Января 2008 05:16:54
Интересно, в какой период произошли основные изменения в русском языке?
В XV в. древнерусский язык ещё существовал как литературная норма, но уже вытеснялся разговорными формами, в которых не употреблялись архаичные прошедшие времена, опускался глагол-связка "быть" (из-за чего причастия на "-л" превратились в глаголы прошедшего времени). Можно сказать, что рубеж XV-XVI в. - время, когда русский язык окончательно вытеснил древнерусский.

У русского языка тоже были свои этапы развития, но с точки зрения грамматики русский язык XVI в. всё же ближе к современному русскому, чем к древнерусскому, который был литературной (но не разговорной) нормой ещё в XV в.

И, кстати - нередко древнерусский язык путают со старославянским. Это довольно грубая ошибка, старославянский - это староболгарский, "двоюродный брат" древнерусского, использовался преимущественно в церковной литературе (отсюда и название), но всё же на русский язык заметно повлиял.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 29 Января 2008 05:36:14
Можно поподробнее, как бесписьменный язык был определен в предки украинского (путунхуа). Я не подкалываюсь, просто подобный аргумент попадается часто, но выглядит абсолютно алогичным. Если нет письменных источников - как определяют язык, не по косвенным же признакам, типа топонимики? Тут такой простор для фантазии. Кроме того, книжный язык жителей Украины до 18в включительно имхо очень слабо отличим от русского.
И по поводу полонизации. Почему в украинском много полонизмов, а в белорусском их много меньше? Я полагал, что раз белорусы напрямую в коронные польские земли не входили (только в Жечь Посполиту через Великое Княжество Литовское), то и прямое воздействие польского языка на протобелорусский было меньше, чем на протоукраинский. Или вы имеете в виду совсем не лексику? Я похоже что-то не понял.
Сначала насчёт последнего. Действительно, Речь Посполитая так и не стала по-настоящему единым государством, а делилась на "польскую" и "литовскую" зоны. В первую входила, в том числе, и территория большей части нынешней Украины, а во вторую - большая часть нынешней Белоруссии. Понятно, что украинцы заимствовали больше польских слов, а белорусы - меньше. К слову, современные белорусские националисты претендуют ни много ни мало как на термин "Литва" - считают, что литовцы его у них "украли". Если интересно - побродите по сайтам белорусских националистов, они любят эту тему обсуждать.

И всё же, разделение белорусского и украинского языков не есть плод литовского и польского влияния, оно началось намного раньше. Более того, границы польской и литовской зон, скажем так, не совсем совпадают с этнографической границей между украинцами и белорусами. В украинских словах-заимствованиях из польского действуют совсем иные фонетические законы, чем в коренных украинских словах. Фонетические законы украинского языка невозможно объяснить, если выводить язык непосредственно из древнерусского, но можно, если выводить его из гипотетического предка древнерусского языка. В частности, известное чередование "i - о", например, "дiм - дома, дому, ...", "хiд - хода, ходу, ...".

Под польским влиянием сложился совсем иной язык - западнорусский, который в XIV-XVII веках был ОБЩИМ литературным языком украинских и белорусских земель. Но народным языком он так и не стал, а из канцелярского обихода был вытеснен польским, так что живых потомков у западнорусского языка нет, а белорусский и украинский существовали параллельно с ним как "плебейские" языки или диалекты, если угодно.

Хотя диалекты древней Руси были бесписьменными, всё же лингвисты отмечают в древнерусских текстах глоссы, характерные для определённых местностей, отклоняющиеся от общерусской нормы того времени с точки зрения фонетики или морфологии. Иногда эти глоссы употребляются параллельно с "правильными" формами, что позволяет ещё более уверенно говорить об их диалектном характере. Ну а если Вам интересно почитать подробнее о процессе отделения украинского языка от восточнославянского древа, то довольно много ссылок приводилось в дискуссиях на Лингвофоруме: www.lingvoforum.net
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 29 Января 2008 06:05:09
Митридат, спасибо огромное!
+1

И ещё пара вопросов, с Вашего позволения.
(Эк я выражаться-то начал, Вам повнимав!)
 ;)

Правильно ли я понимаю, что переход от древнерусского к русскому произошёл очень быстро по историческим меркам, практически "вдруг"? То есть это были не эволюционные изменения, а революционные?

Вообще, что более характерно для истории развития языков - эволюционные процессы или революционые изменения? Я, конечно же, не имею в виду Новую и Новейшую истории.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 29 Января 2008 10:45:48
.

И всё же, разделение белорусского и украинского языков не есть плод литовского и польского влияния, оно началось намного раньше. Более того, границы польской и литовской зон, скажем так, не совсем совпадают с этнографической границей между украинцами и белорусами. В украинских словах-заимствованиях из польского действуют совсем иные фонетические законы, чем в коренных украинских словах. Фонетические законы украинского языка невозможно объяснить, если выводить язык непосредственно из древнерусского, но можно, если выводить его из гипотетического предка древнерусского языка. В частности, известное чередование "i - о", например, "дiм - дома, дому, ...", "хiд - хода, ходу, ...".
КИТ (нарвал, блювал)Под польским влиянием сложился совсем иной язык - западнорусский, который в XIV-XVII веках был ОБЩИМ литературным языком украинских и белорусских земель. Но народным языком он так и не стал, а из канцелярского обихода был вытеснен польским, так что живых потомков у западнорусского языка нет, а белорусский и украинский существовали параллельно с ним как "плебейские" языки или диалекты, если угодно.

а трасянка осталась
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 29 Января 2008 15:32:09
Правильно ли я понимаю, что переход от древнерусского к русскому произошёл очень быстро по историческим еркам, практически "вдруг"? То есть это были не эволюционные изменения, а революционные?

Вообще, что более характерно для истории развития языков - эволюционные процессы или революционые изменения? Я, конечно же, не имею в виду Новую и Новейшую истории.
Вообще я плохо разбираюсь в проблеме эволюции языков. Более того, для всех современных лингвистов это очень большой вопрос, так как схемы, казавшиеся ещё недавно устойчивыми, сейчас разрушаются. Принятая сейчас "древовидная" схема лингвистов уже не устраивает, но на сегодняшний день она пока остаётся лучшей из предложенных.

Но если в общих чертах, то смену одного языка другим можно описать так. Периодически в каждом языке нарастает разрыв между литературной нормой и "бытовым" языком. Такие явления происходят довольно часто, примерно раз в столетие, и в результате происходят такие мини-революции (например, литературный язык Пушкина и Лермонтова вытеснил литературный язык, принятый в XVIII веке, хотя пережитки того языка наблюдались ещё долго, и его высмеивал Козьма Прутков). Язык, однако, остаётся тем же - с точки зрения грамматики и основного лексического состава.

Но иногда разрыв бывает уж очень драматичным - это связано, например, с большим притоком иммигрантов, которые плохо осваивают непривычный язык, или с переносом центра власти в другой регион, и т.п., но в целом - с коренным изменением уклада жизни, когда целые пласты лексики остаются невостребованными, целый ряд прежних грамматических норм - излишними и обременительными. Тогда сфера действия литературного языка постепенно сужается, а главное - литературный язык перестаёт влиять на разговорные формы, а существует лишь сам по себе, как язык определённой социальной касты. Так было, например, в последние три столетия существования Римской империи.

Вытеснение древнерусского языка было революционным в Московской Руси, где разговорная норма сильно отличалась от литературной, и "эволюционным" в западных русских землях (однако родившийся в результате такой "эволюции" западнорусский язык оказался нежизнеспособным, т.к. с одной стороны, сильно отличался от местных разговорных диалектов, а с другой, для поляков оказался неприемлемым).

Смерть языка обычно связана с неудачной лингвистической революцией, когда ситуация требует коренного перелома, а носители языка к такому перелому не готовы. Например, последним ударом, добившим ирландский язык, стала, как ни странно, независимость Ирландии, полученная в начале ХХ века.

Вообще лингвисты сейчас возвращаются к тому, от чего они когда-то ушли - к изучению языка без отрыва от изучения людей, которые на нём говорили. Антропология и история иногда помогают понять то, что невозможно понять, просто изучая "чистую" грамматику или лексику.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 30 Января 2008 03:30:05
Вообще лингвисты сейчас возвращаются к тому, от чего они когда-то ушли - к изучению языка без отрыва от изучения людей, которые на нём говорили. Антропология и история иногда помогают понять то, что невозможно понять, просто изучая "чистую" грамматику или лексику.

Интереснейшая тема. Хотя рисковая - жди обвинений в расизме, национализме и прочей неполиткорректной нетерпимости! ;) ;D ;) ;D ;) ;D

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 30 Января 2008 04:48:39
Действительно, Речь Посполитая так и не стала по-настоящему единым государством, а делилась на "польскую" и "литовскую" зоны.
Имхо Речь Посполитая погибла именно из-за того, что ее хотели сделать Сильной и Единой. Впрочем, это 100% офтоп.
Цитировать
современные белорусские националисты претендуют ни много ни мало как на термин "Литва" - считают, что литовцы его у них "украли". Если интересно - побродите по сайтам белорусских националистов, они любят эту тему обсуждать
Знаю. Можете смеяться, но я с ними согласен. Процентов на 50. На остальные 50% я согласен с литовскими националистами ;) Так что, если жизнь заставит стать белорусским (литовским) националистом, всегда смогу объяснить, почему противная сторона не права. :P Классическая ситуация, когда часть правды на обеих сторонах и ее не поделить. Но вернемся к нашим баранам.

Цитировать
украинский язык произошёл не от литературного древнерусского, как утверждают экстремисты-украинофилы, и не от загрязнения русского польскими словами, как утверждают экстремисты-москвофилы

Цитировать
разделение белорусского и украинского языков не есть плод литовского и польского влияния, оно началось намного раньше
Про литовское влияние на белорусский речь не идет. Скорей литовцы (кто бы они ни были) обрусели, чем наоборот. Похожий пример с татарским влиянием на русский (московский). Все-таки в обоих случаях мощного культурного влияния не было. Не было как принудительной "литовизации" в первом случае, так и принудительной "татаризации" во втором. С польским влиянием на Украину сложнее. Оно было очень сильным как в культурном плане, так и в административном. Вот я не очень понимаю, почему один язык не может измениться под воздействием второго. Скажем, возьмите болгарский и македонский. Они же под воздействием турецкого всю падежную систему потеряли! Или опять не так?

Цитировать
В украинских словах-заимствованиях из польского действуют совсем иные фонетические законы, чем в коренных украинских словах.
Кажется я понимаю, что вы имели в виду. Вот скажем русское слово хлопец считается заимствованием из польского, а польское koromysLo (L - это l с чертой, не знаю как вставить) - заимствованием из русского, потому что естественные сочетания общеславянских слов в русских и польских корнях выглядят как здоровый-zdrowy, молот-mLot, солонина-sLonina ;D, горошек-groszek, холоп-chLop. Поэтому исконно польское слово должно было бы выглядеть как kromysLo, а русское как холопец. Вы что-то подобное имели в виду, я правильно понял?

Цитировать
В частности, известное чередование "i - о", например, "дiм - дома, дому, ...", "хiд - хода, ходу, ..."
Почему-то сразу вспомнился Булгаков: Спрашиваю, как по-украински "кот"? Он отвечает "кит". Спрашиваю: а как "кит"? А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. :)

Цитировать
Под польским влиянием сложился совсем иной язык - западнорусский, который в XIV-XVII веках был ОБЩИМ литературным языком украинских и белорусских земель. Но народным языком он так и не стал, а из канцелярского обихода был вытеснен польским
Насчет украинского не спорю, но насколько я начитался "сайтов белорусских националистов", в белоруссии он не исчезал никогда, а назывался литовским языком :) и они имхо правы ... на 50%

Цитировать
Хотя диалекты древней Руси были бесписьменными, всё же лингвисты отмечают в древнерусских текстах глоссы, характерные для определённых местностей, отклоняющиеся от общерусской нормы того времени с точки зрения фонетики или морфологии. Иногда эти глоссы употребляются параллельно с "правильными" формами, что позволяет ещё более уверенно говорить об их диалектном характере.
Я читал про подобные "проколы" переписчиков древних летописей. Не скажу, что я этот момент до конца понимаю, но попробую подразобраться.

Жалко, что целый день приходится удваивать ВВП, времени совсем нет, а тема интересная. Впрочем, и спешить некуда.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 30 Января 2008 08:05:45
Имхо Речь Посполитая погибла именно из-за того, что ее хотели сделать Сильной и Единой. Впрочем, это 100% офтоп.

ИМХО, Речь Посполитая погибла из-за демократии, появившейся не в то время и не в том месте ;)

Извините за 100% оффтоп.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 30 Января 2008 08:20:24
... насколько я начитался "сайтов белорусских националистов", в белоруссии он не исчезал никогда, а назывался литовским языком :) и они имхо правы ... на 50%

А в еще нестоль давние времена (пока у белорусских националистов не было сайтов ;)) этот язык деликатно именовался "старобелорусским". Я был удивлен чрезвычайно, когда узнал что он частично уцелел у ... литовских караимов. После переселения в Литву они довольно быстро утратили родной язык и старобелорусский стал использоваться в религиозной жизни (арабский был утрачен вместе с родным), там и уцелел.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 30 Января 2008 14:28:53
ИМХО, Речь Посполитая погибла из-за демократии, появившейся не в то время и не в том месте ;)
Не соглачен на ... 95% :) С некоторым напряжением могу согласиться насчет права шляхтича на рокош (мятеж), да и то подумать надо. Влияние этого права имхо преувеличено. А в остальном польская политическая демократия была устроена вполне разумно для своего времени. Их сгубила нетерпимость к иноверцам, к жителям Польской Украины в первую очередь, желание всех переделать в поляков. А силенок хватило только на Литву и Галицию. И то ... процентов на 50 :)

Цитировать
Я был удивлен чрезвычайно, когда узнал что он частично уцелел у ... литовских караимов. После переселения в Литву они довольно быстро утратили родной язык и старобелорусский стал использоваться в религиозной жизни (арабский был утрачен вместе с родным), там и уцелел.
Имхо, караимы - это скорей иудеи, хотя тут нужно специалистов по ним поспрошать. Там достаточно сложная ситуация. Я помню читал какую-то статью (не Фоменко и Ко), в которой род Нарышкиных выводился из караимов, а не из татар. Деталей и названия не помню.  Так как родословная Натальи Кирилловны Нарышкиной могла бросить тень на Петра I и последующих императоров, об этом категорически запрещалось упоминать. Но на всякий случай была подстелена соломка в виде утверждения, что караимы всегда жили в Крыму. Что это не не те евреи из Палестины, которые Христа распяли, а совсем другие евреи - хорошие евреи, короче. Не поручусь про Н.К.Н., что это правда, не перепроверял. Но к караимам в Российской Империи имхо относились вполне нормально.

Еще раз извиняюсь уже за два офтопа :(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 30 Января 2008 17:55:57
Вот я не очень понимаю, почему один язык не может измениться под воздействием второго. Скажем, возьмите болгарский и македонский. Они же под воздействием турецкого всю падежную систему потеряли! Или опять не так?
Под воздействием ли турецкого - это вопрос. В турецком тоже есть падежи, но в отличие от славянских языков, у них образование падежей - регулярное, на основе стандартных окончаний. Но воздействие одних языков на другие действительно имеет место. Например, русский оборот "у меня (тебя, него) есть" - чистая калька с финно-угорских языков, тем более, что в других славянских языках обычно используется конструкция "я имею".
Цитировать
В украинских словах-заимствованиях из польского действуют совсем иные фонетические законы, чем в коренных украинских словах.
Кажется я понимаю, что вы имели в виду. Вот скажем русское слово хлопец считается заимствованием из польского, а польское koromysLo (L - это l с чертой, не знаю как вставить) - заимствованием из русского, потому что естественные сочетания общеславянских слов в русских и польских корнях выглядят как здоровый-zdrowy, молот-mLot, солонина-sLonina ;D, горошек-groszek, холоп-chLop. Поэтому исконно польское слово должно было бы выглядеть как kromysLo, а русское как холопец. Вы что-то подобное имели в виду, я правильно понял?
Что-то подобное, и про кота с китом тоже.
Цитировать
Под польским влиянием сложился совсем иной язык - западнорусский, который в XIV-XVII веках был ОБЩИМ литературным языком украинских и белорусских земель. Но народным языком он так и не стал, а из канцелярского обихода был вытеснен польским
Насчет украинского не спорю, но насколько я начитался "сайтов белорусских националистов", в белоруссии он не исчезал никогда, а назывался литовским языком :) и они имхо правы ... на 50%
Вот уж не знаю, в чьих хрониках он назывался "литовским", если и сами носители, и поляки называли его "русским". Поляки до сих пор используют термин jezyk ruski для западнорусского, в отличие от jezyk rosyjski - для собственно русского.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Wa Xie Li Fu от 30 Января 2008 22:02:15
Цитировать
В частности, известное чередование "i - о", например, "дiм - дома, дому, ...", "хiд - хода, ходу, ..."
Почему-то сразу вспомнился Булгаков: Спрашиваю, как по-украински "кот"? Он отвечает "кит". Спрашиваю: а как "кит"? А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. :)
полярный лёд ломается, трещит, по морю медленно плывет, ломая льдины кiт...........
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 31 Января 2008 00:00:43
Имхо, караимы - это скорей иудеи, хотя тут нужно специалистов по ним поспрошать. Там достаточно сложная ситуация.
Караимы - иудеи, но особенные. Во-первых, они не признают Талчуда. Во-вторых, генетически они с евреями имеют мало общего, т.к. происходят от половцев, принявших иудаизм (важное примечание: не от хазар - те тоже были тюрками, но другой ветви). Иврит они использовали только в молитвах, а в быту пользовались своим языком тюркского происхождения. С евреями они жили раздельно, и на браки между караимами и евреями требовалось разрешение еврейского раввина или хазарского хазана соответственно. В XIX в. в России понятие "черта оседлости" к караимам не относилось, они были уравнены в правах с представителями "дружественных конфессий" (лютеране и т.п.). Тем не менее, по фамилии и имени караима очень сложно отличить от еврея, а иногда и от поляка т.к. караимские фамилии - почти все польского происхождения, происходят от иудейских имён и оканчиваются на -ович или -евич. Например, широко распространена караимская фамилия Ельяшевич (Эльяшевич), но есть и немало поляков с той же фамилией.

В годы 2-й мировой несколько известных специалистов по еврейской истории по требованию немцев дали одинаковое заключение: караимы - не евреи. С одной стороны, это не мешало немецким военным властям убивать караимов наравне с евреями на оккупированных территориях. С другой стороны, в самой Германии, а также в оккупированной Литве, караимы даже пользовались привилегиями и были неприкосновенными. Караимом по происхождению был лидер "русских нацистов" в Германии Бермондт-Авалов (перебежавший к немцам ещё в годы 1-й мировой).

На этом предлагаю оффтоп про караимов закрыть и перейти к обсуждению только русского языка. Материалов по караимам можно найти в Инете немало, например, в Электронной еврейской энциклопедии.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 31 Января 2008 05:47:44
На этом предлагаю оффтоп про караимов закрыть и перейти к обсуждению только русского языка. Материалов по караимам можно найти в Инете немало, например, в Электронной еврейской энциклопедии.
Давайте закроем, тем более, что то ли я, то ли тот кто писал статью в "Вокруг Света" спутал крымских татар (мусульман) с караимами (иудеями). ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 31 Января 2008 05:50:56
Поляки до сих пор используют термин jezyk ruski для западнорусского, в отличие от jezyk rosyjski - для собственно русского.

А не подскажете, где поляки до сих пор отыскивают jezyk ruski?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 31 Января 2008 14:13:08
С происхождением караимов темная история. Офтоп закончил.
Вот уж не знаю, в чьих хрониках он назывался "литовским", если и сами носители, и поляки называли его "русским". Поляки до сих пор используют термин jezyk ruski для западнорусского, в отличие от jezyk rosyjski - для собственно русского.
Про литовский язык я немного коряво выразился. Речь об официальном языке ВКЛ. Языке летописей ВКЛ. Какой тогда "jezyk rosyjski" мог быть, я не очень понимаю. Например, польские историки (кажется, Длугош) упоминали, что король Владислав (он же по сводкам Ягайло, он же Йогала, он же Ягелло) польским владел плохо, "жмудский" (почти совр. литовский?) хорошо понимал но не очень говорил, а зато свободно говорил по русски. Тьфу, по-белорусски, конечно. Подробности у белорусских националистов. А почему все это бред сивой кобылы - вам на раз-два объяснит любой литовский националист. А я, как всегда, огласен с обеими сторонами ... на 50% с каждой. :)
———————-

И все же к теме. Про принцип упрощения языка со временем можно что-нибудь сказать? Что-то обратные примеры усложнения языка со временем в голову не приходят. Вот гипотезы "чайника":
1) Стремление любой сложной системы к упрощению (действие второго начала термодинамики)?
2) Редкие, но очень сильные воздействия других (сильно неродственных) языков? (массовые миграции, например).
3) Естественная реакция человеческого мозга (среднестатистического обывателя, не профессора филологии) на возрастание объёма лексики (знаний)? И в этом смысле - продукт развития цивилизации? Связана ли сложность языка с бедностью лексики? Понимают ли филологи, откуда взялись все эти жутко сложные языки мира. Ведь проследить историю их появления невозможно.

Все эти гипотезы, если их возводить в абсолют, очень уязвимы для критики. Может, есть другие версии? Не верю, что этом никто не занимался.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 31 Января 2008 15:06:43
Поляки до сих пор используют термин jezyk ruski для западнорусского, в отличие от jezyk rosyjski - для собственно русского.

А не подскажете, где поляки до сих пор отыскивают jezyk ruski?
Пожалуйста, читайте внимательнее. Не "до сих пор". На современном польском языке jezyk ruski - это западнорусский язык (канцелярский), вымерший в XVII веке, а jezyk rosyjski - это современный русский язык. Впрочем, до XVIII века для поляков между ними особой разницы не было (оба они воспринимали как чужие для них языки православной культуры, и оба называли jezyk ruski).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 31 Января 2008 15:23:49
образование аналитических будущих времён
Поправка к предыдущему сообщению: образование аналитических времён. Т.е. не только будущих.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 01 Февраля 2008 06:06:22
образование аналитических будущих времён
Поправка к предыдущему сообщению: образование аналитических времён. Т.е. не только будущих.
Про упрошение аналитических форм глагола я ничего не писал! Только про звательный падеж. Но могу и про потерянные или нет формы глагола. Конечно, рассуждения чайниковые, но я на многое не претендую.
Перфект пропустим, его история перехода в современное прошедшее вроде понятна. (Именно из-за истории русское прошедшее меняется по родам: он шел, она шла, оно шло, но не меняется по лицам: я/ты/он шел; а в настоящем все наоборот: он/она/оно идет, но я иду, ты идешь. Забавно, я аналогов этому не знаю.)
Но еще были в древнерусском аорист и имперфект. Конечно, сейчас их нет в таком виде. Но совершенный и несовершенный вид что совсем-совсем с ними не связаны?
Был плюсквамперфект. Сейчас, как уверяют, он остался в испорченном виде в приcказке "Жили-были...". Но куда девать фразы, типа "хотел было пойти на рыбалку, да проспал". Или "Эх, давненько мы вдвоем кофейку не пивали".
Я не настаиваю (как и со звательным падежом), что это все сейчас имеет какое-то значение в языке. Это можно воспринимать и как просторечие и даже как выпендреж. Но фразы реально существуют и рядовому обывателю совершенно понятны! Можно ли говорить, что все эти конструкции окончательно померли. Или может их очень хотят убить "филологи-убийцы"? Зачем приговаривать к смертной казни то, что само еще трепыхается и никак не вымрет?
Мне нравится, как себя ведут в таких делах англичане. Отмечают в справочниках, что есть у них Future in the Past Perfect (I should have taken), и даже Future in the Past Perfect Continuous (I should have been taking). Хоть никто этими формами глагола давно не пользуется, т.е. их нет. Но англичанам имхо эти формы в старых текстах наверно попадаются и понятны. Я сам ни разу не видел :(  И с реформами орфографии не торопятся (мягко говоря). В общем, в этом вопросе прошу считать меня английским националистом  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 01 Февраля 2008 07:24:47
author=vandal link=topic=99938.msg612218#msg612218 date=1201817182]
Цитировать
Но фразы реально существуют и рядовому обывателю совершенно понятны! Можно ли говорить, что все эти конструкции окончательно померли. Или может их очень хотят убить "филологи-убийцы"? Зачем приговаривать к смертной казни то, что само еще трепыхается и никак не вымрет?

Как хорошо начали, Vandal!
"Или может их очень хотят убить "филологи-убийцы"?
Это ж разоблачение зловредных планов "специалистов-вредителей" против живого народного языка ;D ;D ;D

И как плохо кончили...
Цитировать
Мне нравится, как себя ведут в таких делах англичане...
... В общем, в этом вопросе прошу считать меня английским националистом  ;)

Ст. 58 + собственноручное признание - 10 лет без права переписки ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 01 Февраля 2008 13:13:45
Цитировать
Мне нравится, как себя ведут в таких делах англичане...
... В общем, в этом вопросе прошу считать меня английским националистом  ;)
Ст. 58 + собственноручное признание - 10 лет без права переписки ;D ;D ;D
А как быть с моим признанием, что в вопросе склонения украинских фамилий прошу считать меня украинским националистом? А в вопросах истории Литвы - на 50% белорусским и на 50% литовским националистом? Боюсь, это тянет минимум на три года расстрела и каждый день до смерти. ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 01 Февраля 2008 15:00:47
Оффтопик, но всё же - у меня несколько дней подряд с этой темой творится что-то странное. Сообщения пропадают, потом выныривают из небытия... Скажем, сейчас я вижу своё сообщение-поправку про аналитические времена, но не вижу предыдущего сообщения, где я писал про грузинский и чеченский языки. Это у меня одного такой глюк или у всех читателей этой темы?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 01 Февраля 2008 15:47:38
Был плюсквамперфект. Сейчас, как уверяют, он остался в испорченном виде в приcказке "Жили-были...". Но куда девать фразы, типа "хотел было пойти на рыбалку, да проспал". Или "Эх, давненько мы вдвоем кофейку не пивали".
Я не настаиваю (как и со звательным падежом), что это все сейчас имеет какое-то значение в языке. Это можно воспринимать и как просторечие и даже как выпендреж. Но фразы реально существуют и рядовому обывателю совершенно понятны! Можно ли говорить, что все эти конструкции окончательно померли. Или может их очень хотят убить "филологи-убийцы"? Зачем приговаривать к смертной казни то, что само еще трепыхается и никак не вымрет?
Реликты прежней грамматики есть в любом языке, и до поры до времени языку не мешают - чистка происходит стихийно, "по народной инициативе", когда их накапливается слишком много. Скажем, в английском языке раз в десятилетие один из неправильных глаголов вытесняется правильным (и если эта скорость сохранится, то у неправильных глаголов есть шансы ещё на два тысячелетия).
Но когда люди употребляют реликты старой грамматики, те же "сказал было", то они воспринимают их не как соответствующие временные или падежные формы, а как некие застывшие фразеологизмы, т.е. НЕ АНАЛИТИЧЕСКИ. Скажем, в русском литературном языке до начала ХХ века (а среди эмигрантов и поныне) наряду с правильным "умер" употребляется и реликт аориста "помре". Но вряд ли кто-то воспринимал его именно как аорист, наверняка люди и знать не знали, что когда-то такое глагольное время существовало.

По поводу совершенного и несовершенного вида - с прежними аористом и имперфектом они по происхождению никак не связаны. Отмирание аориста и имперфекта и образование видовых форм происходило параллельно (и аналогично в других славянских языках). Впрочем, в македонском, и несколько менее последовательно - в болгарском, связь уловили, поэтому в аористе употребляются обычно глаголы совершенного вида, а в имперфекте - несовершенного (исключений очень мало, в частности, многозначный глагол "быть").

Об истории глаголов совершенного вида можно догадаться по одному реликту в современном русском языке: будущее совершенного вида (синтетическое) может употребляться и в смысле настоящего времени, для описания периодически повторяющихся действий, особенно в конструкциях "то... то...": "то как зверь она завоет, то заплачет как дитя".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Февраля 2008 05:41:34
...сейчас я вижу своё сообщение-поправку про аналитические времена, но не вижу предыдущего сообщения...
Т.к. про аналитические времена всего одно сообщение из одной строчки, можно предположить, что речь идет о #110. Я смотрю, там дата создания 08:23:49, а дата последней модификации 16:11:34. Вы уверены, что редактировали это сообщение аж с 8 до 16 часов? По-моему, наиболее естественно предположение - вместо кнопки "Цитировать"  вы нажали  кнопку "Изменить" и вместо создания нового поста затерли старый.

Но когда люди употребляют реликты старой грамматики, те же "сказал было", то они воспринимают их не как соответствующие временные или падежные формы, а как некие застывшие фразеологизмы, т.е. НЕ АНАЛИТИЧЕСКИ. Скажем, в русском литературном языке до начала ХХ века (а среди эмигрантов и поныне) наряду с правильным "умер" употребляется и реликт аориста "помре". Но вряд ли кто-то воспринимал его именно как аорист, наверняка люди и знать не знали, что когда-то такое глагольное время существовало.
Если человек не знает, что он говорит прозой, означает ли это, что он прозой не говорит. В фразе "хотел было порыбачить, но проспал" оборот используется используется во многом для указания последовательности двух событий в прошлом, почему же применение не аналитическое? Ясно, что этот оттенок не так сильно выражен, как в древнерусском или латыни. Что до помре и помер, то не вижу принципиальной разницы. Первый вариант устарел и его положено называть аористом. А второй вариант используется сейчас. Оба глагола показывают, что действие к настоящему совершено без особой связи с данным моментом.
Впрочем, допускаю, что это чистой воды дилетантизм. Я собственно в эту тему влезать и не собирался, просто не так понял ваше сообщение про аналитические формы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 02 Февраля 2008 05:43:03
Цитировать
Оффтопик, но всё же - у меня несколько дней подряд с этой темой творится что-то странное. Сообщения пропадают, потом выныривают из небытия... Скажем, сейчас я вижу своё сообщение-поправку про аналитические времена, но не вижу предыдущего сообщения, где я писал про грузинский и чеченский языки. Это у меня одного такой глюк или у всех читателей этой темы?


Аналогично, Митридат.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Февраля 2008 17:13:58
По поводу совершенного и несовершенного вида - с прежними аористом и имперфектом они по происхождению никак не связаны. Отмирание аориста и имперфекта и образование видовых форм происходило параллельно (и аналогично в других славянских языках). Впрочем, в македонском, и несколько менее последовательно - в болгарском, связь уловили, поэтому в аористе употребляются обычно глаголы совершенного вида, а в имперфекте - несовершенного (исключений очень мало, в частности, многозначный глагол "быть").
Обычно все недопонимание происходит из-за того, что не договорились о терминах. Наплюйте на все, что я написал про аорист. Я с утра понял, что я не понимаю. Попробую с другого конца зайти. Вот были в древнерусском два множества глаголов {А} (аорист) и {И} (имперфект). Сейчас есть два других - {С} и {Н} (совершенного и несовершенного вида).
Наивные чайниковые рассуждения приводят к выводу, что множество {А} плавно перетекло в {С}, а {И} в {Н}. Во многом это правда даже для русского, вы сами согласились. Практически разговор, как понимаю, идет о том, что сколько-то глаголов из {А}, не попали в {C}. Тогда пойдет бесконечный и бессмысленный спор из серии, что такое куча. (А два ореха - это куча? Нет. А десять орехов? Куча. и т.д.)
Расмотрим лучше ваш крайний (македонский) вариант, когда эти множества действительно совпадают (ну, почти; глагол "быть" запишем в исключения, один глагол - это не куча, я в этом твердо уверен :D). Вот можно ли даже в этом случае говорить, что {А} и {C} это принципиально разные вещи, не имеющие ничего общего. А не слегка модифицированные внешне, но по сути одинаковые формы глагола (аналитическая и синтетическая, так?), выполняющие одну функцию, что собственно я и пытался утверждать. И тоже самое про пару {И} и {Н}.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 02 Февраля 2008 17:29:52
Неверно в принципе. В древнерусском, да и с тарославянском тоже, как аорист, так и имперфект могли образовываться от ЛЮБОЙ глагольной основы. Т.е. за глагольными основами не была ещё закреплена семантика совершенного или несовершенного вида. Это уже позднее славяне "методом тыка" обнаружили, что одни основы встречаются обычно в контексте завершённых действий (прежде всего основы, связанные с дополнительным префиксом, или же с суффиксом однократности -н-), а другие - наоборот, в контексте длительных и/или незавершённых действий. После этого аорист и имперфект вымирают довольно быстро (в западнославянских языках они вымерли ещё в дописьменный период) - за ненадобностью, поскольку они оказывались излишними. А в македонском их просто сопоставили с соответствующими основами - но опять-таки, это ПОЗДНЕЕ явление, поскольку в старомакедонском, он же старославянский, такая привязка отсутствовала.
Если Вам интересно - в сети есть немало справочников по старославянскому, можно найти методом поиска через Гугл.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 03 Февраля 2008 07:01:47
Неверно в принципе. В древнерусском, да и с тарославянском тоже, как аорист, так и имперфект могли образовываться от ЛЮБОЙ глагольной основы.
Правильно говорят, чтобы получить понятный ответ, сначала сформулируйте понятный вопрос. Действительно, аорист и имперфект для любого глагола. Тут не поспоришь. И "терия множеств" тут другая. :(
Если на примере глагола идти. Получается, было время, когда одновременно сосуществовали старые формы: аорист "иде" и имперфект "идяше", а также новые "идет" и ... тьфу ты с какой тут приставкой перейти насовершенный вид? Древние формы по какой-то причине просто не выдержали конкуренции. Будем считать, с этим разобрались.

И покончим с давнопрошедшим. Давайте опять с другого боку зайдем. Считаем, что в английском похожая форма есть, возьмем пример из классики: She loved me for the dangers I had passed...  Здесь просто подчеркивается разновременность двух событий прошлого. Во-первых, до встречи с Дездемоной Отелло перенес много опасностей; и во-вторых, потом рассказал о них Дездемоне (набрехал поди с три короба), а она в него влюбилась за эти его похождения. И все. Англичане пользуются в быту подобными конструкциями не чаще, чем мы фразами, типа "собрался было на рыбалку, но проспал". Но они не считают редкость использования основанием для объявления глагольной формы исчезнувшей. А мы имхо считаем. Я, кстати, так и не понял, почему конструкция "сказал было" - фразеологический оборот, а не аналитическая. Оттенок предшествования к некоему событию в прошлом у него явно есть. Конечно слабей выражено, чем в древнерусском или английском, но неужели дело только в этом? Раз уж вы в филологи-убийцы записались, прибейте уж и плюсквамперфект заодно.  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 03 Февраля 2008 18:33:34
Времена perfect в английском языке используются достаточно часто, в том числе и в разговорной речи. Русских может ввести в заблуждение мнимое сходство этой группы времён с совершенным видом русского языка: они ожидают услышать perfect там, где носитель языка обходится формой simple.

Теперь ответ на Ваш более широкий вопрос. В языке есть понятие "продуктивная" и "непродуктивная" форма. Непродуктивная форма - это, например, морфема, смысл которой понятен, но НОВЫЕ слова от неё не образуются, а сфера употребления ограничена определённым стилем или контекстом. В английском это, например, суффиксы существительных -hood, -lock, -ship, глагольные префиксы be-, a-, with- и т.д. В русском языке остатки бывшего перфекта относятся к непродуктивным и редко используемым формам (в канцелярской и деловой речи они вообще не используются, в разговорной речи - тоже нельзя сказать, чтобы часто; есть люди, которые вообще эти формы не употребляют, хотя и понимают их смысл). Могу привести ещё подобный пример непродуктивной формы: частица -то, которой так и не удалось стать полноценным определённым артиклем (в отличие от болгарского и македонского, где она артиклем стала).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 05 Февраля 2008 14:25:14
Теперь ответ на Ваш более широкий вопрос. В языке есть понятие "продуктивная" и "непродуктивная" форма. Непродуктивная форма - это, например, морфема, смысл которой понятен, но НОВЫЕ слова от неё не образуются, а сфера употребления ограничена определённым стилем или контекстом.
Не знал, как сформулировать вопрос по-другому. Неожиданно помогла пара футбольных экстремалов, с которыми вчера ночью ехал в электричке и которые бурно обсуждали подготовку предстоящего дружественного визита коллег из Москвы. Один из бритоголовых джентльменов, вспоминая один из прошлых аналогичных визитов, с неудовольствием отметил "Прошлый раз воннафАйтнули было с мясом, а тут мусорня налетела" (некоторые несущественные междометия для краткости опущены). Кто не понял, скажу, что мясо - это дружественное ;) наименование спартачей, а мусорня - здесь вовсе не наименование болельщиков Динамо. Что касается, замечательного русского глагола воннафайтить, т.е. устроить воннафайт, то это слово родом из фразы "Wanna fight?" американского диалекта живого английского языка. Воннафайт - это что-то вроде честной драки. Т.е. драка с использованием обрезков труб, арматуры и бутылочных розочек, равно как и трое на одного - это не воннафайт по определению. А вот тридцать на тридцать или двести на двести джентльменов без оружия собиравшихся год или два тому мутузить друг друга в одном из сквериков у Новочеркасской - это нормальный воннафайт.
Мне показалось, что оба попутчика не являются профессорами древнерусской словесности и, выдвину смелую гипотезу, никогда не учились на филфаках. Тем не менее, один из них на моих глазах прекрасно образовал плюсквамперфект от глагола воннафайтить, каковой глагол, подозреваю, еще не слышали 99% университетских профессоров-филологов. Молодой человек ясно сопоставил два события в прошлом, связанные с глаголами "воннафайтить" и "налететь". Поэтому из его несколько лапидарного высказывания легко понять, что сначала московские коллеги приехали в культурную столицу и собрались совместно с принимающей стороной культурно отдохнуть в культурном и интеллигентном воннафайте, но потом некультурный омон, позоря честь культурной столицы, данное культурное мероприятие некультурно разогнал.

Может ли этот пример показать, что плюсквамперфект еще пока жив? И новые формы такого типа образуются, причем от совершенно диких глаголов.

Могу привести ещё подобный пример непродуктивной формы: частица -то, которой так и не удалось стать полноценным определённым артиклем (в отличие от болгарского и македонского, где она артиклем стала).
Как заметил Задорнов, в русском появились 2 артикля - "типа" и "конкретно" :) Сравните: "пацан, ты типа лох" и "пацан, ты лох конкретно". Шутка, конечно, но в этом что-то есть.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 05 Февраля 2008 14:55:46
Может ли этот пример показать, что плюсквамперфект еще пока жив? И новые формы такого типа образуются, причем от совершенно диких глаголов.
Не может, поскольку если поменять глаголы во фразе местами, то "плюсквамперфектом" станет глагол "налетели". Из наличия же суффикса "-н" перфектность глагола никак не следует, равно как и из его отсутствия. В русском языке вместо всяких перфектов есть волшебное слово "потом".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 06 Февраля 2008 14:39:28
Не может, ...
Ну, раз даже футбольные xулиганы для вас не авторитет - будем считать, убедили. Не скажу, чтоб до конца, какой то осадок недопонимания остался. Может потом, когда мысли в голове упорядочатся. В общем я не собирался ничего про писать про глаголы, просто ваш пост #110, в котором вы мне приписываете какое-то высказывание про аналитические формы глагола, меня сбил с толку. Я воспринял это в контексте предыдущего поста про упрощение языка и написал, что и в глаголах не все понятно. Но глаголы к упрощению грамматики РЯ имеют мало отношения. Они сильно видоизменились, но упростились ли в целом? Трудно сказать. Более интересно в этом контексте рассмотреть очевидное упрощение падежной системы. Или потерю двойственного числа, которое осталось только в вашем любимом македонском. Но я знаю, что оно активно применялось еще в грамматике М.Смотрицкого, по которой учился Ломоносов и его современники. Без экскурса в двойственное невозможно понять, почемы мы говорим "два-три-четыре моста", но "пять мостов" и множество аналогичных странностей РЯ.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 06 Февраля 2008 16:49:18
просто ваш пост #110, в котором вы мне приписываете какое-то высказывание про аналитические формы глагола, меня сбил с толку.
Это не Вам я приписывал, это я правил собственное предыдущее сообщение, которое исчезло мистическим образом.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 10 Февраля 2008 03:27:00
Про упрощение языка похоже тоже не очень интересная тема. Можно вернуться к теме изменения правил орфографии. Мне интересно, что в этих правилах от филологии, а что - административный зуд или желание попилить на выпуске новых учебников и пр.  Например, в 1942 официально ввели употребление буквы J, если верить этой статье (http://www.rusk.ru/st.php?idar=308395), но потом тихо замяли. Попытка реформы 1964 была сорвана отставкой Хрущева, но аналогичные попытки были и позже. И собственно ИРЯ постоянно грозится эту реформу провести.
Основные направления мысли можно понять по документу "Предложения по усовершенствованию русской орфографии". Проект составлен Орфографической комиссией Института русского языка АН СССР под председательством В.В.Виноградова, газета "Известия", 24 сентября 1964г. Далее заглавные буквы никак не связаны с ударением, только выделяют новое правило.

1. Оставить один разделительный знак Ь: подЬезд, обЬём ...
2. После Ц писать всегда И: цИган, цИркуль, огурцИ, бледнолицИй, сестрицИн
3. После Ж, Ч, Ш, Щ, Ц писать под ударением О, без ударения Е: жОлтый, жОлудь, шОв, жжОт (vandal: до появления слова АФФТАР осталось 50 лет :)),  течОт ..., но жЕлудей, щЕка, чЕрнеть ...
Примечание 1: слово ещё пишется с е/ё независимо от того, находится ли оно под ударением или нет
Примечание 2: Некоторые заимствованные слова (жокей, жонглер, шокировать, шоссе, шофёр и др.) пишутся с буквой О.
4. После Ж, Ч, Ш, Щ не писать Ь: доч, мыш, рож, стрич, выпеч, читаеш ... (в инете нашел хорошую иллюстрацию: (http://ytroross.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=19) "Мыш, еш  рож")
5. Отменить чередование в корнях зар/зор, раст/рост, гар/гор, плав/плов и т.д.
6. Вместо двух суффиксов -инск(ий) и -енск(ий) писать только -инск(ий)
7. Вместо суффиксов -ец и -иц писать только -ец
8. Отменить двойные согласные в иноязычных словах
9. Упростить написание н-нн в причастиях. В приставочных причастиях пишется -нн (израненный, написанный, перегруженный), в бесприставочных - н (ранеНый в руку, писаНые маслом картины).
10. Сочетание пол- (половина) с последующим родительным падежом существительного или порядкового числительного писать всегда через дефис
11. Сложные существительные, начинающиеся с элементов вице-, унтер-, обер-, экс-, лейб-, штаб-, писать слитно
12. Писать все частицы раздельно
13. Допустить факультативные написания флексий существительных: о ВасилиИ - о ВасилиЕ; на линиИ - на линиЕ, к линиЕ; о заданиИ - о заданиЕ...
14. Изъять исключения: 1) писать жУри, брошУра, парашУт; 2) писать заЕнька, паЕнька, баЕньки; 3) писать а) достоЕн б) заЕц, заЕчий; 4) писать деревяНый, оловяНый, стекляНый
——————————-

И все-таки как и кто должен проводить реформы. Можно ли делать это административным приказом, как сделал Петр в 1707 реформу алфавита или большевики реформу орфографии в 1918.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 15 Февраля 2008 23:54:32
Есть один случай, когда я иду на заведомое нарушение норм русского языка - вернее, подталкиваю отмирание этих норм.

В современном русском у некоторых слов существуют параллельные формы - одна орфографически правильная, но логически неверная, и вторая - логически верная, но орфографически неправильная. Первая форма обычно употребляется в литературном языке, вторая - в разговорной речи. Так я обычно предпочитаю вторую. Я имею в виду такие формы, как "для грузин" (орфографически правильная) или "для грузинов" (более логичная), "от турок" (орфографически правильная) или "от турков" (более логичная). "Правильные" варианты родительного падежа происходят от устаревших и вымерших слов "турка" и "грузинин" - кто сейчас о них помнит?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 23 Февраля 2008 05:42:12
Попробую реанимировать топик, завести разговор о "квазипрофессионализмах", т.е. словах, используемых в неких узкопрофессиональных областях, но потом попавших в более-менее широкий оборот. Laotou упоминал уже слово релевантный, которое используется в матстатистике и наверно еще где-нибудь, но потом разошедшееся, хоть и не очень широко (я не слышал).
Можно привести более простой и известный пример, скажем, слово "эпицентр". Часто слышим в журналистских репортажах: "я нахожусь в самом эпицентре событий".
Вот статья про эпицентр (http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00093/64000.htm&encpage=bse&mrkp=http%3A//hghltd.yandex.net/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/bse/00093/64000.htm%26text%3D%25FF%25B0%25FF%25B0%25EF%25B0%2B%25FF%25B0%25EF%25B0%25EF%25B0%25EF%25B0%25EF%25B0%2B%25FF%25B0%25EF%25B0%25EF%25B0%25FF%25B0%25EF%25B0%25EF%25A5%25FF%25B0%25FF%25B0%26%26isu%3D2), где упоминаются два наиболее частых употребления этого слова - эпицентр землятрясения и эпицентр воздушного/подземного ядерного взрыва. Вообще эпицентром называют проекцию точки на поверхность земли. Т.е. эпицентр - это не центр. Эпицентр станет центром только на поверхности, скажем, при наземном взрыве.
Тогда приведенный журналистский штамп буквально следует интерпретировать так: "я (журналист) сбежал из центра событий в некую удаленную от центра события точку, называемую эпицентр, и оттуда веду свой репортаж". Понятно, что журналисты трактуют слово эпицентр иначе, либо как аналог слова центр, либо даже как что-то "центрее центра". Хотя чем плоха фраза "я нахожусь в самом центре (в гуще) событий", не понятно.
Таких примеров можно еще вспомнить, если подумать. Мой вопрос в другом - как определяется норма в этом случае, когда есть четкое узкопрофессиональное значение, используется ли словарные статьи из узкопрофессиональных словарей. И вообще, стоит ли бороться с неправильным "широким" применением подобных слов.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Февраля 2008 09:36:08
Цитировать
Попробую реанимировать топик, завести разговор о "квазипрофессионализмах", т.е. словах, используемых в неких узкопрофессиональных областях, но потом попавших в более-менее широкий оборот. Лаотоу упоминал уже слово релевантный, которое используется в матстатистике и наверно еще где-нибудь, но потом разошедшееся, хоть и не очень широко (я не слышал).
Можно привести более простой и известный пример, скажем, слово "эпицентр". Часто слышим в журналистских репортажах: "я нахожусь в самом эпицентре событий".
где упоминаются два наиболее частых употребления этого слова - эпицентр землятрясения и эпицентр воздушного/подземного ядерного взрыва. Вообще эпицентром называют проекцию точки на поверхность земли. Т.е. эпицентр - это не центр. Эпицентр станет центром только на поверхности, скажем, при наземном взрыве.
Тогда приведенный журналистский штамп буквально следует интерпретировать так: "я (журналист) сбежал из центра событий в некую удаленную от центра события точку, называемую эпицентр, и оттуда веду свой репортаж". Понятно, что журналисты трактуют слово эпицентр иначе, либо как аналог слова центр, либо даже как что-то "центрее центра". Хотя чем плоха фраза "я нахожусь в самом центре (в гуще) событий", не понятно.
Таких примеров можно еще вспомнить, если подумать. Мой вопрос в другом - как определяется норма в этом случае, когда есть четкое узкопрофессиональное значение, используется ли словарные статьи из узкопрофессиональных словарей. И вообще, стоит ли бороться с неправильным "широким" применением подобных слов.

Да, согласен с Вами, таких журналистских "штампов" очень много - все хотят быть оригинальными. Например, после брошенного Гайдаром в одном из интервью слова "гностик", некоторые журналисты подцепили его, но поленились полно и точно выяснить его значение, т.к., в обычных словарях разъяснения смысла не было. Поэтому употребляли как попало: и в значении - "атеист", и в значении - "многобожие", словом, цирк был.
Поскольку журналисты также принадлежат к людям, несущим языковые традиции и нормы в массы (и даже в бОльшей степени они и формируют эти нормы (см. Костомаров "Языковой вкус эпохи")), то, естественно, вопрос Вы подняли очень интересный.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 23 Февраля 2008 18:44:56
Да, согласен с Вами, таких журналистских "штампов" очень много - все хотят быть оригинальными. Например, после брошенного Гайдаром в одном из интервью слова "гностик", некоторые журналисты подцепили его, но поленились полно и точно выяснить его значение, т.к., в обычных словарях разъяснения смысла не было. Поэтому употребляли как попало: и в значении - "атеист", и в значении - "многобожие", словом, цирк был.
Мне кажется, я это интервью видел. Но Гайдар сказал "я агностик", к гностическим учениям он себя вроде не причислял никогда. Если я неправ и у вас есть источник (цитата) - поделитесь.

Поскольку журналисты также принадлежат к людям, несущим языковые традиции и нормы в массы (и даже в бОльшей степени они и формируют эти нормы (см. Костомаров "Языковой вкус эпохи")), то, естественно, вопрос Вы подняли очень интересный.
И все-таки, что делать рядовым "узкоспециалистам". Махнуть рукой? Попытаться объяснять, что журналист не совсем прав? Вот на примере того же эпицентра. Я бы согласился с использованием этого слова в репортаже о несчастных шахтерах, заваленных в шахте, или несчастных подводниках с "Курска", если журналист находится у выхода их шахты (в первом случае) или на корабле над погибшей подлодкой (во втором). Или репортаж о канатоходце, перебирающемся между двух небоскребов, когда журналист внизу. Это все более-менее в контексте "научного" смысла слова. Но когда это слово применяется в репортаже, скажем, с митинка или демонстрации протеста? Стоит ли писать ругательные письма в редакции или фиг с ними, пусть живут?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Февраля 2008 18:59:00
Цитировать
Мне кажется, я это интервью видел. Но Гайдар сказал "я агностик", к гностическим учениям он себя вроде не причислял никогда. Если я неправ и у вас есть источник (цитата) - поделитесь.
Да нет, правы Вы, это я ошибся, написал неправильно, простите - бывает ;)

Цитировать
И все-таки, что делать рядовым "узкоспециалистам". Махнуть рукой? Попытаться объяснять, что журналист не совсем прав? Вот на примере того же эпицентра. Я бы согласился с использованием этого слова в репортаже о несчастных шахтерах, заваленных в шахте, или несчастных подводниках с "Курска", если журналист находится у выхода их шахты (в первом случае) или на корабле над погибшей подлодкой (во втором). Или репортаж о канатоходце, перебирающемся между двух небоскребов, когда журналист внизу. Это все более-менее в контексте "научного" смысла слова. Но когда это слово применяется в репортаже, скажем, с митинка или демонстрации протеста? Стоит ли писать ругательные письма в редакции или фиг с ними, пусть живут?
Я посмотрю у Костомарова (он в этом вопросе специалист  :D ), а потом Вам отвечу, хорошо?
Моё субъективное мнение таково: фиг с ними! Они потом так или иначе поправят свою ошибку, в том числе, прочитав и Ваше здесь толкование. Это как раз к вопросу о "движении" слова в массы ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Victor_V_V от 23 Февраля 2008 19:03:36
...Или репортаж о канатоходце, перебирающемся между двух небоскребов, когда журналист внизу. Это все более-менее в контексте "научного" смысла слова. Но когда это слово применяется в репортаже, скажем, с митинка или демонстрации протеста? Стоит ли писать ругательные письма в редакции или фиг с ними, пусть живут?
Журналисты могут защититься, к примеру, концепцией "медийной плоскости телевизионного экрана", на которую проецируется событие, происходящее хоть в миллиметре от репортера. Потому и "эпицентр" :)
Но для такого эпицентра не обязательно существование ни центра, ни события.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 29 Февраля 2008 14:15:55
Там выше где-то кто-то сомневался в знаниях Сталина.
Вот выдержки из книги: "Отечественные лингвисты XX века" (Часть 1, М, 2002. стр. 99-100):

"В 1950 г.  ситуация  в  советском  языкознании  и  в  судьбе Виноградова   резко   меняется.    "Правда"   объявляет   "свободную дискуссию" по вопросам языкознания. В ней неожиданно для всех, в том числе и для Виноградова, принимает участие Сталин. Его статья "Относительно   марксизма   в   языкознании",   опубликованная в "Правде", ставит крест на "новом учении о языке" Марра.
После "сталинской" дискуссии по вопросам языкознания Виноградов занимает ведущие должности в академическом Отделении литературы и языка: академика-секретаря (1950-1963), директора новообразованного Института языкознания (1950-1954) вновь созданного Института русского языка (1958-1967). Со дня основания журнала "Вопросы языкознания" (в 1952 г.) он главный редактор - до своей кончины в 1969 г. Этот журнал под руководством Виноградова очень скоро обрел высокую репутацию авторитетного научного издания. В 1954г. Виноградова избирают депутатом Верховного Совета РСФСР. При этом Виноградов продолжает заведовать кафедрой русского языка филологического факультета МГУ, читать спецкурсы, вести аспирантов".

Нужно добавить, что Сталин развенчивает теорию академика Марра, являвшегося в то время одним из столпов советского языкознания.
Надо полагать, что спорить о русском языке наравне с такими "зубрами" как Виноградов, "недоучке" Сталину было бы трудно, да и невозможно, даже несмотря на его политический вес.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Марта 2008 03:03:17
Надо полагать, что спорить о русском языке наравне с такими "зубрами" как Виноградов, "недоучке" Сталину было бы трудно, да и невозможно, даже несмотря на его политический вес.
Из вашего сообщения следует, что вся статья Сталина про "аракчеевский режим в языкознании" была направлена против академика Марра, но он умер в 1934. Вроде эта статья была направлена против дурацкой дискуссии, является ли язык надстройкой над экономикой, которую вели "марристы". Он вроде сказал, что язык - это не базис или надстройка, а просто средство общения и нефиг умничать. Пожалуй единственная мысль, по которой я бы согласился считаться "сталинистом". Сразу вспомнилась песня из репертуара Высоцкого:

Товарищ Сталин, вы большой ученый -
В языкознаньи знаете вы толк.
А я простой советский заключенный.
И мне товарищ - серый брянский волк
...
Дымите тыщу лет, товарищ Сталин
И пусть в тайге придется сдохнуть мне,
Я верю: будет чугуна и стали
На душу населения в стране. (Юз Алешковский, 1959)


А если серьезно, то Марр - тоже интересная тема. Вернее этимология слов, с чем у меня Марр ассоциируется. Марр все языки мира выводил из грузинского. (Товарищу Сталину это должно было нравится.) Давно как-то читал его статью "Грузинские вечера на хуторе близ Диканьки", про то, что украинский - близкий родственник грузинского. Впрочем, ребята на Украине тоже не промах. Вернее не все, а т.н. "укры" (http://absurdopedia.wikia.com/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D1%8B). (Теорию укров, если не ошибаюсь, выдвинул известный идеолог М.Грушевский.) В инете полно статей (http://in-alushta.ru/ukr_new/3667/) про то, что укры - предки (даже не потомки!) шумеров, троянцев и римлян. Далее идет длиннющее перечисление чем-то похожих слов. Ну например, что легентарный основатель Рима - троянец Эней - на самом деле казак Веней, т.е. Венет. (Как я понимаю, тут нет филилогического криминала.) А т.к. западные славяне известны под именем венеты (да и город есть такой Венеция), то ежу должно стать ясно, что троянцы с римлянами - самые натуральные укры и есть.
В общем, серьезная ли это наука этимология? Можно ли назвать наукой то, что позволяет получить любой заранее известный результат? Или просто на меня так укры с Марром плохо действуют?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 02 Марта 2008 10:18:50
Цитировать
А если серьезно, то Марр - тоже интересная тема. Вернее этимология слов, с чем у меня Марр ассоциируется. Марр все языки мира выводил из грузинского. (Товарищу Сталину это должно было нравится.) Давно как-то читал его статью "Грузинские вечера на хуторе близ Диканьки", про то, что украинский - близкий родственник грузинского.

Вот что пишет Ф.М. Березин (отв.редактор прекрасной книжки "Отечественные лингвисты XX века") в своей статье из книги о Марре:

"Крупный ученый дореволюционной России, много и плодотворно занимавшийся проблемами армяно-грузинской филологии, Николай Яковлевич Марр (1864-1934) полагал, что старое индоевропейское языкознание, обязанное своим появлением буржуазной идеологии, зашло в тупик, поскольку занималось изучением вымышленного, никогда не существовавшего праязыка. Исходя из идеи "единства глоттогонического (языкового) процесса", он считал, что языки, особенно индоевропейские, возникают в результате схождения, скрещивания и смешения первоначально разнородных языков. Занимаясь кавказским языкознанием, он обратил внимание на влияние кавказского субстрата на индоевропейский армянский язык. Этот субстрат он назвал яфетическим, и элементы этого субстрата Марр стремился найти не только в армянском, но и в языках всего мира.
Субъективно Марр стремился стать марксистом, принять активное участие в становлении революционной общественной науки. Объективные причины (недостаток философской подготовки, отсутствие настоящей лингвистической школы) привели его к упрощенному, вульгарно-социологическому истолкованию сложных явлений и процессов языкового развития. Он выдвинул тезис о том, что язык является идеологической надстроечной категорией, возникшей на базе производства и производственных отношений, игнорируя положение о том, что язык есть важнейшее средство человеческого общения.
Из представления о языке как надстроечной категории Марр сделал и другие, в корне ошибочные выводы. Во-первых, поскольку всякой идеологической надстройке присуща классовая сущность, то язык тоже является классовым. Во-вторых, язык развивается стадиально, в результате смены общественных формаций. Марр полагал, что переход общества из одной формации в другую должен сопровождаться переходом языка из одного состояния в другое, при этом структура языка резко меняется и возникает новая, качественно отличная система языка. В-третьих, пути развития всех языков едины (теория единства глоттогонического процесса). Марр полагал при этом, что, поскольку в развитии общества наблюдаются одни и те же закономерности, постольку и в развитии языка выявляются общие закономерности, связанные со сменой формаций общества.
Положения "нового учения" о языке вызвали более чем скептическое отношение со стороны некоторых языковедов того времени, поскольку противоречили фактам языка. Но справедливы слова о том, что «понять Н.Я.Марра периода "нового учения о языке" можно только в контексте революционной эпохи» (Абаев, 1960: 99). Популярности "нового учения о языке" способствовали боевой дух и пафос преобразований советской этики, которые пронизывали всю деятельность Марра. Как писал тот же Василий Иванович Абаев (1899-2001), "проблематика Марра и общее направление его исследовательских устремлений... отражали по-своему боевой дух и революционный размах советской эпохи" (Абаев, 1960: 96).
Не следует думать, что "новое учение о языке" Марра господствовало повсюду. Зиндер и Строева свидетельствуют: «"Новое учение о языке" Марра присутствовало в ИРКе (Институте речевой культуры. - Ф.Б.) с самого начата, но оно не насаждалось в обязательном порядке и не было ведущей линией. Такие его положения, как учение о четырех элементах, совсем не находили отражения в трудах ИРКа. Большая часть работ... вообще основывалась на других методах и идеях. Эта широта и терпимость ко всякой мысли, которая стремилась к созданию материалистического воззрения на язык, может быть и была той притягательной силой, которая привлекала к себе большое количество ученых, очень разных по объему их исследований, по возрасту и по научному темпераменту» (Зиндер, Строева, 1999: 210).
Произвольное оперирование языковым материалом в намечаемых Марром стадиальных схемах вызывало их неприятие, выражаемое, правда, не в печатной форме из-за боязни репрессий. Так, видный представитель русского сравнительно-исторического языкознания, ученик И.А.Бодуэна де Куртенэ, Василий Алексеевич Богородицкий (1857-1941) писал в одной из своих рукописей, датируемой 1938 г.: "При всех своих сравнениях акад. Марр опирается всегда на собственную, им составленную яфетическую фонетику, базирующуюся на многочисленных вариациях указанных четырех звуковых комплексов1 и их переходов... Не будет ошибки, если скажем, что в общем в сопоставлениях акад. Н.Я.Марра, в связи с многочисленностью допускаемых им звукоизменений, значительно больше свободы по сравнению с приемами арио-европейского языкознания..." (Богородицкий Архив. Л. 3-4).
Анализ того, как Марр сумел превратить свое учение в официальную догму, получившую поддержку сверху и снизу и господствовавшую в советской лингвистике с первой половины 20-х годов до развенчания и гибели 20 июня 1950 г., дан в обстоятельной и фундаментальной книге В.М.Алпатова "История одного мифа" (1991).
Черной страницей в истории советского языкознания было так называемое "дело славистов". Это дело было сфабриковано Секретно-политическим отделом ОГПУ в конце 1933 - начале 1934 г. Его жертвами оказались известные ученые и специалисты, среди которых Н.НДурново, ГА.Ильинский, А.М.Селищев, В.В.Виноградов, Н.П.Сычев, П.Д.Барановский, В.Н.Сидоров и др., и наряду с ними скромные музейные работники, краеведы, врачи, агрономы. Дело было одним из звеньев кампании против старой русской интеллигенции в годы "культурной революции" в СССР. Целью этой кампании было не столько уничтожение, сколько запугивание и унижение людей, воспитанных в иной системе ценностей по сравнению с господствовавшей. Однако в 1937-1938 гг. не менее
1 Имеются в виду четыре постулируемых Марром звуковых элемента: sal, ber, jon, ros.-Ф.Б."



Цитировать
Впрочем, ребята на Украине тоже не промах. Вернее не все, а т.н. "укры" (http://absurdopedia.wikia.com/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D1%8B). (Теорию укров, если не ошибаюсь, выдвинул известный идеолог М.Грушевский.) В инете полно статей (http://in-alushta.ru/ukr_new/3667/) про то, что укры - предки (даже не потомки!) шумеров, троянцев и римлян. Далее идет длиннющее перечисление чем-то похожих слов. Ну например, что легентарный основатель Рима - троянец Эней - на самом деле казак Веней, т.е. Венет. (Как я понимаю, тут нет филилогического криминала.) А т.к. западные славяне известны под именем венеты (да и город есть такой Венеция), то ежу должно стать ясно, что троянцы с римлянами - самые натуральные укры и есть.
В общем, серьезная ли это наука этимология? Можно ли назвать наукой то, что позволяет получить любой заранее известный результат? Или просто на меня так укры с Марром плохо действуют?
Как то я очень осторожно отношусь к И-нетовским статьям, особенно на научную тематику, боюсь нарваться на какую-нибудь "обманку".
А что касается этимонов, то на мой взгляд тут многое гипотетично, если нет какой-то совершенно чёткой доказательной базы, особенно если речь идёт о праязыках, о древних исторических периодах. Вот здесь мы тоже высказали гипотезу, побоялись утвердительно заявлять об этимоне "пиджин", хотя и обладали обстоятельной и убедительной фактурой:
http://polusharie.com/index.php/topic,99606.0.html
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 03 Марта 2008 02:54:32
Как то я очень осторожно отношусь к И-нетовским статьям, особенно на научную тематику, боюсь нарваться на какую-нибудь "обманку".
А что касается этимонов, то на мой взгляд тут многое гипотетично, если нет какой-то совершенно чёткой доказательной базы, особенно если речь идёт о праязыках, о древних исторических периодах.
Тема лженауки этимологии не раскрыта :D. Этимология слов выглядит редкостной "химией". Такое ощущение, что филологи поковыряют в носу, почешут репу, выпьют стопарь и выносят вердикт - слова похожи/ не похожи.

Ну вот пример. В русском часто в паре согласных одна не произносится. Скажем, солнце произносится как сонце. Но в других словах буква "л" проявляется (солнечный). А теперь, рассуждения одного марриста. ;) В слове щука после "у" лишь один консонант. Но в ряде северных диалектов щука часто произносится через "р": щур, щура... Более того, в русском нет слова щучёнок, а есть щурёнок. По аналогии с сонце-солнце реконструируем пропавшую букву "р" в слове щука до правильного исторического варианта щурка. Логично? Вроде да. Теперь сравним слова щурка и shark. Они идентичны и по произношению и по смыслу ("большая и ооочень зубастая рыбина"). Тогда на каком основании мы считаем эти слова неродственными? А слово солнце есть "родственник" многочисленным европейским sun/sonne/sole. Почему?
Есть какой-то смысл в подобных рассуждениях, когда проследить письменную историю слова просто невозможно? Как положено опровергать подобные рассуждения.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Victor_V_V от 03 Марта 2008 03:20:28
Вот интересная статейка была по этимологии, раскрывающая достижения современной лингвистики.

История языков
Лекция Олега Мудрака
09 ноября 2005г.

http://www.polit.ru/lectures/2005/11/09/mudrak.html

цитата:
Например, в русском языке все названия мастей лошадей являются тюркизмами, и слово лошадь является тюркизмом. Понятно, что коневодству учились и, соответственно, терминологию брали у тюркских контактировавших народов. Если местоимения берем, то я-меня-мной - это ностратический корень, и по-тюркски будет мен. Это хорошее ностратическое местоимение со значением “я”. Ты – тоже хорошее ностратическое местоимение со значением “ты”. Жена – тоже хороший ностратический корень кена, который значит “жена, женщина”, английское queen, королева, - то же самое.
...
"Я могу сказать, что в этом стословном списке между любыми современными индоевропейскими языками будет порядка 30% лексических схождений, т.е. из 100 слов порядка 30 в современном русском, в современном хинди имеют одинаковое индоевропейское происхождение. То же самое, берем английский или русский и находим 30% слов."
...
Вот, скажу, древнекитайское ming, а сино-тибетское это лмын и значило “имя”. Это то же самое, что индоевропейское nomen, что русское имя, и то же самое, что чукотско-камчатское лыныл, сказка, слово, и пошло-поехало. Это из таких, больших… А что-нибудь с тюркскими языками… Ну, вот “меня”. Основа местоимения “я”. Можно и “я” взять. “Я” русское – то же самое, что индоевропейское ego, латинское ego, праславянское яз. Вот это ego соответствует тюркскому кэ, который показатель первого лица множественного числа в формах типа keldik, это значит “мы пришли”. Я, мы – это местоимения первого лица, это тот же самый показатель, это ностратический показатель кэ, который в венгерском Varto loke – я тебя ждал, показатель первого лица.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 03 Марта 2008 05:36:49
Я Иллич-Свитыча и Старостина читал немного. Идея общего праязыка (http://www.philology.ru/linguistics1/starostin-03a.htm) интересна, конечно, но боюсь, что ностратическая теория нас далеко заведет, как и яфетическая. Тем более по ностратической теории тут целая ветка была. Можно на сайте Старостина (http://starling.rinet.ru) покопаться, там полно информации.

Хотелось бы ограничиться уровнем, где еще просматиривается русский язык. Не стоит от РЯ далеко отклоняться. Этимология даже русских слов уже где-то на грани топика, но пусть "хозяин" ветки сам решает.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 29 Июня 2008 15:22:52
Я вот что хочу спросить. В русском должности/профессии за рядом исключений принято произносить в мужском роде, например, "президент", "министр" и пр., даже если призидент или министр женщина. Считается ошибкой говорить президентша или министерша, так говорят только про жен президентов или министров. А вот как быть с прилагательными, относящимся к женщинам-президентам и пр. Если бы мадам Клинтон выиграла выборы, она бы стала "новым президентом Америки" или "новой президентом Америки"?

Я сломал мозг над фразой "Новый беременный министр обороны говорит, что понимает всю ответственность своей должности".
http://novy.tv/ru/reporter/world/2008/04/15/12/20.html
Слово "новый" воспиринимается спокойно, но почему-то коробит от слова "беременный" в мужском роде.

В другом сообщении есть и "Беременный министр обороны" и "Сегодня новая министр обороны проведет 1-й смотр войск".
http://www.vsesmi.ru/news/1603880/

В третьем читаю "Беременная министр обороны Испании съездила в Афганистан"
http://www.lenta.ru/news/2008/04/21/mum/
Интуитивно последний вариант кажется правильным, но что по этому поводу говорит наука?

P.S. На всякий случай напоминаю, что эта ветка про русский язык, просьба не офтопить про феминисток или про то, может ли бывший директор бани руководить культурой. Это можно прекрасно обсудить на других ветках.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 29 Июня 2008 19:06:30
Цитировать
Я вот что хочу спросить. В русском должности/профессии за рядом исключений принято произносить в мужском роде, например, "президент", "министр" и пр., даже если призидент или министр женщина. Считается ошибкой говорить президентша или министерша, так говорят только про жен президентов или министров. А вот как быть с прилагательными, относящимся к женщинам-президентам и пр. Если бы мадам Клинтон выиграла выборы, она бы стала "новым президентом Америки" или "новой президентом Америки"?
Уважаемый vandal! Я ржал "донемогУ", читая Вашу подборку про "беременный министр обороны", но об этом чуть ниже, хотя если честно: очень занят и совсем мало времени, но всё же черкну несколько строк.
Что касается прилагательных, то в соответствии с правилами грамматики они имеют род и число точно такое же, как и у существительных, к которым они относятся. То есть, прилагательные спрягаются точно также как и существительные.
Клинтон, если она станет президентом будет называться по-русски так:
Новый Президент Америки - Хиллари Клинтон. Никаких новая или беременная ;D

Цитировать
Я сломал мозг над фразой "Новый беременный министр обороны говорит, что понимает всю ответственность своей должности".
http://novy.tv/ru/reporter/world/2008/04/15/12/20.html
Слово "новый" воспиринимается спокойно, но почему-то коробит от слова "беременный" в мужском роде.
В другом сообщении есть и "Беременный министр обороны" и "Сегодня новая министр обороны проведет 1-й смотр войск".
http://www.vsesmi.ru/news/1603880/
В третьем читаю "Беременная министр обороны Испании съездила в Афганистан"
http://www.lenta.ru/news/2008/04/21/mum/
Интуитивно последний вариант кажется правильным, но что по этому поводу говорит наука?
Это, конечно, журналистские шедевры ;D, им нужно посвящать отдельные главы в учебниках по журналистике.
На самом деле - всё просто, не нужно было мудрить и писать всю эту безграмотную чушь. Надо было просто разделить эти понятия: новый и беременная, рассматривать их отдельно, в разных предложениях. Написать сначала о новом министре обороне-женщине. А затем уж сказать, что женщина-беременная, тогда это было бы и корректно, и грамотно, а так - растиражирована очередная журналистская нелепость, что смешно и грустно.
Иногда в погоне "за красным словцом", иногда просто из-за элементарного невежества пищущей братии, но такие "ляпы" всё чаще и чаще проникают в нашу жизнь, да Вы и сами всё прекрасно знаете ;)

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 30 Июня 2008 01:49:39
и тем не менее (про феменисток) процес де-маскулизации языка и культуры налицо, пусть пока и в поиске словоформ, под видом ошибок.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 30 Июня 2008 04:31:47
Что касается прилагательных, то в соответствии с правилами грамматики они имеют род и число точно такое же, как и у существительных, к которым они относятся. То есть, прилагательные спрягаются точно также как и существительные.
...
На самом деле - всё просто, не нужно было мудрить и писать всю эту безграмотную чушь. Надо было просто разделить эти понятия: новый и беременная, рассматривать их отдельно, в разных предложениях...
Кажется, что вы уклонились от ответа. В смысле, что когда возникает сложный случай - всегда есть возможность как-то выкрутится. Формально фраза "беременный(ая) министр" вполне допустима. Ее и надо рассматривать.
"Не ищите легкий путей в науке, молодой человек. Отвечайте, что такое рыба" ((c) Тарапунька и Штепсель).  :P

ИМХО, правила согласования по родам имеют исключения для т.н. существительных общего рода. Например, вы можете сказать как "круглый сирота", так и "круглая сирота", в зависимости от пола сироты (а также обжоры, забияки, проныры и т.д.). Мне кажется, что профессии и должности очень близки к подобным существительным.
Не спорю, что "новый министр" звучит нормально для любого пола, но "беременный министр" вызывает какое-то неприятие, несмотря на все правила согласования родов. Наверно большую роль играет специфика причастия "беременный", которое в мужском роде может употребляться лишь в оооочень специфическом контексте. Помнится, как старшина на сборах критиковал меня за медленное выкапывание траншеи: "что ты как беременный кот копаешь". Тут все понятно: суровый солдатский юмор, контекст вполне допустимый. Но поскольку это слово в 99.99% все же употребляется в женском роде, хочется употребить фразу "беременная министр" именно так, в женском роде, как что-то близкое к "круглая сирота".


и тем не менее (про феменисток) процес де-маскулизации языка и культуры налицо, пусть пока и в поиске словоформ, под видом ошибок.
В смысле, исчезновение гендерных признаков? Но тогда это маскулизация, а не демаскулизация. А может и дебилизация.  :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 30 Июня 2008 06:09:48
Я вот что хочу спросить. В русском должности/профессии за рядом исключений принято произносить в мужском роде, например, "президент", "министр" и пр., даже если призидент или министр женщина. Считается ошибкой говорить президентша или министерша, так говорят только про жен президентов или министров. А вот как быть с прилагательными, относящимся к женщинам-президентам и пр. Если бы мадам Клинтон выиграла выборы, она бы стала "новым президентом Америки" или "новой президентом Америки"?

Я сломал мозг над фразой "Новый беременный министр обороны говорит, что понимает всю ответственность своей должности".
http://novy.tv/ru/reporter/world/2008/04/15/12/20.html
Слово "новый" воспиринимается спокойно, но почему-то коробит от слова "беременный" в мужском роде.

В другом сообщении есть и "Беременный министр обороны" и "Сегодня новая министр обороны проведет 1-й смотр войск".
http://www.vsesmi.ru/news/1603880/

В третьем читаю "Беременная министр обороны Испании съездила в Афганистан"
http://www.lenta.ru/news/2008/04/21/mum/
Интуитивно последний вариант кажется правильным, но что по этому поводу говорит наука?

P.S. На всякий случай напоминаю, что эта ветка про русский язык, просьба не офтопить про феминисток или про то, может ли бывший директор бани руководить культурой. Это можно прекрасно обсудить на других ветках.

Вот такой у нас русский язык твердокаменный :) ;) - нету у слова "министр" женского рода, равно, как и у "президент". Если скажешь министерша или президентша, учёные убьют на месте стулом :) :D ;D Вон немецкий - любо-дорого - был herr Kanzler, а теперь frau Kanzlerin - nicht Problemе :) (если что - простите за ошибки в немецком).

А вот ещё недавно слушал по радио, как двум почтенным учёным мужам с кафедры русского языка Института им. Герцена задали вопрос: "Какие вежливые обращения следует использовать в современной России?" Ну там, господин-товарищ-мужчина-женщина-гражданка-дама-барышня. Два почтенных языкозная вертелись как ужи на сковородке и в конце-концов, поперхнувшись, выдавили из себя, что таковых обращений следует избегать, заменяя не имеющим смысловых оттенков "вы". Ржунемогу, когда на какой-нибудь помпезной церемонии обращаются "Господин Президент!", а через секунду "Товарищ Верховный Главнокомандующий!" ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 30 Июня 2008 13:31:50
А вот ещё недавно слушал по радио, как двум почтенным учёным мужам с кафедры русского языка Института им. Герцена задали вопрос: "Какие вежливые обращения следует использовать в современной России?" Ну там, господин-товарищ-мужчина-женщина-гражданка-дама-барышня. Два почтенных языкозная вертелись как ужи на сковородке и в конце-концов, поперхнувшись, выдавили из себя, что таковых обращений следует избегать, заменяя не имеющим смысловых оттенков "вы". Ржунемогу, когда на какой-нибудь помпезной церемонии обращаются "Господин Президент!", а через секунду "Товарищ Верховный Главнокомандующий!"
Нда, тоже тема. Политические встряски повыбивали "господ" как наследие царизма, слово "гражданин" теперь несет уголовный оттенок, "товарищ" - наследие советской эпохи. Вот что политика со словами сделала! Мужчина/женщина - как обращение - это вообще страх в степени ужас. ИМХО наибольшие шансы занять нишу общегражданского обрашения у слов сударь/сударыня как ни в чем особенно не замазанных. Я уже достаточно часто слышу на питерских улицах подобное обращение, и сам в безвыходных ситуациях употребляю. Отрицательной реакции на это обращение не так много.

А что касается официоза, то обращения вроде "господин президент" не так уж плохо, да хоть "ваше превосходительство господин президент". Так иностранные послы и президенты к Брежневу с Горбачевым обращались (с заменой "президент" на "генеральный секретарь") и ничего. Официоз - специфическая штука. Что касается обращения "товарищ" в армии, то есть же соответствующее положение устава, тут деваться некуда.

Думается, эта ситуация устаканится не скоро. Но народ выход какой-нибудь найдет, потому что ситуацию нормальной не назовешь.

Вот такие дела, сударь.  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 30 Июня 2008 15:10:36
и тем не менее (про феменисток) процес де-маскулизации языка и культуры налицо, пусть пока и в поиске словоформ, под видом ошибок.
В смысле, исчезновение гендерных признаков? Но тогда это маскулизация, а не демаскулизация. А может и дебилизация.  :-\
В смысле уменьшения маскулинных доминант в культуре, разрушение патриархальности общества, а вовсе не гемофродизация :-). Маскулизация - это увеличение мужских признаков в культуре. В семье фамилия мужичны основная, а у женщины как принадлженость (отношения собственности). Это Иван, а это стул Ивана. Это Иванов, а это его жена Иванова.
На мой взгляд "беременная министерша обороны" вполне звучит. Само только министерша производное от мужчины правда, поэтому режет слух.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 01 Июля 2008 02:25:57
ИМХО наибольшие шансы занять нишу общегражданского обрашения у слов сударь/сударыня как ни в чем особенно не замазанных. Я уже достаточно часто слышу на питерских улицах подобное обращение, и сам в безвыходных ситуациях употребляю. Отрицательной реакции на это обращение не так много.


Как вариант годится. А вот запахом книжной ветхости от него веет, ИМХО
Неплохо, кстати, если приживутся какие-то свои, местные, языковые предпочтения. Страна у нас большая - разнообразие не повредит.
А на московских улицах не слыхал пока.
У нас иногда к девушкам обращаются "барышня". Сам так делаю, особенно когда обращаюсь к продавщицам и официанткам - отрицательных реакций не было, скорее наоборот :) ;)

Цитировать
А что касается официоза, то обращения вроде "господин президент" не так уж плохо, да хоть "ваше превосходительство господин президент". Так иностранные послы и президенты к Брежневу с Горбачевым обращались (с заменой "президент" на "генеральный секретарь") и ничего. Официоз - специфическая штука. Что касается обращения "товарищ" в армии, то есть же соответствующее положение устава, тут деваться некуда.

Для официоза совершенно не нормально смешение в обращениях разных эпох.
Если мы строим новую страну, а вместе с ней новую армию, то советский устав фтопку (он, кстати, от царского позаимствовал 95-97%, в оставшиеся 3-5% как раз и попали обращения. Между прочим Временное правительство в 1917 г. нашло время отменить всю сложную систему ранговых обращений - Ваше Благородие, Ваше Высокоблагородие, Ваше Превосходительство и т.п. - и оставило в уставах одно - господин).

Цитировать
Думается, эта ситуация устаканится не скоро. Но народ выход какой-нибудь найдет, потому что ситуацию нормальной не назовешь.

Да народ точно найдёт :), можно не сомневаться. Меня удивляет и раздражает черезчур травоядная позиция учёных-словесников, которые должны активно влиять на ситуацию, дискутировать в профессиональной среде и предлагать варианты обществу, ИМХО.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 01 Июля 2008 03:37:42
Интересно. Сейчас подумал, что ни в Америке ни в Германии не слышал, чтобы люди использовали какое-то конкретное обращение в повседневной жизни (типа в магазине, на улице, в транспорте). Обычно америкацы говорят excuse me, а немцы hallo. Последнее по первости резало слух, а сейчас привык. Нет в отношениях "клерк-клиент" и "начальник-подчиненный" все традиционно "господин, госпожа" и тп, но с людьми незнакомыми никакого стандартного обращения как и в России нет. Так что возможно эта ситуация не имеет отношения к "смене строя" в России, а является всего лишь отражением общей тенденции в мире.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Июля 2008 01:21:02
Я столкнулся с забавным новым термином "кроссссылка", "кроссссылочный" (тупой перевод cross-reference). Что меня смущает - можно ли это слово писать слитно? Разные примеры допускают слитное написание слов с "кросс-":
кроссворд
кроссбридинг (биол.)
кросскузенные браки

Если да, получается рекорд - ЧЕТЫРЕ одинаковых согласных подряд. Кто б мог подумать, что такое в русском языке возможно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 02 Июля 2008 01:37:45
Я столкнулся с забавным новым термином "кроссссылка", "кроссссылочный" (тупой перевод cross-reference). Что меня смущает - можно ли это слово писать слитно? Разные примеры допускают слитное написание слов с "кросс-":
кроссворд
кроссбридинг (биол.)
кросскузенные браки

Если да, получается рекорд - ЧЕТЫРЕ одинаковых согласных подряд. Кто б мог подумать, что такое в русском языке возможно.

Таким уродцам, как "кроссссылка" не место в нашем языке, не находите? ;) :D

Ведь у нас есть прекрасное словосочетание "перекрёстная ссылка"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Июля 2008 01:46:40
В смысле уменьшения маскулинных доминант в культуре, разрушение патриархальности общества, а вовсе не гемофродизация :-). Маскулизация - это увеличение мужских признаков в культуре.
А я про что? Уменьшение числа женских суффиксов = "увеличение мужских признаков в культуре"  :P Впрочем, то была шутка.

Для официоза совершенно не нормально смешение в обращениях разных эпох.
Если мы строим новую страну, а вместе с ней новую армию, то советский устав фтопку
Так, конечно. Только состояние в стране промежуточное, будут ждать пока поколение сменится.

Интересно. Сейчас подумал, что ни в Америке ни в Германии не слышал, чтобы люди использовали какое-то конкретное обращение в повседневной жизни (типа в магазине, на улице, в транспорте). Обычно америкацы говорят excuse me, а немцы hallo. Последнее по первости резало слух, а сейчас привык. Нет в отношениях "клерк-клиент" и "начальник-подчиненный" все традиционно "господин, госпожа" и тп, но с людьми незнакомыми никакого стандартного обращения как и в России нет. Так что возможно эта ситуация не имеет отношения к "смене строя" в России, а является всего лишь отражением общей тенденции в мире.
И в Японии так? В Польше-Чехии желательно при обращении к незнакомцу добавлять пан. Незнакомые тебе французы с удовольствием откликаются на "мсье/мадам же не парльпа франсэ. Кудюшоуми, вэа риз ...". Без мсье/мадам они не такие приветливые. Лень еще вспоминать, но имхо насчет "отражение общей тенденции в мире" вы погорячились.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Июля 2008 01:50:44
Таким уродцам, как "кроссссылка" не место в нашем языке, не находите? ;) :D
Ведь у нас есть прекрасное словосочетание "перекрёстная ссылка"
Конечно, перекрестная ссылка привычнее. Я о формальном моменте. А формально это слово вполне возможно. Я никогда не думал, что во вполне правдоподобном слове, не из серии СССР :), пусть и корявом, может быть четыре одинаковых согласных подряд.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 02 Июля 2008 01:52:33
Интересно. Сейчас подумал, что ни в Америке ни в Германии не слышал, чтобы люди использовали какое-то конкретное обращение в повседневной жизни (типа в магазине, на улице, в транспорте). Обычно америкацы говорят excuse me, а немцы hallo. Последнее по первости резало слух, а сейчас привык. Нет в отношениях "клерк-клиент" и "начальник-подчиненный" все традиционно "господин, госпожа" и тп, но с людьми незнакомыми никакого стандартного обращения как и в России нет. Так что возможно эта ситуация не имеет отношения к "смене строя" в России, а является всего лишь отражением общей тенденции в мире.
И в Японии так? В Польше-Чехии желательно при обращении к незнакомцу добавлять пан. Незнакомые тебе французы с удовольствием откликаются на "мсье/мадам же не парльпа франсэ. Кудюшоуми, вэа риз ...". Без мсье/мадам они не такие приветливые. Лень еще вспоминать, но имхо насчет "отражение общей тенденции в мире" вы погорячились.

Ну что же. Может и погорячился :) В любом случае ни в Германии ни в США, ни в Англии не наблюдается "переходного периода" как в России. То есть отсутствие формы обращения не специфично только для России :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 02 Июля 2008 02:02:41
Интересна еще одна вещь. Разговаривал сегодня с сербом. По его словам сербский, хорватский, боснийский и монтегорийский языки по сути одинаковы. Разница лишь в наборе "своих" названий для тех или иных предметов. При этом каждая "нация" старательно оберегает этот набор слов, и даже пытается расширить его чтобы увеличить свое отличие от соседей. То же самое наблюдается в Баварии. Местные немцы старательно хранят свои наречия и очень гордятся тем, что житель одной деревни не может понять жителя соседней деревни. В России же, русский язык наоборот всеми силами стараются унифицировать. Всякое отклонение от "норм" вызывает неприятие. Это что, реакция на то, что Россия такая большая и через язык, людей пытаются объединить?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 02 Июля 2008 02:17:42
Конечно, перекрестная ссылка привычнее. Я о формальном моменте. А формально это слово вполне возможно. Я никогда не думал, что во вполне правдоподобном слове, не из серии СССР :), пусть и корявом, может быть четыре одинаковых согласных подряд.

Формально - да, вне всякого сомнения.

А на деле "сссс" рвёт ритм всей фразы.
Меня в школе учили избегать соседства некоторых звуков. Простейший пример: "начиная со среды" - правильно, а "начиная с среды" - нет. Но если этот пример ещё можно формализовать, то есть и другие случаи, которые формализовать затруднительно. Да и не нужно - должно быть чувство родного языка. Если такой чувствительности нет - труба дело :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 02 Июля 2008 02:31:51
Тут пообщался с парой знакомых и узнал, что хороший литературный русский язык (в первую очередь письменный, но устный тоже) с недавних пор стал дополнительным преимуществом при приёме на работу :o :o :o

Видимо дела с русским языком плохи даже с точки зрения работодателей...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 02 Июля 2008 02:35:37
То же самое наблюдается в Баварии. Местные немцы старательно хранят свои наречия и очень гордятся тем, что житель одной деревни не может понять жителя соседней деревни. В России же, русский язык наоборот всеми силами стараются унифицировать. Всякое отклонение от "норм" вызывает неприятие. Это что, реакция на то, что Россия такая большая и через язык, людей пытаются объединить?

По поводу удивительного единства русского языка по сравнению с немецким писал ещё Ломоносов: "Если мекленбуржец баварца не понимает вовсе, то архангелогородец курянина понимает безо всякого труда" (цитирую по памяти)  ;) :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Июля 2008 04:03:58
Местные немцы старательно хранят свои наречия и очень гордятся тем, что житель одной деревни не может понять жителя соседней деревни.
Тоже мне, можно подумать у нас такие словари не составляются
http://mfz.zenitspb.org/text/slovar.htm

Вам в Петербурге любой объяснит, что питерские конечно говорят скучно и точно, но зато московские конешно говорят скушно и тошно.  8)

В России же, русский язык наоборот всеми силами стараются унифицировать. Всякое отклонение от "норм" вызывает неприятие. Это что, реакция на то, что Россия такая большая и через язык, людей пытаются объединить?
Вы путаете общелитературный язык и диалект. Никакого неприятия к диалектам нет. У них разные сферы применения. Как и в Германии.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Июля 2008 04:20:29
Тут пообщался с парой знакомых и узнал, что хороший литературный русский язык (в первую очередь письменный, но устный тоже) с недавних пор стал дополнительным преимуществом при приёме на работу :o :o :o

Видимо дела с русским языком плохи даже с точки зрения работодателей...
Так и есть. Я немного знаю ситуацию в программистских фирмах. Вполне толковые ребята, неплохо знающие английский, делают абсолютно чудовищные и детские ошибки в русском. Причем часто дурную шутку играет знание английского. Поэтому в русских инструкциях не удивляйтесь фразам, вроде "буФФер оФФиса переполнен", ведь в английском оба слова пишутся с двойной f. Если подумать, таких примеров много, сейчас башка трещит их придумывать. В подобных фирмах даже должность специальная есть "технический писатель". Это просто человек, который грамотно пишет по-русски, хоть и ни фига не понимает в программировании. Одно сообщение программы, вроде "Атнимите иденицу от ризультата" способно отбить всякое желание купить программу (даже хорошую) и все это понимают. Поэтому и зарплата технического писателя от 1000$, выше чем у тестировщика программного обеспечения. И вакансии на job.ru постоянно висят.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 02 Июля 2008 05:06:43
Местные немцы старательно хранят свои наречия и очень гордятся тем, что житель одной деревни не может понять жителя соседней деревни.
Тоже мне, можно подумать у нас такие словари не составляются
http://mfz.zenitspb.org/text/slovar.htm

Вам в Петербурге любой объяснит, что питерские конечно говорят скучно и точно, но зато московские конешно говорят скушно и тошно.  8)

В России же, русский язык наоборот всеми силами стараются унифицировать. Всякое отклонение от "норм" вызывает неприятие. Это что, реакция на то, что Россия такая большая и через язык, людей пытаются объединить?
Вы путаете общелитературный язык и диалект. Никакого неприятия к диалектам нет. У них разные сферы применения. Как и в Германии.

Хм. Как-то у меня язык не поворачивается назвать "диалектами" различия в произношении одного и того же слова. В приведенном "словаре" не встретил ни одного незнакомого мне слова. Чистая статистика - одно слово чаще используется в Москве, другое в Питере, а я вообще-то сибиряк. Попробую привести иной пример. У нас вдоль реки три села. Два изначально были "крепостями" и жили там служилые, посредине - наше, в нем селили крестьян. Бабушка моя говорила, что тех кто жил в крайних селах понять невозможно было. Сейчас никаких проблем нет. Может еще и остались несколько слов типа "утирка" "моркошка" "брехае" но в остальном язык стал таким же. То есть те села не стремились сохранить свой диалект, в отличие от немецких сел.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 02 Июля 2008 18:56:59
Так и есть. Я немного знаю ситуацию в программистских фирмах. Вполне толковые ребята, неплохо знающие английский, делают абсолютно чудовищные и детские ошибки в русском. Причем часто дурную шутку играет знание английского. Поэтому в русских инструкциях не удивляйтесь фразам, вроде "буФФер оФФиса переполнен", ведь в английском оба слова пишутся с двойной f. Если подумать, таких примеров много, сейчас башка трещит их придумывать. В подобных фирмах даже должность специальная есть "технический писатель". Это просто человек, который грамотно пишет по-русски, хоть и ни фига не понимает в программировании. Одно сообщение программы, вроде "Атнимите иденицу от ризультата" способно отбить всякое желание купить программу (даже хорошую) и все это понимают. Поэтому и зарплата технического писателя от 1000$, выше чем у тестировщика программного обеспечения. И вакансии на job.ru постоянно висят.
Программист - это ещё случай излечимый... Гораздо хуже ситуация у тех русских, которые живут за рубежом. Вроде бы и стараются русский язык поддерживать на уровне, однако в результате глюки встречаются. Самый распространённый глюк связан с тем, что у большинства из них на клавиатуре нет русских букв, поэтому они пользуются сайтами, где транслит автоматически конвертируется в кириллицу. Казалось бы, проблема решена, ан нет! Потому что латиницей они многие слова пишут именно так, как привыкли писать в стране проживания. Самая распространённая ошибка получается - это когда путают "е" и "э". На втором месте - слова вроде "патиент", "револутионный" и т.п.

У этой проблемы есть и оборотная сторона. Некоторые наши экс-соотечественники помнят об этом коварном свойстве транслита и пытаются даже латиницей писать слова, как они произносятся. В результате получается бардак с передачей иностранных имён и фамилий. Например, в одном форуме вижу, как девушка рассказывает о какой-то Джульетте Биночи. Прошу прощения, замечаю я ей, а может, речь идёт об актрисе Жюльет Бинош? Ну да, раздражается девушка, а откуда мне знать, как у ВАС в России её имя произносят? У НАС в Штатах говорят так.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 02 Июля 2008 19:02:40
Хм. Как-то у меня язык не поворачивается назвать "диалектами" различия в произношении одного и того же слова. В приведенном "словаре" не встретил ни одного незнакомого мне слова. Чистая статистика - одно слово чаще используется в Москве, другое в Питере, а я вообще-то сибиряк. Попробую привести иной пример. У нас вдоль реки три села. Два изначально были "крепостями" и жили там служилые, посредине - наше, в нем селили крестьян. Бабушка моя говорила, что тех кто жил в крайних селах понять невозможно было. Сейчас никаких проблем нет. Может еще и остались несколько слов типа "утирка" "моркошка" "брехае" но в остальном язык стал таким же. То есть те села не стремились сохранить свой диалект, в отличие от немецких сел.
Россия довольно долго была единой и пользовалась единым литературным языком. В отличие от Германии, где количество замков составляет несколько сот. То есть в Германии ситуация способствовала сохранению диалектов. Но дело даже не только в этом, а в том, что немецкая нация изначально складывалась из разных племён, живших обособленно на своих территориях - свевов (ныне швабы), хаттов (ныне Гессен) и др. И каждым правил свой княжеский род. Во времена Киевской Руси разные восточнославянские племена тоже существовали, но они были объединены под властью одного князя и интенсивно перемешивались. Новгород формально был отдельным государством, и сейчас либеральные историки сочиняют мифы на тему "что, если бы победил Новгород, а не Москва". Но фактически Новгород всегда политически сильно зависел сначала от киевского князя, потом от московского, и не случайно Новгород приглашал к себе князей - конечно, мог потом выгнать, но всё равно приглашал, а не выбирал из своих. Полная выборность правителей появилась в Новгороде тогда, когда было уже слишком поздно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 02 Июля 2008 20:23:58
Хм. Если еще в начале 20 века три соседних села говорили на разных наречиях и поддерживали эти наречия, а теперь не делают этого, то свалить это на подчиненность одному московскому царю как-то не очень получается. Цари-то в начале 20-го века исчезли :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 02 Июля 2008 20:46:23
В начале ХХ в. с коммуникацией было как-то не очень. В Германии диалекты умерли, как появилось радио - ещё в начале ХХ века диалекты цвели пышным цветом. А объединение страны всегда способствует коммуникации.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 02 Июля 2008 23:12:10
Тут пообщался с парой знакомых и узнал, что хороший литературный русский язык (в первую очередь письменный, но устный тоже) с недавних пор стал дополнительным преимуществом при приёме на работу :o :o :o

Видимо дела с русским языком плохи даже с точки зрения работодателей...

Это абсолютный факт - и первое, и второе :-\ И очень отрадно, что и в самом деле языковые требования при приеме на работу значительно возросли. Но опять же, не везде. Печально, что работники рекламы как-то не очень языковыми навыками своих сотрудников интересуются, а ведь именно в рекламе язык очень активно и порой чересчур креативно используется. Порой такое прочитаешь :o
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 03 Июля 2008 02:09:40
Мои знакомые как раз и занимаются маркетингом и рекламой ;)

Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! (с)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 03 Июля 2008 07:40:27
Передайте Вашим знакомым, чтобы не только награды футболистам раздавали, но и смотрели за состоянием русского языка в России, ну и (не просто смотрели, а действовали ;) ) в Украине и Грузии, если, конечно, они хотят оставить эти страны в зоне своего влияния ::)
А также обратили внимание на опыт так любимых всеми нами англичан с их кембриджскими программами распространения языка по миру. Впрочем, я об этом уже выше писал: про отношение к языку правителей и людей, неравнодушных к своему родному языку, добавить нечего, только знакомые должны взять это на вооружение ;) ::) 8) и действовать, а не смотреть - нормальные люди видят как русский язык скатывается до уровня тибетского ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 03 Июля 2008 13:43:32
Цитировать
нормальные люди видят как русский язык скатывается до уровня тибетского
Хоронить русский язык, мне кажется, рановато. Никогда ещё в истории количество стран, где на нём говорят не единицы, а довольно крупные местные общины, не было так велико - даже в советское время. К примеру, в одной лишь Германии русскоязычных, по разным подсчётам - до 3 миллионов. В Финляндии в крупных супермаркетах уже делают объявления по-русски - сам слышал.

Но с другой стороны - есть ли у нас организация по поддержке и распространению русского языка и культуры за рубежом, аналогичная по силе и влиянию Британскому совету, или Гёте-институту, или Институту Данте? Фиг. Крупнейшая из подобных организаций - АСПРЯЛ - американская. И это, по-моему, позор.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 03 Июля 2008 22:06:06
Несмотря на это, как мне кажется, именно за рубежом язык именно РУССКИЙ (русее он там, что ли), а не та смесь языка падонкаф и транскрибции американских слов (суть которых мы порой не понимаем), которая есть в России :-X
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 03 Июля 2008 22:07:37
«В Украине» или «на Украине» — где лучше жить?
Марина Золотарёва
http://www.rusyaz.ru/is/vu.html
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 03 Июля 2008 22:51:14
Несмотря на это, как мне кажется, именно за рубежом язык именно РУССКИЙ (русее он там, что ли), а не та смесь языка падонкаф и транскрибции американских слов (суть которых мы порой не понимаем), которая есть в России :-X
У меня другое впечатление. Мёртвый язык - он всегда чище, чем живой. В живом постоянно присутствуют всякие отклонения и колебания, а литературный язык - лишь "золотая середина" между этими колебаниями. Для языка опасна, но не смертельна ситуация, когда колебания становятся однобокими, когда язык чётко тянет в одну сторону. Гораздо хуже, когда эти колебания исчезают. Иностранцы обычно относительно хорошо знают литературный язык, зато садятся в лужу при столкновении с языком разговорным.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 04 Июля 2008 00:14:24
Но с другой стороны - есть ли у нас организация по поддержке и распространению русского языка и культуры за рубежом, аналогичная по силе и влиянию Британскому совету, или Гёте-институту, или Институту Данте? Фиг. Крупнейшая из подобных организаций - АСПРЯЛ - американская. И это, по-моему, позор.
Фонд Русский мир (www.russkiymir.ru/ )- только о них никто не знает и чем они занимаются никому не известно :-).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 04 Июля 2008 04:29:31
Гораздо хуже ситуация у тех русских, которые живут за рубежом. Вроде бы и стараются русский язык поддерживать на уровне, однако в результате глюки встречаются.
Все-таки "иностранцы" (включая русских из-за рубежа) - отдельный разговор. К ним я отношусь вполне толерантно. Мой же пример был про то, как учат сейчас РЯ в школах, если неглупые ребята, во всяком случае способные освоить английский, не в состоянии написать без ошибок по-русски и трех предложений.

Цитировать
нормальные люди видят как русский язык скатывается до уровня тибетского
Хоронить русский язык, мне кажется, рановато. Никогда ещё в истории количество стран, где на нём говорят не единицы, а довольно крупные местные общины, не было так велико - даже в советское время. К примеру, в одной лишь Германии русскоязычных, по разным подсчётам - до 3 миллионов. В Финляндии в крупных супермаркетах уже делают объявления по-русски - сам слышал.
Когда в начале 90х народ (кроме нескольких олигархов) стремительно обнищал, это было и дно падения интереса к русскому языку. Сейчас же интерес может превзойти советский уровень из-за русских туристов.
Такой полуофтоп. Мне рассказал знакомый, что на матче Россия-Греция русские болелы скупили у спекулянтов все билеты, бедные греки не могли состязаться. Экономический фактор привел, например, к тому, что российские команды стали хорошо судить (в смысле не засуживать). Достаточно вспомнить советские времена, сколько, мягко говоря, "спорных" решений было, когда команды СССР вылетали. Все дело не в ненависти к СССР, а в том, что условная Греция была экономически привлекательней организаторам, чем СССР, из которого никогда никто не приезжал, кроме сотрудников местного посольства. А сейчас русские туристы вполне начинают конкурировать даже с Англией или Германией. Эти же тысячи людей - не только олигархи. В основном средний класс. Смысла отцеплять наши команды нет никакого.
Собственно этот офтоп - наглядное подверждение и в т.ч. пользы изучения русского языка иностранцами и причины его растущей популярности. Может не единственная причина, но одна из главных. Я тоже видел много примеров в разных странах, аналогичных вашим.
Надо только понять, как этим воспользоваться в смысле распространения РЯ, а то юнеско плохой прогноз дает: К концу века останется не более 40 языков.
http://www.gramota.ru/lenta/news/8_2292
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 04 Июля 2008 22:16:38
40 - это как-то совсем печально :-\ И сильно не верится в него - не потому что не хочется (хотя есть немного ::)), а потому что нереально это. Особенно касательно русского. Мне иногда кажется, что это не мы им говорим, а он нами. Есть в инете проективный лексикон филолога Михаила Эпштейна Дар слова. www.emory.edu/INTELNET/virt_bibl.htm - это его бибилотека. Среди прочего есть и Дар слова. С таким языковым размахом и потенциалом русскому ничего не грозит ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: 天師 от 05 Июля 2008 07:00:07
Есть в инете проективный лексикон филолога Михаила Эпштейна Дар слова. www.emory.edu/INTELNET/virt_bibl.htm - это его бибилотека. Среди прочего есть и Дар слова. С таким языковым размахом и потенциалом русскому ничего не грозит ;)
Цитировать
"Михаила Эпштейна  "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Главная тема  - искусство создания новых слов и понятий, пути обновления лексики и грамматики русского  языка"
то есть создание искусственного еврейского новояза. будем надеятся сии размах и потенциал благополучно сгинут там  где им и положено - на брайтон-бич.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 05 Июля 2008 19:30:39
сегодя столкнулся с любопытным словом при сдаче машины на гарантийный ремонт. Вот слово в графе "работы". Дословно: "заглохла-незаводится".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 05 Июля 2008 20:52:21
Тупость у меня врожденная, но объясните, пожалуйста, что необычного в представленном вами сочетании? Разве что слитное написание глагола с не ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 06 Июля 2008 01:09:27
что необычного в представленном вами сочетании?
давроде-ничего.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 06 Июля 2008 01:56:14
Надо было спросить авторов, тут одно слово, два или три. Если одно - тогда и думать над семантикой и возможностью включения в словарь Ожегова.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 06 Июля 2008 03:09:32
«В Украине» или «на Украине» — где лучше жить?
Марина Золотарёва
http://www.rusyaz.ru/is/vu.html

Очень странная статья и странные примеры в конце.
Понятно, что "на Кубе" говорят, из-за того, что это остров: на Кубе, на Ямайке и так далее.
А примеры  "в курской земле — на курской земле", "в орловской земле — на орловской земле".
совсем необычны - я такого употребления "в ... земле" никогда не слышал и не читал.
Есть "в Курской области", "ископаемые в Курской земле", но это совсем другое употребление.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Июля 2008 19:40:14
«В Украине» или «на Украине» — где лучше жить?
Марина Золотарёва
http://www.rusyaz.ru/is/vu.html


Какое-то странное ощущение статья вызвала… Ни о чём, по-моему…

Но не это главное – это всего лишь моё мнение. А вот то, что автор допускает откровенные ошибки – это налицо. Как минимум, одну.

Госпожа Золотарёва пишет:

«По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось «в Украине», что было вполне логично, поскольку означало «в окраинной местности, в краю, находящимся на краю…». Та же норма держалась и в XIX веке. Чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать Н.В. Гоголя, Т.Г. Шевченко, Лесю Украинку.»

Читаем «самую классическую классику», которая только есть в украинской литературе - «ЗАПОВІТ» Т.Г.Шевченко:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій…

Казалось бы, зачем уважаемому (и обожаемому – мною лично) Тарасу Григорьевичу употреблять очень редкую форму названия родной земли, если бы можно было написать просто – «В Україні милій»? Да именно потому и употребляет, что согласно нормам КЛАССИЧЕСКОГО украинского языка ЕДИНСТВЕННО правильно писать – НА Украине. Там, где у Гоголя встречается «в Украине» - это просторечье, жаргонизм, призванный подчеркнуть малообразованность персонажей.

Так что все эти нынешние игрища с «в/на Украине» суть лишь политическая шизофрения.

И в одном права госпожа Золотарёва безоговорочно:

«В украинском языке можно производить какие угодно перестановки — если кому-то хочется. Но если люди пользуются русским языком, они должны строить фразы по правилам русского языка без поправок на национальное самосознание. Не надо путать язык с политикой. Иначе «в Украине» будет восприниматься как встречное посягательство на русский язык — государственный язык Российской Федерации и национальное достояние.»

По этой же причине я никогда не буду писать «Таллинн» - потому что по-русски правильно писать «Таллин».

В конце концов, мы же не пишем «Бейцзин»?
 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Июля 2008 19:46:09
А вообще, язык - вещь живая, конечно же. Особенно в подобного рода мелочах.

Не далее как на последних выходных перечитывал "Морские рассказы" Станюковича, так там морской офицер ("белая кость", интеллигентнейший человек) упоминает о переходе из Сан-Франциско "в Камчатку" (sic!). И ведь "всего-то" сто лет прошло...
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: МАВ от 07 Июля 2008 20:47:16

Но не это главное – это всего лишь моё мнение. А вот то, что автор допускает откровенные ошибки – это налицо. Как минимум, одну.

Госпожа Золотарёва пишет:

«По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось «в Украине», что было вполне логично, поскольку означало «в окраинной местности, в краю, находящимся на краю…». Та же норма держалась и в XIX веке. Чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать Н.В. Гоголя, Т.Г. Шевченко, Лесю Украинку.»

Читаем «самую классическую классику», которая только есть в украинской литературе - «ЗАПОВІТ» Т.Г.Шевченко:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій…

Казалось бы, зачем уважаемому (и обожаемому – мною лично) Тарасу Григорьевичу употреблять очень редкую форму названия родной земли, если бы можно было написать просто – «В Україні милій»? Да именно потому и употребляет, что согласно нормам КЛАССИЧЕСКОГО украинского языка ЕДИНСТВЕННО правильно писать – НА Украине. Там, где у Гоголя встречается «в Украине» - это просторечье, жаргонизм, призванный подчеркнуть малообразованность персонажей.

Справедливости ради, следует отметить, что Т.Г.Шевченко употребляет как «на Украину», так и «в Украину». А что он употребляет чаще - даже не знаю.

К примеру, в поэме «Гайдамаки»:
«З того часу в Україні
Жито зеленіє;
Не чуть плачу, ні гармати,
Тільки вітер віє…»


Или еще там же:
«…А од його, помолившись,
Гайда в Україну


А в «Передмові» к этой же поэме написано:
«Про те, що діялось на Україні 1768 року, розказую так, як чув од старих людей…»

Или в поэме «Відьма»:
«Із-за Дністра пішли цигане
І на Волинь, і на Украйну».


Так что все эти нынешние игрища с «в/на Украине» суть лишь политическая шизофрения.
С этим абсолютно согласен.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 08 Июля 2008 02:28:03
Если глубоко копать, то выйдет ещё интереснее...

В старом русском языке "украина" - это пограничье, ничейная земля.
Уже писал об этом в теме "Русско-китайский фронтир":
"Читал у кого-то из дореволюционных русских историков об "украинах". Их было три - Малороссийская украина, Литовская украина и Ливонская украина. Украина (с маленькой буквы), т.е. буквально, "у края" - это и есть русский фронтир XV-XVII вв. Прошло 300 лет, прежде, чем эти земли окончательно перешли под юрисдикцию России."
Должно было пройти достаточно времени, чтобы Малороссийская украина стала одной единственной Украиной.

Больше того, встречал и такую фразу: "В Малороссии и на Украине" ;)
Т.е. Украина в этом контексте - бывшее Дикое Поле, степная часть современной Украины.

В какой момент стало, что Украина=Малороссия, мне не известно. Скорее всего не ранее начала XIX в.

Ещё есть современный смысловой момент.
Для русских Украина - это собирательное название территории, как, например, Сибирь и Кавказ.
Поэтому "на Украине" - единственный возможный в русском языке вариант.

Для национально-озабоченных украинцев Украина - это "незалежное" государство.
Если подразумевать именно такой смысл, то "в Украине" (в Украинском государстве, в Украинской республике) - абсолютно нормальный и приемлемый вариант. Предлагаю всем "незалежным панам" так и говорить: "В Украинской республике" ;) :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 08 Июля 2008 02:31:42
А вообще, язык - вещь живая, конечно же. Особенно в подобного рода мелочах.

Не далее как на последних выходных перечитывал "Морские рассказы" Станюковича, так там морской офицер ("белая кость", интеллигентнейший человек) упоминает о переходе из Сан-Франциско "в Камчатку" (sic!). И ведь "всего-то" сто лет прошло...
 :D

А ещё у Грибоедова в "Горе от ума":

"В Камчатку сослан был,
Вернулся алеутом..."
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: МАВ от 08 Июля 2008 03:47:10
В какой момент стало, что Украина=Малороссия, мне не известно. Скорее всего не ранее начала XIX в.

Подробный разбор появления и становления названий "Малая Русь" и "Украина" в статье Романа Хропачевского: http://www.anti-orange-ua.com.ru/content/view/1633/50/

Цитировать
Предлагаю всем "незалежным панам" так и говорить: "В Украинской республике" ;) :D
Так, наверное, не получится, поскольку официальное полное название Украины - Украина  (в отличие от большинства стран полное название которых содержит указание на форму правления или государственное устройство: Латвийская Республика, Китайская Народная Республика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и т.д.)
Можно зайти на Википедию и сравнить полное название Украины http://ru.wikipedia.org/wiki/Украина с полным названием других стран (к примеру, Китая http://ru.wikipedia.org/wiki/Китай или Латвии http://ru.wikipedia.org/wiki/Латвия ).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 08 Июля 2008 04:37:41
В какой момент стало, что Украина=Малороссия, мне не известно. Скорее всего не ранее начала XIX в.

Подробный разбор появления и становления названий "Малая Русь" и "Украина" в статье Романа Хропачевского: http://www.anti-orange-ua.com.ru/content/view/1633/50/

Весьма содержательная статья.

В сущности, я не сильно ошибся (просто взял, и выкинул польский взгляд на проблему ;) ;D)

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 08 Июля 2008 13:40:05
В последнее время всё чаще встречаю выражение "в Тайване".

Интересно, это тоже из соображений политкорректности? По аналогии с выражением "в Украине"?

Хотя вряд ли, думаю, тайваньцев сильно колышет, как мы их склоняем... Они же не "громадяни незалежної", у них проблем с самоидентификацией нет.
 ;)
 ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: La Lune от 08 Июля 2008 13:54:02
А я вот второй год мучаюсь вопросом - почему на Полушарии все дружно пишут "на Бэйдайхэ"?! Отдыхать-то туда едут отнюдь не на одноименную речку-вонючку, а в городок, курортное место с таким названием! Мне в Бэйдайхэ отдыхать впервые довелось ещё в двухлетнем возрасте, и теперь никак не могу взять в толк, откуда взялось это самое на... :-\ ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 08 Июля 2008 13:56:34
А я вот второй год мучаюсь вопросом - почему на Полушарии все дружно пишут "на Бэйдайхэ"?! Отдыхать-то туда едут отнюдь не на одноименную речку-вонючку, а в городок, курортное место с таким названием! Мне в Бэйдайхэ отдыхать впервые довелось ещё в двухлетнем возрасте, и теперь никак не могу взять в толк, откуда взялось это самое на... :-\ ::)
от на  курорте
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: La Lune от 08 Июля 2008 13:58:24
В Сочи или на Сочи? ;) ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 08 Июля 2008 14:07:41
В Сочи или на Сочи? ;) ;D
отдыхать на курорте, на речке, на озере, на острове, на Балхаше, на Украине, на Кубе...
отдыхать в горах, в Крыму, в Сочи, во Франции, в Китае, в городе, в селе, в деревне, в сельской местности.

Что тут непонятного?
Название Байдахэ воспринимается на слух как название курорта, поэтому говорят так ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 08 Июля 2008 14:12:10
Отдыхать в Албене, в Ницце, в Мармарисе, в Ки Уэсте...
 ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: La Lune от 08 Июля 2008 14:14:23
Бэйдайхэ - название городка и речки, а спорить по данному вопросу бессмысленно, как и по поводу вопросов, поднимавшихся выше. Правильно говорить в данном конкретном случае в, но моё мнение тут ничего не изменит, кто говорил правильно, те так и будут говорить, а кто решил, что "на слух" лучше ложится на, те тоже так и будут продолжать резать слух первым. :P Главное, что отдыхать там будут и те, и другие. :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 08 Июля 2008 14:15:10
Отдыхать в Албене, в Ницце, в Мармарисе, в Ки Уэсте...
 ::)
ну правильно, т.е. всё исторически складывается, как получится :-), часто без правил
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 08 Июля 2008 14:16:12
Бэйдайхэ - название городка и речки, а спорить по данному вопросу бессмысленно, как и по поводу вопросов, поднимавшихся выше. Правильно говорить в данном конкретном случае в, но моё мнение тут ничего не изменит, кто говорил правильно, те так и будут говорить, а кто решил, что "на слух" лучше ложится на, те тоже так и будут продолжать резать слух первым. :P Главное, что отдыхать там будут и те, и другие. :D
кто там разберёт что такое Бэйдайхэ  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 08 Июля 2008 14:22:54
Отдыхать в Албене, в Ницце, в Мармарисе, в Ки Уэсте...
 ::)
ну правильно, т.е. всё исторически складывается, как получится :-), часто без правил

Абсолютно с Вами согласен!

Ведь даже на
отдыхать на курорте, на речке, на озере, на острове...

можно ответить: отдыхать в горах, в лесу, в степи, в плавнях...
 :D

Так что, думаю, не стоит в эти дебри залезать. Но вот "в городе (название)" - это, по-моему, железное правило.
Так что - в Бэйдайхэ.

Если же кто-то говорит на Бэйдайхэ, значит, оттягивался на речке.
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 08 Июля 2008 17:20:21
Ребята! Вы не поверите, но существуют правила в русском языке, которые называются "Грамматика русского языка", и все здесь присутствующие (в этой ветке) прекрасно об этом осведомлены. Поэтому, вы уж меня простите, но смотрю на ваш последний спор здесь (по-моему уже пару страниц) и дивлюсь  :о (как Тарас Шевченко говаривал  ;)) - неужели же никто не хочет заглянуть в справочник или на сайт грамота.ру и просто посмотреть? Этот вопрос яйца выеденного не стоит, это даже не из области словоприменения, где могут быть какие-то споры, это - жесткое и неоспоримое правило, как 2х2.  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 08 Июля 2008 17:56:46
Ребята! Вы не поверите, но существуют правила в русском языке, которые называются "Грамматика русского языка", и все здесь присутствующие (в этой ветке) прекрасно об этом осведомлены. Поэтому, вы уж меня простите, но смотрю на ваш последний спор здесь (по-моему уже пару страниц) и дивлюсь  :о (как Тарас Шевченко говаривал  ;)) - неужели же никто не хочет заглянуть в справочник или на сайт грамота.ру и просто посмотреть? Этот вопрос яйца выеденного не стоит, это даже не из области словоприменения, где могут быть какие-то споры, это - жесткое и неоспоримое правило, как 2х2.  ;)
вот умница, спасибки!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 09 Июля 2008 02:30:21
неужели же никто не хочет заглянуть в справочник или на сайт грамота.ру и просто посмотреть? Этот вопрос яйца выеденного не стоит, это даже не из области словоприменения, где могут быть какие-то споры, это - жесткое и неоспоримое правило, как 2х2.
На грамоте.ру про предлоги нашел следующее

Как правильно: на Украине или в Украине
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украиины.
...
Однако, литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, - результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т.д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/
Резюме: никаких правил нет, для каждого слова есть традиция и ничего больше. :o


Или вот про названия неженских профессий, вроде министр обороны, сказано: "В разговорной речи преобладает согласование по смыслу: молодая судья, новая врач".
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_89
Получается, "беременная министр обороны" тоже правильно в разговорной речи?  :o

Кстати по поводу. Сейчас генерала (полковника) в юбке могут обозвать генеральшей (полковничихой), хотя по правилам это жена генерала (полковника).  Может так и до слов "министерша" и "президентша" как названий должностей когда-нибудь дойдем?
Видимо, с этим ничего уже не поделать. Очень скоро будет не понять шутку, которую я слышал в детстве "капитанша - это майор", раз у дамочки целый муж-капитан в подчинении, то ее собственное звание должно быть минимум ступенькой выше. Или помнится, как Марина Попович шутила, когда они с мужем одномоментно стали полковниками авиации: "я и полковник и полковничиха".  :D
Но эта тенденция, когда слышу парикмахерша, секретарша вместо парикмахер, секретарь и т.п., меня как-то не вдохновляет. Можно поиграться словами, вроде новомодного слово секретутка - вполне нормальные образование, работа только не совсем секретарская  ;D Меня ткнут словом маникюрша, которая ни разу не жена никакого маникюра. Как и педикюрша без мужа-педикюра както обходится, но это специфическая отрасль, чисто женская профессии. Но может они тенденцию и определяют.  :o

Все, доклад об изучении грамотывру закончил. Доклад об изучении справочников по мере готовности.   8)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 09 Июля 2008 09:03:53
Цитировать
На грамоте.ру про предлоги нашел следующее

Как правильно: на Украине или в Украине
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украиины.
...
Однако, литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, - результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т.д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
хттп://щщщ.грамота.ру/справка/буро/хот10/
Резюме: никаких правил нет, для каждого слова есть традиция и ничего больше. :о
Резюме в корне неверное, так как, литературная НОРМА - это ЗАКОН, СТАНДАРТ! Вы ж не оспариваете законы, не игнорируете их, независимо от их происхождения и традиций. Хотя некоторые и игнорируют, и читают грамоту.ру так как им нравится, а не так как написано, но это уже их проблема релевантости, а не проблема русского языка  ;D
Цитировать
Или вот про названия неженских профессий, вроде министр обороны, сказано: "В разговорной речи преобладает согласование по смыслу: молодая судья, новая врач".
хттп://щщщ.грамота.ру/справка/леттерс/?руб=рубриц_89
Получается, "беременная министр обороны" тоже правильно в разговорной речи?  :о
Неправильно по причине сказанного выше ;).

Цитировать
Кстати по поводу. Сейчас генерала (полковника) в юбке могут обозвать генеральшей (полковничихой), хотя по правилам это жена генерала (полковника).  Может так и до слов "министерша" и "президентша" как названий должностей когда-нибудь дойдем?
Видимо, с этим ничего уже не поделать. Очень скоро будет не понять шутку, которую я слышал в детстве "капитанша - это майор", раз у дамочки целый муж-капитан в подчинении, то ее собственное звание должно быть минимум ступенькой выше. Или помнится, как Марина Попович шутила, когда они с мужем одномоментно стали полковниками авиации: "я и полковник и полковничиха".  :Д
Но эта тенденция, когда слышу парикмахерша, секретарша вместо парикмахер, секретарь и т.п., меня как-то не вдохновляет. Можно поиграться словами, вроде новомодного слово секретутка - вполне нормальные образование, работа только не совсем секретарская  ;Д Меня ткнут словом маникюрша, которая ни разу не жена никакого маникюра. Как и педикюрша без мужа-педикюра както обходится, но это специфическая отрасль, чисто женская профессии. Но может они тенденцию и определяют.  :о
Все, доклад об изучении грамотывру закончил. Доклад об изучении справочников по мере готовности.   8)
Это хорошо, что русский язык вызывает такой интерес - есть надежда  :Д
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 09 Июля 2008 09:06:15
.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 09 Июля 2008 22:34:39
Резюме в корне неверное, так как, литературная НОРМА - это ЗАКОН, СТАНДАРТ! Вы ж не оспариваете законы, не игнорируете их, независимо от их происхождения и традиций. Хотя некоторые и игнорируют, и читают грамоту.ру так как им нравится, а не так как написано, но это уже их проблема релевантости, а не проблема русского языка  ;D

Эх, жаль золотого шрифта нет. И гравировки в редакторе. Так бы выгравировал золотыми буквами. Ответ - супер. И поставленную "проблему" исчерпывает.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 10 Июля 2008 00:42:41
Резюме в корне неверное, так как, литературная НОРМА - это ЗАКОН, СТАНДАРТ! Вы ж не оспариваете законы, не игнорируете их, независимо от их происхождения и традиций. Хотя некоторые и игнорируют, и читают грамоту.ру так как им нравится, а не так как написано, но это уже их проблема релевантости, а не проблема русского языка  ;D
Эх, жаль золотого шрифта нет. И гравировки в редакторе. Так бы выгравировал золотыми буквами. Ответ - супер. И поставленную "проблему" исчерпывает.
вот про золото это очень близко. Весь мой опыт работы со "стандартами" (и разработка и использования) наталкивает меня на совершенно четкое убеждение. Стандарты нужны для борьбы одной группировки с другой. И ни для чего в общем-то иного - что дате на выходе деньги и власть (кстати и хлеб побочным "стандартизирующим" организациями). А то что при этом совместимость (унификация) налаживается - технических систем ли, или социальных групп - это больше побочный результат, приятный, но не главный :-).
Да простят меня лингвисты и литературоведы - обывателю в целом побарабану, чего там в правилах записано. Когда мне на кубани объяснили дорогу "ехайте туды" я вполне понимал о чем шла речь. это был русский язык, хоть и своеобразный. Примерно как английский в Англии и США - литературно несовместимы, но язык один.
Другое дело, мы ведь говорим не о самом языки и не о благе сограждан печемся - а об инструменте работы и насилия над согражданами. Примерно как - ты не русский соотечественник в эмиграции - если у тебя бумаги нет из посольства об этом, будь ты хоть трижды рускоязычно образован и настроен.
Так что грамота.ру и "закон" и институты языка - это вовсе не русский язык - кой живет самостоятельно, а социальный институт по работе с языковым полем и в целом согражданами, так сказать объединения окраин, наряду с централизованным бюджетированием, милицией и т.п.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 10 Июля 2008 00:54:26
Где развитие, где коверканье - вопрос творческий. Но пограничных случаев мало. Обычно сразу ясно - коверканье или норма.

Пример.
Пришел на ум пример распространенного коверканья. Специально в словарь смотрел: согласну закону, согласно уставу. А то приноровились в конторах писать: согласно закона, устава - что неверно. Откуда это взялось? А оттуда: согласно статье .. пункта .. закона -> согласно ст. .. п. .. закона, где правильный падеж "тонет" в сокращении. Получается распространенный зрительный глюк. Но это никак не норма, никогда не станет нормой.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 10 Июля 2008 19:18:59
Цитировать
На грамоте.ру про предлоги нашел следующее

Как правильно: на Украине или в Украине
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украиины.
...
Однако, литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, - результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т.д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
хттп://щщщ.грамота.ру/справка/буро/хот10/
Резюме: никаких правил нет, для каждого слова есть традиция и ничего больше. :о
Резюме в корне неверное, так как, литературная НОРМА - это ЗАКОН, СТАНДАРТ! Вы ж не оспариваете законы, не игнорируете их, независимо от их происхождения и традиций. Хотя некоторые и игнорируют, и читают грамоту.ру так как им нравится, а не так как написано, но это уже их проблема релевантости, а не проблема русского языка  ;D

Норма - это НЕ закон и НЕ стандарт. Норма это норма - это то что СЕЙЧАС на ТЕКУЩИЙ момент принято в обществе.

А если бы это был бы закон или стандарт, то б за нарушения сажали.

И нет зафиксированных законов и стандартов в языке, и как надо употреблять что-то, "а не то ай-яй-ай - посадим"...  ;D

Это конечно не касается употребления нецензурной лексики в целях "нанесения морального ущерба потерпевшим", на что действительно есть статья в УК ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 10 Июля 2008 19:26:04
Согласен с Антоном. Выше были примеры классиков - "поехать в Камчатку".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 10 Июля 2008 19:41:14
Поразительный спор на последних страницах (дальше не смотрел :-[). Три четверти форума (а это, как-никак, люди, умеющие пользоваться компьютером) пишет "в общем" и "извините", процентов десять пишет так, что вообще ничего не понять, хуже китайцев, а вы тут дискутируете "за Украину", о различии нормы и закона в языке. Современная языковая норма - это с грехом пополам освоенный учебник "Родная речь" за 2-3 классы, не дальше.

Вот, для развлечения уважаемой публики:  http://community.livejournal.com/luchshe_molchi




Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 10 Июля 2008 19:51:36
Согласен с Антоном. Выше были примеры классиков - "поехать в Камчатку".

И тем не менее, я никогда так не скажу и не напишу! Равно как и "в Украине". Хоть режьте меня!  :P  :-[ Меня в школе учили "на Камчатку", "на Украине". Имею право верить моим тогдашним учителям и учебникам.  8)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 10 Июля 2008 19:56:20
Вот, для развлечения уважаемой публики:  http://community.livejournal.com/luchshe_molchi

Совершенно справедливо там один посетитель приводит пример "ноябрь месяц". Масло масляное.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 10 Июля 2008 19:57:55
Коли уж дискуссия о русском языке... Вчера замучилась искать ответ на вопрос склоняется ли слово "бар" (единица измерения давления). Так и не нашла, написала "давление 4 бар". До сих пор гнетет этот невыясненный вопрос. Кто-нибудь в курсе?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 10 Июля 2008 19:59:40
Орфографический словарь
бар 1, -а (ресторан, закусочная; отмель)

бар 2, -а, р. мн. -ов, счетн. ф. бар (ед. измер.)


По аналогии с "ампером", видимо.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 10 Июля 2008 20:00:54
Поразительный спор на последних страницах (дальше не смотрел :-[). Три четверти форума (а это, как-никак, люди, умеющие пользоваться компьютером) пишет "в общем" и "извините", процентов десять пишет так, что вообще ничего не понять, хуже китайцев, а вы тут дискутируете "за Украину", о различии нормы и закона в языке. Современная языковая норма - это с грехом пополам освоенный учебник "Родная речь" за 2-3 классы, не дальше.

Вот, для развлечения уважаемой публики:  http://community.livejournal.com/luchshe_molchi

Ну не "берутся" всякие livejournal'ы, би-би-си и википедии в Китае... :(
не знаете разве? :o

Сейчас стало совсем плохо с употреблением частицы и приставки не-.
А ещё "фиксирования" ударения словах подобных СЕТЬ-СЕТЯХ.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 10 Июля 2008 20:06:08
Отрицательные частицы "НЕ" и "НИ" часто путают еще.


Я тут на днях услышала неологизм "норвег"! Вот так вот!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 10 Июля 2008 20:14:32
Расшифруйте, пожалуйста, "-а, р. мн. -ов, счетн. ф.".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 10 Июля 2008 20:21:38
Сходите на www.gramota.ru , там все расписано.

р. мн. - это родит. пад., мн. ч.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 10 Июля 2008 20:26:16
Ну что ж, спасибо. А Вам я советую сходить на другие ресурсы, которые единогласно сообщают, что слово "ампер" (по аналогии  с которым) в родительном падеже множественного числа имеет нулевое окончание.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 10 Июля 2008 20:29:13
Да, про "ампер" Вы правы, пардон, аналогия была неудачной.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 10 Июля 2008 21:04:21
Согласен с Антоном. Выше были примеры классиков - "поехать в Камчатку".

И тем не менее, я никогда так не скажу и не напишу! Равно как и "в Украине". Хоть режьте меня!  :P  :-[ Меня в школе учили "на Камчатку", "на Украине". Имею право верить моим тогдашним учителям и учебникам.  8)

Речь-то не о том, чтобы заставить говорить "в Камчатку", а о том, что НОРМЫ языка - не догма, застывшая в веках.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 10 Июля 2008 22:37:37
Ну не "берутся" всякие livejournal'ы, би-би-си и википедии в Китае... :(
не знаете разве? :o

Это делается так ;) http://community.livejournal.com.nyud.net/luchshe_molchi. Enjoy!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 11 Июля 2008 02:39:29
Ну не "берутся" всякие livejournal'ы, би-би-си и википедии в Китае... :(
не знаете разве? :o

Это делается так ;) http://community.livejournal.com.nyud.net/luchshe_molchi. Enjoy!
Ой, спасибо огромное 25 тысяч раз!!!  :)

Это здорово!

Особенно понравилось  ;D ;D ;D
добавляйте мну в друзьяшки

и ещё одно оттуда же

ХоЧу собРаТь мНогО дРуГов,поЭтОму вСе,кОмУ нЕ лЕнь дОбаВляЙтЕ мНу в дРуЗьЯ!!!!пАсяБа зА рАнЕе)))ТьМоГгг усЕх!!)))))


Как будто наши  ;) друзья написали!!!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Июля 2008 05:07:57
НОРМЫ языка - не догма, застывшая в веках.
По существу я так до конца и не понял, откуда берется норма, хоть первые три страницы мы только об этом и говорили. Вот взять хотя бы "р.пад., мн.ч.", о чем тут две последних страницы исписали. В древнерусском окончание "-ов" почти не встречались. Вспоминается только (много) домовъ. А в основном были слова вроде сапогъ. Потом начался массовый переход слов под окончание -ов (-ев, -ёв). Сейчас уже надо думать наоборот, какие слова используют старую форму. Причем многие слова в разговорной речи имеют обе формы. Тот же пример митридата "от турков" - "от турок". Или бар. Я знаю, техники говорят и десять бар и десять баров. И пять ампер говорят, и пять амперов. Говорят 500 байт и 500 байтов. Про байты я тут чуть не с первого поста спрашивал, кто у нас байты утверждает?
Впрочем, не будем о технике. Вот совсем простой пример - два похожих слова носок и чулок, но почему-то надо говорить "пара носкОВ" и "пара чулОК". Кто не верит - спросите у тов.Ожегова, он подтвердит :D А сказать "пара носОК" или "пара чулкОВ" - это ошибка. Вот кто бы мне объяснил, почему. Уж точно не по статистике применения. Если опросить знакомых - думаю расклад будет 50-50%, а еще вероятней ответ - один черт, оба варианта правильные. Есть у меня пара версия этой логики.
1. Когда в ИРЯ голосовали про "пару носков" - это было до чьего-нибудь дня рождения, а когда дошли до "пары чулок", то уже после (или наоборот).
2. (в духе Куминова) Сначала введем "пару носкОВ", издадим учебники, слупим денюжку. А потом введем "пару чулкОВ" и все переиздадим по новой, денюжка автоматом удвоится. А потом настанет очередь вводить "пару сапогОВ", а потом (выждав время) "пару разОВ" и так пока все исключения не кончатся.
Вот когда мы учим иностранный язык - нам просто говорят правильный вариант и все. Например, в русском обе фразы "зависим от" и "независим от" требуют предлога "от". В английском почему-то "is dependent ON"и "is independent OF". Понятия не имею почему, это дело англичан. Просто вызубрил это и не задаю глупых вопросов, язык ведь не родной. Иностранцы наверняка точно также учат про "пару носков" и "пару чулок".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 11 Июля 2008 11:06:35
На мой взгляд, процессы, происходящие в языке, остановить невозможно. Откуда такой вывод? Достаточно заглянуть в учебники, по которым учатся нынешние школьники, открыть какой-нибудь журнальчик, почитать «полушарие», наконец... Я, к примеру, верю только словарям, изданным до 1985 года, причем, только печатным изданиям. Тем самым, в которых за ошибки сурово карали. Есть ли смысл рассуждать о том, правильно или нет «чулков», и почему считается правильным «чулок», если первое можно запросто встретить в любом «девичьем» издании? Что толку, что в правилах данного форума прописано «Администрация форума настоятельно просит уважать нормы, стилистику, орфографию и пунктуацию русского и иных языков, несмотря ни на какие иные веяния, в том числе "сетевого" происхождения»? Кто соблюдает эти правила? Очень немногие. И молодежь вдохновенно творит язык, так как некому стало следить за соблюдением норм. Кстати, некоторым современникам Пушкина его язык тоже казался не совсем правильным. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 11 Июля 2008 11:23:32
Не нужно делать священную корову ни из норм литературного языка, ни из простонародных  языковых процессов. Ситуация, которую Вы описали, обусловлена одновременным действием множества факторов, но главный из них очевиден - деградация системы школьного образования в России. Он безусловно превалирует над всеми остальными - даже когда в результате креативных экспериментов появился "албанский", на одного человека, который использовал его для хохмы, было десять, которые использовали его для маскировки собственной вопиющей безграмотности. Будет нормальное руководство сферой начального и среднего образования - и как бы "объективные" языковые процессы повернут вспять.

В какой-то степени, конечно - низовая языковая среда приносит и множество ценных добавлений в литературный язык. Слова "тусовка" и "кайф" давно и надолго вошли в русский язык, просто потому, что в литературном языке им аналогов нет.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 11 Июля 2008 11:49:04
Если не делать, тогда получим "нисвищеную карову"... Что значит "будет нормальное руководство сферой образования"? Откуда же оно возьмется, когда эти нигилисты подрастут?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 11 Июля 2008 11:57:57
Да, мне тоже кажется, что должна быть какая-то более или менее регулируемая литературная норма. Конечно, язык - это естественный феномен и полностью контролировать его невозможно. Но надо же чему-то как-то обучать, а обучать можно только норме. Ибо всяких нестандартных словечек и выражений, акцентов, слэнга - до кучи и всем им не научишь. Кроме того, мнгие из них - узкоспециальные ( как жаргон, например).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 11 Июля 2008 11:58:21
Если не делать, тогда получим "нисвищеную карову"... Что значит "будет нормальное руководство сферой образования"? Откуда же оно возьмется, когда эти нигилисты подрастут?

Ну либо возьмется откуда-то, либо "албанский" выйдет на новый уровень в результате чьего-то прорыва.. как Данте в свое время легитимизировал "вульгарный" итальянский. Не переживайте, это далеко не первый оборот Колеса, все эти проблемы решались много раз :) По ящику сколько-то лет назад рассказывали - нашли шумерскую табличку, расшифровали: "Вот молодежь пошла, старших не слушает, волосы длинные, сквернословит как сапожники" ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 16:37:43
Цитировать
вот про золото это очень близко. Весь мой опыт работы со "стандартами" (и разработка и использования) наталкивает меня на совершенно четкое убеждение. Стандарты нужны для борьбы одной группировки с другой. И ни для чего в общем-то иного - что дате на выходе деньги и власть (кстати и хлеб побочным "стандартизирующим" организациями). А то что при этом совместимость (унификация) налаживается - технических систем ли, или социальных групп - это больше побочный результат, приятный, но не главный :-).

Ой, а напостили то сколько, а? Это ж надо,а? Кое-как одолел тут все, но коротко скажу: это ж какая каша в голове у людей! Ну пусть бы так, если бы комментировать правила не лезли без знания предмета, а то каждый считает себя вправе высказывать какое-то "своё мнение" там, где этого совсем не требуется, поскольку все давно установлено и нужно лишь следовать правилам. Данный конкретный пример (про предлоги в и на) - не тот случай, где нужно многословно дискутировать и навязывать свои заблуждения другим людям - есть четко прописанные нормы и правила. Стандарт, а, соответственно - ЗАКОН, ныне действующий ЗАКОН! Но об этом чуть позже.

Теперь по существу отвечу почти всем.
Вот то о чем ты сейчас говоришь, Андрей, это все правильно, если это касается какой-то стандартизирующей организации - например, Росстандарт, Роспатент и т.д., где теоретически (а возможно и практически) можно обнаружить какую-то борьбу за "деньги и власть".
В нашем же случае речь идет о всеобщем национальном достоянии - о русском языке, который не принадлежит к ведению какой-то отдельной организации, а является общим для всех. Поэтому разговоры о "группировках", отстаивающих какие-то свои приоритеты, борющихся между собой за право получать деньги и власть взамен за "правильную стандартизацию", по меньшей мере наивны, так как, нельзя быть владельцем "стандартов" в русском языке, бороться за то, что тебе не принадлежит, примерно также, как нельзя стать монополистом и получать деньги за "стандартизацию" солнечной энергии или запатентовать пятна на Солнце.


Цитировать
Да простят меня лингвисты и литературоведы - обывателю в целом побарабану, чего там в правилах записано. Когда мне на кубани объяснили дорогу "ехайте туды" я вполне понимал о чем шла речь. это был русский язык, хоть и своеобразный. Примерно как английский в Англии и США - литературно несовместимы, но язык один.

Обывателю, конечно, "по барабану", а вот лингвисты относительно давно классифицировали и стратифицировали все коды (системы) русского языка, дав каждому из них строго научное название и определив для каждого кода свое место в русском языке.
Данный "своеобразный язык", приведенный в твоем примере, называется просторечием. Помимо просторечия в русском языке существуют и диалекты, и жаргон, и арго, и койне, и разные социолекты (язык разных социальных групп) и прочие, и прочие коды и субкоды (системы и подсистемы) русского языка.
Однако, литературная норма "...сознательно культивируется: она фиксируется в словарях и грамматиках, ей обучают в школе, её пропагандируют в книгах, по радио и телевидению, всякое культурное общение людей происходит обычно в соответствии с нормами литературного языка..." (В.И. Беликов, Л.П. Крысин "Социолингвистика", М., 2001, стр. 41)


Цитировать
Другое дело, мы ведь говорим не о самом языки и не о благе сограждан печемся - а об инструменте работы и насилия над согражданами. Примерно как - ты не русский соотечественник в эмиграции - если у тебя бумаги нет из посольства об этом, будь ты хоть трижды рускоязычно образован и настроен.
Так что грамота.ру и "закон" и институты языка - это вовсе не русский язык - кой живет самостоятельно, а социальный институт по работе с языковым полем и в целом согражданами, так сказать объединения окраин, наряду с централизованным бюджетированием, милицией и т.п.
Сайт грамота.ру как раз и предназначен для того, чтобы недополученные школьные знания о литературной норме восполнялись в полной мере в жизни и чтобы каждый образованный человек писал и говорил ПРАВИЛьНО ПО-РУССКИ, а не так как кому-то заблагорассудится или вдруг почему-то захочется или понравится "коверкать" (как выразились вы) русские слова, игнорируя норму.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 16:49:17
Цитировать
Норма - это НЕ закон и НЕ стандарт. Норма это норма - это то что СЕЙЧАС на ТЕКУЩИЙ момент принято в обществе.
А если бы это был бы закон или стандарт, то б за нарушения сажали.
И нет зафиксированных законов и стандартов в языке, и как надо употреблять что-то, "а не то ай-яй-ай - посадим"...  ;Д
Это конечно не касается употребления нецензурной лексики в целях "нанесения морального ущерба потерпевшим", на что действительно есть статья в УК ;Д

Вот еще одно заблуждение.
Именно СТАНДАРТ, а соответственно - ЗАКОН. Естественно, действующий лишь в настоящеe время до его пересмотра.
Для лингвистического термина литературный язык иногда применяют термин стандарт, или стандартный язык. Несмотря на то, что этого термина придерживался еще Е.Д. Поливанов - величайший русский лингвист, но в русском языке он не прижился.
А в английской лингвистической традиции употребителен именно этот термин - standart language, standart English.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 11 Июля 2008 16:51:16
"Правильность", "неправильность", "развитие", "коверканье" не нуждаются в определениях. Это вещи в себе. Их значение знает каждый. Только определенная аудитория (никаких персональных намеков в ветке) этого не хочет видеть. Хоть и видит. И "ломается", что "не видит". Отсюда ужимки и прыжки удаффкомовской публики и примкнувших к ним.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 16:54:10
Цитировать
Согласен с Антоном. Выше были примеры классиков - "поехать в Камчатку".

Можно соглашаться или не соглашаться с Антоном, а можно, вообще, все игнорировать в соответствии с нынешней демократической традицией, однако ПРАВИЛА есть ПРАВИЛА, и поэтому все пустое.  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 11 Июля 2008 16:58:46
А в английской лингвистической традиции употребителен именно этот термин - standart language, standart English.

Standard English. Не могу без занудства. ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 17:03:51
Цитировать
И тем не менее, я никогда так не скажу и не напишу! Равно как и "в Украине". Хоть режьте меня!  :П  :-[ Меня в школе учили "на Камчатку", "на Украине". Имею право верить моим тогдашним учителям и учебникам.  8)

И правильно делаете, так как, в соответствии с литературной нормой русского языка (политические инсинуации "самостийников" к русскому языку отношения не имеют - это другая область человеческой деятельности ;)) нужно писать и говорить: на Украине!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 11 Июля 2008 17:09:03
Цитировать
И тем не менее, я никогда так не скажу и не напишу! Равно как и "в Украине". Хоть режьте меня!  :П  :-[ Меня в школе учили "на Камчатку", "на Украине". Имею право верить моим тогдашним учителям и учебникам.  8)

И правильно делаете, так как, в соответствии с литературной нормой русского языка (политические инсинуации "самостийников" к русскому языку отношения не имеют - это другая область человеческой деятельности ;)) нужно писать и говорить: на Украине!
Ну тогда надо писать Таллинн, так как эту норму никто не отменял.

 ;D Сорри, и ура - отменили!!!  http://www.nasledie.ru/vlact/5_2/article.php?art=12
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 17:11:42
Цитировать
Речь-то не о том, чтобы заставить говорить "в Камчатку", а о том, что НОРМЫ языка - не догма, застывшая в веках.

Совершенно верно, однако пересмотр норм происходит тогда и только лишь тогда, когда в обществе устоИтся (простите за нелингвистический термин!) то или иное слово.
А впрочем, на первых страницах этой темы мы все это уже "изжевали" до мельчайших подробностей и не хочется повторяться.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 17:13:36
Цитировать
Ну тогда надо писать Таллинн, так как эту норму никто не отменял.
Это не норма русского языка, это политический треп. В русском языке есть норма - Таллин
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 11 Июля 2008 17:15:11
Цитировать
Ну тогда надо писать Таллинн, так как эту норму никто не отменял.
Это не норма русского языка, это политический треп. В русском языке есть норма - Таллин

;D  Сорри, и ура - отменили!!!  http://www.nasledie.ru/vlact/5_2/article.php?art=12
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 11 Июля 2008 17:17:13
В нашем же случае речь идет о всеобщем национальном достоянии - о русском языке, который не принадлежит к ведению какой-то отдельной организации, а является общим для всех. Поэтому разговоры о "группировках", отстаивающих какие-то свои приоритеты, борющихся между собой за право получать деньги и власть взамен за "правильную стандартизацию", по меньшей мере наивны, так как, нельзя быть владельцем "стандартов" в русском языке, бороться за то, что тебе не принадлежит, примерно также, как нельзя стать монополистом и получать деньги за "стандартизацию" солнечной энергии или запатентовать пятна на Солнце.
:-).
А как вам правильное и не правильное зарубежное православие (которое быстро стало правильным, как договорились кто главней)? А укаринская епархия? ислам? католичество и православие, баптизм и т.д.?
А укаинизиация - из одного языка сделано два, не деньги и не власть?
Алексей - как только стоит задача - контроля огромной аудтиории - первая задача заставить всех говорить на одном языке и соблюдать одни нормы - точнее даже не заставить, а заставлять - т.е. важнее активнй процесс.  Если же идет борьба двух сообществ - то им первая задача - разойтись по языку (раз нельзя по фенотипу), чтобы члены каждого из сообществ - сразу выделяли "своих". Так же точно, как для этого используется жарогон. Так же точно, как любого дальневосточника можно выделить по словам "Блага", "Комса", "Город Ха", "Владик" и т.п. Если же это процесс пускать дальше - например формировать из дальневосточников национальность - то изменение языка ОБЯЗАТЕЛЬНО требует других незыблемых "стандартов".
Точно также как при образовании СССР - шло активное новое словоупотребление и словоформирование - роволюционный слог: реввоенсовет, спец и т.д. Точно также как любая профессиональная страта - владеет "своим языком". Впрочем и субкультурой поведения, нормами, ценностями и т.п.  - для централизации,  нормирования "русской культуры" существуют другие институты - которые тоже получают деньги. И чем больше потребнось в контроле этой среды - тем больше денег, тем больше власть в обществе "стандартизаторов" осуществляющих контроль и "нормирование".

И совершенно очевидно, чтобы обеспечивать этот процесс "единства" языка ради благородной литературоведческой цели, создаются вполне конкретные институты, в которых высокотворческие научные работники - спорят как правильно "пшел в", и "пшел на". Но вовлекая в этот процесс всех связанных с донесением слова до граждан (педагоги, журналисты, писатели, редакторы, дикторы) - навязывают форму "своего языка" - языка этой группы, выработанной на основе своих профессиональных правил - на все остальное население. И в этом процессе сама конкретная норма безразлична - она ничуть не более "правильная" и полезная для понимания других, чем конкурирующая - главная задача единообразия. И здесь ваша цитата очень кстати
Цитировать
Однако, литературная норма "...сознательно культивируется: она фиксируется в словарях и грамматиках, ей обучают в школе, её пропагандируют в книгах, по радио и телевидению, всякое культурное общение людей происходит обычно в соответствии с нормами литературного языка..." (В.И. Беликов, Л.П. Крысин "Социолингвистика", М., 2001, стр. 41)

"Правильность" нормы в таком разрезе - это и есть продукт борьбы, борьбы за контроль населения. И вы как принадлжещий к этой профессиональной страте - нам это поведение здесь с успехом демонстрируете. Мы ценим, но это не наша работа - мы в другой отрасли боремся за власть и деньги :-).
PS "культурное общение людей происходит обычно" -  :-), тут не удержался :-). всякое это по статистики сказанных слов и фраз? Так уверен в обратном - мат в общении, жаргонизм, прсотречие - сплошь и рядом в общении даже "культурных людей"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 17:21:58
Цитировать
Если не делать, тогда получим "нисвищеную карову"... Что значит "будет нормальное руководство сферой образования"? Откуда же оно возьмется, когда эти нигилисты подрастут?

Так, так и еще 200 раз так!!! Более того, когда "нигилисты" будут доказывать, что норма - это все происки "совков" и нужно в разрез "совкам" писать и говорить наоборот, вот тогда будет именно по-демократически и особенно правильно   ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 11 Июля 2008 17:42:32
Цитировать
А как вам правильное и не правильное зарубежное православие (которое быстро стало правильным, как договорились кто главней)? А укаринская епархия? ислам? католичество и православие, баптизм и т.д.?
А укаинизиация - из одного языка сделано два, не деньги и не власть?
Алексей - как только стоит задача - контроля огромной аудтиории - первая задача заставить всех говорить на одном языке и соблюдать одни нормы - точнее даже не заставить, а заставлять - т.е. важнее акивнй процесс.  Если же идет борьба двух сообществ - то им первая задача ( - разойтись по языку (раз нельзя по фенотипу), чтобы члены каждого из сообществ - сразу выделяли "своих". Так же точно, как для этого используется жарогон. Так же точно, как любого дальневосточника можно выделить по словам "Блага", "Комса", "Город Ха", "Владик" и т.п. Если же это процесс пускать дальше - например формировать из дальневосточников национальность - то изменение языка ОБЯЗАТЕЛЬНО требует других незыбленных "стандартов".
Точно также как при образовании СССР - шло активное новое словоупотребление и словоформирование - роволюционный слог: реввоенсовет, спец и т.д. Точно также как любая профессиональная страта - владеет "своим языком". Впрочем и субкультурой поведения, нормами, ценностями и т.п.  - для централизации,  нормирования "русской культуры" существуют другие институты - которые тоже получают деньги. И чем больше потребнось в контроле этой среды - тем больше денег, тем больше власть в обществе "стандартизаторов" осуществляющих контроль и "нормирование".

Андрей! Мы уже идем по второму кругу, опять возвращаясь к началу темы. Ну сколько ж можно?
Язык 100%-но может стать в одном случае объединяющим, в другом - разъединяющим фактором. Например, Китай благодаря иероглифам смог сохранить как целостность территории, так и единство нации. Однако, мы такой "роскоши" (как иероги) не имеем и если даже кириллицей писать диалектные слова, тем более, вносить изменения в морфологию, фонетику, синтаксис, то совсем недалеко до полного непонимания даже братскими народами друг друга. Пример - Украина. Дальше развивать не буду, дабы не будить ненормальную реакцию братского народа на обычный разговор о русском языке.

Цитировать
И совершенно очевидно, чтобы обеспечивать этот процесс "единства" языка ради благородной литературоведческой цели, создаются вполне конкретные институты, в которых высокотворческие научные работники - спорят как правильно "пшел в", и "пшел на". Но вовлекая в этот процесс всех связанных с донесением слова до граждан (педагоги, журналисты, писатели, редакторы, дикторы) - навязывают форму своего языка на все остальное население. И в этом процессе сама конкретная норма безразлична - она ничуть не более "правильная" и полезная для понимания других, чем конкурирующая - главная задача единообразия. И здесь ваша цитата очень кстати
Институты создаются для того, чтобы в первую очередь изучать и пропагандировать правильный русский язык. Остальное - не главное.  ;)


Цитировать
Ее правильность - это и есть продукт борьбы, борьбы за контроль населения. И вы как принадлжещий к этой профессиональной страте - нам это поведение здесь с успехом демонстрируете. Мы ценим, но это не наша работа - мы в другой отрасли боремся за власть и деньги :-).
ПС "культурное общение людей происходит обычно" -  :-), тут не удержался :-). всякое это по статистики сказанных слов и фраз? Так уверен в обратном - мат в общении, жаргонизм, прсотречие - сплошь и рядом в общении даже "культурных людей"
Согласен и про мат, и про просторечие. Однако, повторю еще раз: НОРМА как раз и нужна для того, чтобы все (и матершинники, и люди говорящие на диалектах, и иностранцы, изучающие русский язык и другие) могли понимать друг друга без переводчика! НОРМА - это то, что нас ОБъЕДИНЯЕТ!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 11 Июля 2008 18:08:04
НОРМА - это то, что нас ОБъЕДИНЯЕТ!

Absolutely!  :D Правильно, так оно и есть и в этом её предназначение  8)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 11 Июля 2008 18:10:29
Андрей! Мы уже идем по второму кругу, опять возвращаясь к началу темы. Ну сколько ж можно?
Где ж ваше педагогическое терпение ;-). Есть страждущие разобраться, аль вы не помните, что основа обучения - вовлеченность в процесс, который достигается часто дискусией, провокацией устоявшегося мнения, отрицанием с повторением аргументов и тезиса "соперника", использованием пояснений в другой модели, паттерном "да, но" и т.д. :-).
Тем не менее в одном с вами Алексей не согласен. Уж слишком в вашей интерпретации язык логичен, а у человека два полушария - логическое и ассоциативное. А кроме того распознавание слов и фраз идет не перебором в выборке правил (медленное последовательное мышление), а в семантической  сетьи (нейронной) - параллельное мышление.

И те правила о которых мы "спорим" -  отражение этой двоякой способности мышления - они не исчезнут никогда, как не грызите вы старательной хлеб по формированию и "пропаганде" правил, и не "грозитесь" законами. И вся соль литературного письма - в комбинации этих возможностей восприятия на грани понимания "стандартна языка", а таланта - в выходе за рамки и формирования языковых новообразований.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 11 Июля 2008 18:11:18
НОРМА - это то, что нас ОБъЕДИНЯЕТ!
Absolutely!  :D Правильно, так оно и есть и в этом её предназначение  8)
норма еще и ограничивает. и в этом ее основное предназначение.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 11 Июля 2008 18:13:50
НОРМА - это то, что нас ОБъЕДИНЯЕТ!
Absolutely!  :D Правильно, так оно и есть и в этом её предназначение  8)
норма еще и ограничивает. и в этом ее основное предназначение.

Правда. Но она и является тем стержнем, который должен закладыват;ся на этапе обучения языку, а уж все отклонения от этой нормы - дело наживное!  :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 11 Июля 2008 18:33:59
норма еще и ограничивает. и в этом ее основное предназначение.
Правда. Но она и является тем стержнем, который должен закладыват;ся на этапе обучения языку, а уж все отклонения от этой нормы - дело наживное!  :D
скорее наоборот. У ребенка восприятие ассоциативное, он комбинирует слова в произовольном порядке. Наша же система образования построена на ограничении этих процессов - нормирования и привития пользования правилами. К сожалению это не для всех годится - физиологические способности восприятия у людей разные. Более от людей с развитым логическим способом мышления НИКОГДА (на мой взгляд) не получаются великие писатели - те на основе языка которых формируется "литературный язык" :-).  Зато из "логиков" получаются отличные переводчики, стандартизаторы, "нормираторы", составили "великого и могучего" :-). Любопытное противоречие - не правда ли?
Ну так вот - это нормирование правилами ребенка не ограничивается только языком, сюда относится и воспитание чистоплотности, послушности, "трудолюбия", дисциплины, гигиены. Все очень полезные безусловно вещи - только в этом потоке - вся детская ассоциативность, творческость, ЭНЕРГИЯ - безвозвратно теряется. В результате мы имеем нормированных, пассивных сограждан, с подавленной пассионарностью, сексуальностью и властностью, убитым творческим поиском, шабонно (по правилам) мыслящих и не адаптивных, привыкших к подчинению авторитетам.
Мне кажется это слишком высокая цена, за соответствие неким (и каждому в отдельности) проекту диссертации по правильному литературному :-) (гигиентическому, дисциплинарному, чистоплотному). Учить "правильный" язык, на мой взгляд нужно в более взрослом возрасте - с сознательным выбором, а не вдалбливать насильно это детям. Может лучше просторечие, грязные руки - зато энергичность и целеустремленность во взрослом возрасте?

Наши предки со своим "просторечием" больших результатов достигали. А вы кстати не отмечали, что дети из "высококультурных" семей - редко достигают чего-либо значительного. Если посмотреть - на вещухи политиков, "звезд" литературы и кино и т.д. и т.д., да даже нашего уважаемого "старика- лаотоу" - все из дворовой xулиганской гопоты, не признающей ни правил, ни норм в детском возрасте :-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 12 Июля 2008 00:12:06
Оригинальное суждение. Рискну возразить. Ребенка, которому в детстве не читали сказок, не учили писать буквы и мыть руки, очень сложно научить чему бы то ни было в сознательном возрасте. Образование должно ложиться на базу, заложенную в нежном возрасте, иначе будут дыры, и через эти дыры всю жизнь будет просвечивать нечто нелицеприятное. Речь не идет о талантах, талант – это особый «сдвиг». А наши классики в большинстве своем, все-таки, не дети из неблагополучных семей.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 12 Июля 2008 01:28:16
Различие сказнного мной и интепретизированного вами - все же существенно. Про отсутствие обучения я не говорил, я говорил про систему образования, она (во всем мире врочем) - конвеерная. А еще больше - про идею массового и разнопланового вдалбливания правил, норм и т.д. - причем не семейных отметьте, а "социальных".
Про классиков говорить в этой теме не готов. Но xулиган - это не обязательно неблагополучная (имеется ввиду - алкоголики, нищие, неполные и т.д.?). Кроме того заметьте - что у большинства из классиков, например Пушкин - воспитывался не родителями - т.е. конфликтность в ребенке присутствовала. Достоевский вообще "классик" невротика, как и большинство остальных - Есенин, Маяковский, Цветаева - чем кончили помните.
Ну а то что нужно внимание, ласка, поддержка, развитие, обучение - понятно. Только в читании одних и тех же сказок по 100 раз как вы думаете сколько % обучения, а сколько просто внимания?
И давайте отделим - научить мыть руки ребенка не сложно, но чтобы он их мыл - его "нужно заставить", либо "вдохновить". Обычно заставляют.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 12 Июля 2008 03:25:38
Есть ещё один момент, в настоящее время в значительной степени утраченный.

Хорошее, правильное владение языком - это предмет престижа.

В 89-м работал в одном нефтяном НИИ, где 60% сотрудников не были русскими.
Так там было хорошим тоном поправить собеседника, если он ошибся в какой-то фразе или слове.
Это очень яркий пример, но так, по рассказам старших, было достаточно широко принято в среде интеллигенции.
Сейчас здесь на форуме поправить коллегу, если он где-то ошибся в английском тоже абсолютно нормально - правильный английский составляет элемент престижа.

Престиж правильного русского языка - это проблема нашего времени, ИМХО.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Июля 2008 05:44:38
Не знаю, прохожу ли я по категории "злобных нигилистов". Но опять про дискуссию про "род.п. мн.ч" применительно к единицам измерения. Отбросим "неименные" названия, вроде метр - пять метров, грамм - пять граммов, бар - пять баров. Среди единиц измерения полно названных в честь какого-то ученого.
По-русски надо сказать: Я вижу семейство Амперов (Ньютонов, Максвеллов, Гауссов, Эрстедов, Кулонов, Рентгенов и прочих Веберов). Тут все вроде однозначно. Тогда наивно кажется, что надо говорить: пять Амперов, пять Ньютонов, пять Максвеллов, пять Гауссов, пять Рентгенов и т.д. (По современным правилам "именные" единицы измерения пишутся с заглавной буквы.) Есть ли какая то логика в том, что ПОЛОЖЕНО говорить пять Ампер (по словарю Ожегова), никак не пойму.

У ребенка восприятие ассоциативное, он комбинирует слова в произовольном порядке. Наша же система образования построена на ограничении этих процессов - нормирования и привития пользования правилами.
Наверняка читали, но приведу ссылку на книку "От двух до пяти" К.Чуковского.
http://biblioteka.org.ua/book.php?id=1120011818&p=0
Ребенок со словом играет. А потом ему начинают объяснять, что все слова, кроме разрешенных, запрещены. У меня бабушка говорила "всколькирОм" (по типу два-вдвоем, сколько-всколькиром). Мне в детстве на уроке РЯ объяснили, что это слово чудовищное и не русское. Только у Чуковского узнал, что совершенно нормальное слово для северорусских диалектов. Еще трояк как-то поставили за "бабушкино" слово полтретьЯста. Оно, как понимаю, аналогично слову полтораста (150), т.е. пол+[в]тора+ста = половина второй сотни. А полтретьяста - половина третьей сотни, т.е. 250. Но полтораста - слово разрешенное, а полтретьяста - нет. Не знаю, есть ли продолжение этой серии числительных (сам не слышал), но, как оказалось, данное диалектное слово тоже есть.
Мне кажется, стандарт РЯ черезчур жесткий. Думаю, что некоторые диалектные словечки вполне могли его приукрасить.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 12 Июля 2008 08:37:14
Я тоже в детстве говорила "молокон" (бидон) и "режницы" (ножницы), и меня отлично понимали взрослые, и вы наверняка бы поняли без всяких скобок. Но вот китайцы, даже отлично знающие русский, вряд ли поймут, и про "глокую куздру" они вряд ли поймут. Хорошо, что меня заставляли говорить "бидон" и "ножницы", а если бы нет?.. :) Мы все иногда вставляем в речь слова, которых нет в словарях. Например, придумывая смешные и милые прозвища домашним. У нас в семье принято прозвище "бабся" для бабушки, и она не возражает против такого названия. Никто не против приукрасить. В устной речи! Но если узаконить любое словотворчество, то рано или поздно мы перестанем понимать друг друга. Не говоря уже о китайцах. Я уже иногда не понимаю некоторые слова, которые произносит моя юная дочь.  :)     
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 12 Июля 2008 09:07:18
Цитировать
Я уже иногда не понимаю некоторые слова, которые произносит моя юная дочь.

Специально для этого они и придуманы (большая часть из них - некоторые отражают новые понятия, новые эмоции и пр).

Цитировать
Но если узаконить любое словотворчество, то рано или поздно мы перестанем понимать друг друга.

Все будет пучком, не волнуйтесь :). Литературный язык - язык интеллигенции. Остальной народ абсолютно не возражает, чтобы его отграничили от интеллигенции "языковым" методом. Если начнешь здесь на форуме заявлять кому-то претензии по поводу орфографии "извините-в общем", получишь ответ: "у нас тут не летиратурный кружек!".


Ничего не поделаешь, язык все равно будет меняться. Даже высокообразованный человек не всегда может сказать, какие неологизмы являются развитием языка, какие - деградацией. Так, старшему поколению свойственно отрицать вообще весь молодежный слэнг, чисто на эмоциональном уровне, без анализа его составляющих. Это та же самая реакция, я утверждаю, как и "у нас сдесь ни филфак", только с противоположным знаком :). Не язык разграничивает людей, а люди используют язык для выражения существующих размежеваний.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 12 Июля 2008 09:10:53
Ребенок со словом играет. А потом ему начинают объяснять, что все слова, кроме разрешенных, запрещены. У меня бабушка говорила "всколькирОм" (по типу два-вдвоем, сколько-всколькиром). Мне в детстве на уроке РЯ объяснили, что это слово чудовищное и не русское. Только у Чуковского узнал, что совершенно нормальное слово для северорусских диалектов. Еще трояк как-то поставили за "бабушкино" слово полтретьЯста. Оно, как понимаю, аналогично слову полтораста (150), т.е. пол+[в]тора+ста = половина второй сотни. А полтретьяста - половина третьей сотни, т.е. 250. Но полтораста - слово разрешенное, а полтретьяста - нет. Не знаю, есть ли продолжение этой серии числительных (сам не слышал), но, как оказалось, данное диалектное слово тоже есть.
Мне кажется, стандарт РЯ черезчур жесткий. Думаю, что некоторые диалектные словечки вполне могли его приукрасить.

Это интересный вопрос. Давайте обсудим, что делает нестандартное слово "вкусным", придает ему "литературную" ценность? У кого какие идеи?

Мое мнение - оно "латает дырки" в литературном языке, заполняет лакуны, пробелы на месте существующих понятий, которые в литературном языке можно выразить только описательно. Но достаточно ли этого?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Victor_V_V от 12 Июля 2008 09:42:17
Более от людей с развитым логическим способом мышления НИКОГДА (на мой взгляд) не получаются великие писатели - те на основе языка которых формируется "литературный язык" :-).
...
Ну так вот - это нормирование правилами ребенка не ограничивается только языком, сюда относится и воспитание чистоплотности, послушности, "трудолюбия", дисциплины, гигиены. Все очень полезные безусловно вещи - только в этом потоке - вся детская ассоциативность, творческость, ЭНЕРГИЯ - безвозвратно теряется.
Да, интересно, это напоминает работы Леви-Стросса, социолингвистов, да и некоторых постмодернистов, выделявших разрыв между изначально магическим, наполненным энергией содержанием слова в древних обществах (ср. китайских иероглиф, в который можно "бесконечно" погружаться, +/- медитировать) и иллюзорнорным, требующим лингвистического (теоретического) толкования современным словом, завязанным на симулякры социума. Современный язык - это осколки древних корней, заимствованных народами друг у друга, и понятно что ребенок инстинктивно на ранних стадиях онтогенеза   при интериоризации всего этого шума проявляет активный творческий импульс. Но кому это нужно?..
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 12 Июля 2008 12:20:03
Цитировать
Где ж ваше педагогическое терпение ;-). Есть страждущие разобраться, аль вы не помните, что основа обучения - вовлеченность в процесс, который достигается часто дискусией, провокацией устоявшегося мнения, отрицанием с повторением аргументов и тезиса "соперника", использованием пояснений в другой модели, паттерном "да, но" и т.д. :-).
Тем не менее в одном с вами Алексей не согласен. Уж слишком в вашей интерпретации язык логичен, а у человека два полушария - логическое и ассоциативное. А кроме того распознавание слов и фраз идет не перебором в выборке правил (медленное последовательное мышление), а в семантической  сетьи (нейронной) - параллельное мышление.
И те правила о которых мы "спорим" -  отражение этой двоякой способности мышления - они не исчезнут никогда, как не грызите вы старательной хлеб по формированию и "пропаганде" правил, и не "грозитесь" законами. И вся соль литературного письма - в комбинации этих возможностей восприятия на грани понимания "стандартна языка", а таланта - в выходе за рамки и формирования языковых новообразований.
Хорошо, попробую еще раз объяснить.
В данном конкретном случае просто перепутаны понятия, что легко объяснимо.
"Литературный язык" и "язык литературы" - это разные лингвистические понятия, поэтому немудрено заблудиться.
Вот что пишут по этому поводу В. И. Беликов и Л.П. Крысин (в дальнейшем также буду ссылаться на них, как на признанных авторитетов в фундаментальной лингвистике!):
"Определение литературный при слове язык может сбить с толку и породить (что мы и видим, Андрей, в твоих последних постах, где ты практически везде говоришь о "языке литературы", а не о "литературном языке" :)) неправильное понимание, в соответствии с которым словосочетание "литературный язык" приравнивается по смыслу к сочетанию "язык литературы".
Исторически именно так и было: литературным называли язык, на котором создавалась художественная литература, в отличие от языка быта, ремесел, промыслов и т.п. Это характерно как для русского литературного языка, так и для большинства литературных языков Европы: исторически их основу составил язык поэзии, художественной прозы, отчасти народного эпоса и религиозной литературы..." (стр. 42)

Перевожу: язык литературы - это все коды и субкоды русского языка - просторечие, сленг, арго, разговорная речь, диалекты и т.д., которые используются как в художественной литературе, так и в устной речи и, в том числе, здесь на форуме.
Литературный язык - это НОРМА, необходимая для общей коммуникации.


Сразу же заодно хочу ответить и на другие вопросы, прозвучавшие выше у других форумеров.
Дело в том, что и другие системы языка также нормируются (смотрите в любом словаре после Даля, где существуют пометы: диал. (диалектное), обл. (областной диалект), прост. (просторечие) и т.д.) по мере их попадания в язык и закрепления в нем. И они также составляют все многообразие русского языка, как многослойного образования. Диалектные, жаргонные, другие слова из разных систем свободно функционируют в языке и никто не покушается на них, никто не сажает (садит   ;D) в тюрьму за применение этих слов в устной (или письменной) речи, да и невозможно это - запретить их обращение. Однако, когда люди хотят найти какое-то взаимопонимание, то они все без исключения прибегают к стандарту - литературному языку, только тогда их не постигнет коммуникативная неудача.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 12 Июля 2008 13:00:04
Цитировать
Различие сказнного мной и интепретизированного вами - все же существенно. Про отсутствие обучения я не говорил, я говорил про систему образования, она (во всем мире врочем) - конвеерная. А еще больше - про идею массового и разнопланового вдалбливания правил, норм и т.д. - причем не семейных отметьте, а "социальных".
Здесь согласен, если говорить о языке литературы, а вот с нормой все-таки нужно соглашаться. Банальность, конечно, но чем старше становишься, тем больше нравится НОРМА  ;)
Цитировать
Про классиков говорить в этой теме не готов. Но хулиган - это не обязательно неблагополучная (имеется ввиду - алкоголики, нищие, неполные и т.д.?). Кроме того заметьте - что у большинства из классиков, например Пушкин - воспитывался не родителями - т.е. конфликтность в ребенке присутствовала. Достоевский вообще "классик" невротика, как и большинство остальных - Есенин, Маяковский, Цветаева - чем кончили помните.

Перефразируя, можно сказать, что классики (в основном большинстве) все были слеплены из "протеста", а протест у многих как раз и зарождался в семье, во дворе, в школе, поэтому можно говорить о "неблагополучных семьях" или точнее: "неблагополучной среде". ;)

Цитировать
Ну а то что нужно внимание, ласка, поддержка, развитие, обучение - понятно. Только в читании одних и тех же сказок по 100 раз как вы думаете сколько % обучения, а сколько просто внимания?
И давайте отделим - научить мыть руки ребенка не сложно, но чтобы он их мыл - его "нужно заставить", либо "вдохновить". Обычно заставляют.
Согласен  :)

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 12 Июля 2008 13:15:31
Цитировать
Наверняка читали, но приведу ссылку на книку "От двух до пяти" К.Чуковского.
хттп://библиотека.орг.уа/боок.пхп?ид=1120011818&п=0
Ребенок со словом играет. А потом ему начинают объяснять, что все слова, кроме разрешенных, запрещены. У меня бабушка говорила "всколькирОм" (по типу два-вдвоем, сколько-всколькиром). Мне в детстве на уроке РЯ объяснили, что это слово чудовищное и не русское. Только у Чуковского узнал, что совершенно нормальное слово для северорусских диалектов. Еще трояк как-то поставили за "бабушкино" слово полтретьЯста. Оно, как понимаю, аналогично слову полтораста (150), т.е. пол+[в]тора+ста = половина второй сотни. А полтретьяста - половина третьей сотни, т.е. 250. Но полтораста - слово разрешенное, а полтретьяста - нет. Не знаю, есть ли продолжение этой серии числительных (сам не слышал), но, как оказалось, данное диалектное слово тоже есть.


Книжка замечательная, все как-то не было повода ее представить, поэтому спасибо Вам, что сделали это - на самом деле познавательная, живая и забавная книжка.

Цитировать
Мне кажется, стандарт РЯ черезчур жесткий. Думаю, что некоторые диалектные словечки вполне могли его приукрасить

У Вас с вашим тезкой статическая и синхронная ошибка, проходящая через все Ваши посты: слово "чересчур" пишите одинаково через букву З вместо С, вы не братья случайно?  ;) Поэтому некоторые "диалектные словечки" (см. слово "черезчур") очень украшают русский язык, точнее: язык литературы (допускающий и сленг, и разговорные слова, и чО-нить покруче ;D), на котором пишутся все наши посты здесь на форуме. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 12 Июля 2008 13:27:37
Цитировать
Все будет пучком, не волнуйтесь :). Литературный язык - язык интеллигенции. Остальной народ абсолютно не возражает, чтобы его отграничили от интеллигенции "языковым" методом. Если начнешь здесь на форуме заявлять кому-то претензии по поводу орфографии "извините-в общем", получишь ответ: "у нас тут не летиратурный кружек!".
Абсолютно согласен  :) Но с этим все равно надо как-то бороться общими силами, даже несмотря на почти 100%-ную вероятность схлопотать минус в карму от почитателей албанского и сознательных "исказителей" (с претензией на оригинальность!) русского языка.


Цитировать
Ничего не поделаешь, язык все равно будет меняться. Даже высокообразованный человек не всегда может сказать, какие неологизмы являются развитием языка, какие - деградацией. Так, старшему поколению свойственно отрицать вообще весь молодежный слэнг, чисто на эмоциональном уровне, без анализа его составляющих. Это та же самая реакция, я утверждаю, как и "у нас сдесь ни филфак", только с противоположным знаком :). Не язык разграничивает людей, а люди используют язык для выражения существующих размежеваний.

Да, язык все равно будет меняться, только сознательно подгонять эти процессы, на мой взгляд, не следует, особенно в такие переломные эпохи для русского языка. И более того, тогда, когда есть тоненькая ниточка, до сих пор связывающая нас со странами так называемого СНГ.
Спасибо Сталину, что вовремя остановил процессы языкового (а значит и политического в дальнейшем) разделения и перевел всех на русский язык, слегка почистив "языковедов-самостийников"  ;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Июля 2008 16:45:24
Шла на радио сколько-то лет назад передача "Радионяня". Тексты для нее писали Аркадий Хайт, Эдуард Успенский, остальных не помню. Актеры разыгрывали уроки в три лица, Н.В. - Николай Владимирович (Литвинов), А. - Алик (Александр Левенбук), С. - Саня (Александр Лифшиц). В передаче в игровой манере часто повторялись неправильные варианты рядом с правильными. Эти "правила радионяни" хорошо запоминались, лучше чем зубрежка правил в школе. Ну и простенькие забавные песенки, которые намертво вбивали очередное правило в тупые головы. Я бы подумал, чтоб эти старые уроки издать как пособие для школьников. Одну из передач решил запостить, может кто-то поностальгирует. Хотя текстовый вариант не то, что "живой".
——————————————————————————-

ОТЛИЧИЕ НАРЕЧИЙ ОТ ДРУГИХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

Н.В. Тррррр! Начинаем веселый урок! Тема сегодняшнего урока - отличие наречий от других частей речи.
С. Вы меня простите, Николай Владимирович, но зачем нам отли­чать наречие от других частей речи?
Н.В. Для того, чтобы грамотно писать. Ведь наречия с приставками пишутся слитно, например: НАВСТРЕЧУ, а другие части речи: су­ществительные, прилагательные, местоимения - пишутся отдель­но от предлогов. Например: НА ВСТРЕЧУ. В этом надо уметь раз­бираться, друзья мои.
С. Давайте разберемся.
А. Только я предлагаю так: мы будем задавать вопросы Николаю Вла­димировичу, а он пусть разбирается.
С. Правильно. А то мы и сами запутаемся, и всех ребят запутаем.
Н.В. Это вы умеете! Запутать вы можете кого угодно. Кроме меня, конечно.
А. Ничего, вас тоже можем. Вот скажите, пожалуйста, как пишется НАЛИЦО?
Н.В. НАЛИЦО... Ну, это смотря в каком предложении.
С. В очень простом: «За обеденным столом вся семья была НАЛИЦО».
Н.В. Минуточку... Чтобы не ошибиться, я задаю вопрос: за обеден­ным столом вся семья была КАК или КАКИМ ОБРАЗОМ? НАЛИ­ЦО. Значит, НАЛИЦО - наречие и пишется слитно.
А. Правильно.
С. И мы так думали.
А. А теперь скажите, пожалуйста, когда НАЛИЦО пишется отдель­но?
Н.В. Пожалуйста. Мне НА ЛИЦО упала капля дождя. На ЧТО упа­ла? НА ЛИЦО. ЛИЦО - существительное, НА - предлог. Значит, пишется отдельно. Здесь даже можно вставить слово, например: НА МОЕ ЛИЦО.
А. Ну, хорошо. Будем считать, что с существительным вы разобра­лись.
С. Теперь я подготовил вопросик. Каверзный. Такое предложение: «В ПУСТУЮ голову вбивали знания, но все ВПУСТУЮ». Как пи­шется ВПУСТУЮ?
Н.В. Ну, друзья мои, для меня в этом вопросе ничего каверзного нет.
Задаем, как всегда, вопрос: в какую голову? В ПУСТУЮ. Значит, В ПУСТУЮ - прилагательное и пишется с предлогом отдельно. Дальше вы говорите: вбивали знания, но все ВПУСТУЮ. Как вби­вали? ВПУСТУЮ. Здесь ВПУСТУЮ наречие и пишется слитно. Ви­дите, как просто?.. Больше того, здесь опять можно вставить слово между предлогом и существительным. Например: В ОДНУ ПУСТУЮ ГОЛОВУ...
С. Николай Владимирович, а почему вы на меня смотрите?
Н.В. Ну, естественно... Я ведь вам отвечаю. Пожалуйста, можно вста­вить другое слово: В ЕГО ПУСТУЮ ГОЛОВУ...
С. Можно!
А. А я-то здесь при чем? Я вообще молчал.
Н.В. Ну, хорошо, хорошо. Давайте скажем: В ЧЬЮ-ТО ПУСТУЮ ГОЛОВУ...
С. Вот это другое дело!
А. Про других всегда лучше запоминается.
Н.В. Ну, и что же вы запомнили?
С. Что наречие отвечает на вопрос КАК или КАКИМ ОБРАЗОМ и всегда пишется слитно с приставкой.
Н.В. А существительные и прилагательные отвечают на вопрос ЧТО и КАКОЙ и пишутся раздельно с предлогами.
Н.В. Прекрасно! Вы способные молодые люди! А скажите мне, по­жалуйста, что у нас будет с местоимениями?
С. А что, с ними что-нибудь случилось?
Н.В. Нет, ничего. Просто я хотел спросить, как их отличить от наре­чий.
А. Давайте пример, мы отличим.
Н.В. Пожалуйста, даю пример. Я ИМЕЛ ПЯТЕРКУ ПО ЭТОМУ ПРЕДМЕТУ, ПОЭТОМУ ВАМ НЕ УДАЛОСЬ МЕНЯ ЗАПУТАТЬ.
С. Правильно. Но и вам не удастся нас запутать, потому что мы хо­рошо подготовились к этому уроку.
А. Я могу ответить. Когда надо отличить наречие от местоимения, пользуются таким правилом: местоимение можно заменить суще­ствительным или прилагательным, а наречие нельзя. Вместо ПО ЭТОМУ ПРЕДМЕТУ можно сказать ПО ГРАММАТИКЕ (существи­тельное) или ПО РУССКОМУ (прилагательное). Значит, здесь мес­тоимение и пишется оно раздельно.
С. Да. Когда вы говорите: ПОЭТОМУ ВАМ НЕ УДАЛОСЬ МЕНЯ ЗАПУТАТЬ, то здесь слово ПОЭТОМУ - наречие и заменить его можно только другим наречием - ПОТОМУ. Вот и пишется ПО­ЭТОМУ слитно.
Н.В. Прекрасно! А чтоб наш урок не прошел ВПУСТУЮ... Кстати, как пишется слово ВПУСТУЮ?
А. Вместе. Потому что это наречие и отвечает на вопрос КАК.
Н.В. Прекрасно! Так вот, чтобы наш урок не прошел ВПУСТУЮ, мы сейчас споем специальную песенку. А чтоб всем ребятам было все понятно, мы там, где пишется отдельно, будем хлопать в ладо­ши. Вот так (хлопок). И пусть ребята хлопают вместе с нами.
Н.В. Дразнил однажды мальчуган мартышку,
С размаху запустил в мартышку шишку.
ВСЕ. Но, как НАЗЛО,
Ему не повезло,
Но, как НАЗЛО,
Мартышка злом ответила НА (хлопок) ЗЛО.
С. На дерево вскарабкалась мартышка
И бросила в мальчишку эту шишку.
Н.В.Тут вмиг синяк под глазом НАЛИЦО.
ВСЕ. Да, как НАЗЛО, Упала шишка прямо НА (хлопок) ЛИЦО.
Похожи на наречия
Другие части речи,
Разобраться в этом - сущий пустяк!
Тут и думать нечего,
Ведь всегда-всегда наречия
Отвечают на вопросы ГДЕ? КОГДА? КАК?
А. Щенок у нас ужасный забияка,
Ведет себя, как взрослая собака.
ВСЕ. Он на кота рычит, как зверь, ЗАТЕМ,
Чтоб во дворе
Весь день гоняться за котом, ЗА (хлопок) ТЕМ.
С. Но как-то кот огромный появился
И за щенком задиристым пустился.
Н.В. Стал наш щенок
Вдруг тихим ОТТОГО,
Что от кота
Ему досталось крепко ОТ (хлопок) ТОГО.
ВСЕ. Похожи на наречия
Другие части речи,
Разобраться в этом - сущий пустяк!
Тут и думать нечего,
Ведь всегда наречия
Отвечают на вопросы
ГДЕ? КОГДА? КАК?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Июля 2008 17:27:59
У Вас с вашим тезкой статическая и синхронная ошибка, проходящая через все Ваши посты: слово "чересчур"
Специально проверил, действительно еще один пост этой ветки содержит эту ошибку. Но два - это еще не статистика, наберите хотя бы десяток примеров для релевантной выборки  ;)
Интересная особенность психологии (возможно, не только моей). У меня много слов, которые "на автомате" пишу с ошибкой. В детстве, например, неправильно выучил слово винегрет (как "винИгрет"), и до сих пор, если пишу не думая, - напишу с ошибкой обязательно.
Но, с  другой стороны, подобные слова, про которые ты знаешь, вызывают "звонок" в мозгу. Увидев их, всегда лишний раз остановишься и перечтешь. И в таких словах ошибаешься очень редко. Если слово не из их числа, то внимание ослаблено (особенно при перенабирании текста, удалении кусков), вот и ошибаешься.  :'( :-[ >:(
Это, само собой, не относится к словам, про которые просто не знаешь, что пишешь неправильно. На подобные проколы в образовании обычно кто-то сторонний укажет. Корректор, например. Иногда в словаре углядишь. Ожегова специально лет двадцать назад купил, чтоб хоть чуть-чуть косить под грамотного. Но с пробелами в базовом образовании вообще удивительно тяжело бороться (не только в РЯ). Т.ч. спасибо, добавлю очередной "аларм" в память, на всякий случай.
PS да, забыл про ники. Ессно у меня полно подставных ников, мы все с одного IP пишем. ;) Будьте особенно осторожны с ником Laotou - это тоже мой подставной ник. ;D ;D ;D

Поэтому некоторые "диалектные словечки" (см. слово "чересчур") очень украшают русский язык, точнее: язык литературы (допускающий и сленг, и разговорные слова, и чО-нить покруче
Не знал, что "чересчур" - это диалектное слово. Думал, что вполне литературное. У Ожегова помета "разг.", буду знать.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 12 Июля 2008 19:13:14
Цитировать
ПС да, забыл про ники. Ессно у меня полно подставных ников, мы все с одного ИП пишем. ;) Будьте особенно осторожны с ником Лаотоу - это тоже мой подставной ник. ;Д ;Д ;Д

Спасибо Вам за "радионяню" - понoстaльгировал  :'( 
А что касается ника "Лаотоу", то буду знать, что это Ваш подставной ник.   ;D
За это тоже отдельное СПАСИБО!  ;D


Цитировать
Не знал, что "чересчур" - это диалектное слово. Думал, что вполне литературное. У Ожегова помета "разг.", буду знать.  :)
Нерелевантны Вы все-таки! Я ж специально закавычил Ваше выражение - "диалектные словечки", дабы Вы увидели иронию, ан-нет, Вы буквально восприняли свой же оборот в моём цитировании.  ;) А раз у Ожегова написано с пометой - разговорное, значит так оно и есть - ему надо верить. Иначе - кому еще? ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 13 Июля 2008 04:34:41
Это интересный вопрос. Давайте обсудим, что делает нестандартное слово "вкусным", придает ему "литературную" ценность? У кого какие идеи?

Мое мнение - оно "латает дырки" в литературном языке, заполняет лакуны, пробелы на месте существующих понятий, которые в литературном языке можно выразить только описательно. Но достаточно ли этого?
Похоже на правду. Я остерегаюсь на лингвистические темы высказываться, образование не позволяет. Но позволю немного дилетантских мыслей вдогонку. Тут вспомнил ряд финских слов, которые русские рыбаки используют на С.З. России.

Вот есть слово "ламба", которое русские используют сплошь и рядом. Ламба - это не просто озеро, а небольшое озерко в лесу, заболоченное у берегов, нередко весьма глубокое. В русском надо либо долго описывать эту разновидность озера, либо использовать готовое финское слово. Также слышал слово "викша" - это боковое озеро по отношению к реке, река либо цепляет по краю это озеро,  либо второй рукав реки входит в озеро и выходит снова в реку. Слышал слово "селькя" - проточное озеро с течением по всей длине. Слышал  слово "пауна" - это мелкое озеро, оно может и большое по площади, но почти везде в болотных сапогах можно пройти. А вот финское слово "ярви" рыбаки совсем не используют, т.к. есть 100% русский эквивалент "озеро".

Финны словом luodo называют любую каменную гряду, в т.ч. каменный остров. Русские рыбаки используют слово "луда" именно как подводную гряду, где глубина значительно меньше, чем в точках озера буквально в десяти метрах рядом. Опять берется готовое финское слово для описания специфического места лова ("на луде"), вместо того, чтоб долго это место описывать по-русски. И любой рыбак прекрасно объяснит, почему надо искать луду на озере и что это такое.

Подчеркиваю, что речь не идет о языковых контактах с финнами, о разновидности пиджина или как там еще. Это именно слова, используемые русскими рыбаками для собственных нужд. Я реально знаю людей, которые без труда объяснят, чем ламба (уже даже ламбушка) или викша отличаются от просто озера, но не знают, что означает слово "ярви" в бесчисленных названиях, вроде Ахвенярви или Сяркиярви. И это можно понять - ведь слово ярви ничего дополнительного к русскому озеру не дает.

Я думаю, что и у диалектов похожая история.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 14 Июля 2008 00:33:54
Цитировать
Я уже иногда не понимаю некоторые слова, которые произносит моя юная дочь.

Специально для этого они и придуманы (большая часть из них - некоторые отражают новые понятия, новые эмоции и пр).

Цитировать
Но если узаконить любое словотворчество, то рано или поздно мы перестанем понимать друг друга.

Все будет пучком, не волнуйтесь :). Литературный язык - язык интеллигенции. Остальной народ абсолютно не возражает, чтобы его отграничили от интеллигенции "языковым" методом. Если начнешь здесь на форуме заявлять кому-то претензии по поводу орфографии "извините-в общем", получишь ответ: "у нас тут не летиратурный кружек!".


Угу. Вот это-то и пугает!
Сколько бы ни высказывались против литературного языка и сколько бы ни называли "чистоплюйкой", всё равно считаю, что и на форуме, и во всяких MSN-ах нужно писать грамотно. А то о посты некоторый форумчан можно просто глаза сломать!  >:( И потом, когда я слышу такой аргумент: "Ну, мы же на форуме/в MSN/в чате/СМС/email пишем, чё по поводу грамоты париться-то?", то мне хочется спросить: "ну, если не на форуме, и не в MSN, и не в чате, и не в электронном сообщении правила соблюдать, то ГДЕ тогда?? На бумаге что ли? А кто из нас на бумаге каждый день пишет, интересно? Да после такого аргумента (см. выше), если дело до бумаги уже и дойдёт, то и на ней начнёшь писать так же, как и на форумах и в чатах...И такие случаи уже не редкость, кстати... :(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 14 Июля 2008 01:23:56
Цитировать
Я уже иногда не понимаю некоторые слова, которые произносит моя юная дочь.

Специально для этого они и придуманы (большая часть из них - некоторые отражают новые понятия, новые эмоции и пр).

Цитировать
Но если узаконить любое словотворчество, то рано или поздно мы перестанем понимать друг друга.

Все будет пучком, не волнуйтесь :). Литературный язык - язык интеллигенции. Остальной народ абсолютно не возражает, чтобы его отграничили от интеллигенции "языковым" методом. Если начнешь здесь на форуме заявлять кому-то претензии по поводу орфографии "извините-в общем", получишь ответ: "у нас тут не летиратурный кружек!".


Угу. Вот это-то и пугает!
Сколько бы ни высказывались против литературного языка и сколько бы ни называли "чистоплюйкой", всё равно считаю, что и на форуме, и во всяких MSN-ах нужно писать грамотно. А то о посты некоторый форумчан можно просто глаза сломать!  >:( И потом, когда я слышу такой аргумент: "Ну, мы же на форуме/в MSN/в чате/СМС/email пишем, чё по поводу грамоты париться-то?", то мне хочется спросить: "ну, если не на форуме, и не в MSN, и не в чате, и не в электронном сообщении правила соблюдать, то ГДЕ тогда?? На бумаге что ли? А кто из нас на бумаге каждый день пишет, интересно? Да после такого аргумента (см. выше), если дело до бумаги уже и дойдёт, то и на ней начнёшь писать так же, как и на форумах и в чатах...И такие случаи уже не редкость, кстати... :(

Shenzhen Girl, натурально, Вы не понимаете... :( Грамотный русский язык не  является ценностью для 90% населения потому, что для этих 90% ВООБЩЕ никакие знания ценностью не являются. У них шкала другая немножко.
И так и должно быть. Советский союз насаждал всеобщую грамотность по идеологическим соображением - диктатура пролетариата, вся власть народу, каждая кухарка будет управлять государством. К этим идеям можно относиться по-разному (персонально прошу Лаотоу не разражаться гневными филиппиками по поводу демократов, разваливших империю и т п :) - не о том речь), но очевидно одно - такая ситуация не является естественной и может поддерживаться только постоянными усилиями сверху. Ослабь поводок - все тут же забьют на образование, самообразование, культуру речи и прочие приятные, но совершенно неинтересные для простого человека, не одержимого абстрактной тягой к знаниям, вещи.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: МАВ от 14 Июля 2008 01:57:36
Советский союз насаждал всеобщую грамотность по идеологическим соображением - диктатура пролетариата, вся власть народу, каждая кухарка будет управлять государством.

Хоть и не совсем по теме, но поскольку фраза о кухарке довольно часто употребляется не совсем точно, остановлюсь на этом подробнее и приведу ленинскую цитату из работы «Удержат ли большевики государственную власть?» (1917):
Цитировать
«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас вступить в управление государством.. Но мы [...] требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».
http://www.bibliotekar.ru/encSlov/10/6.htm

Комментарий С. Кара-Мурзы:
Цитировать
Уже десять лет как в сознание нагнетается миф, будто Ленин опирался на «чернь», на «люмпенов», на отсталое мышление. Редкий демократический политик или журналист не помянул Ленина, который, якобы, заявил, что управлять государством должна простая кухарка. Возникла даже привычная метафора « ленинской кухарки ».
В действительности В.И.Ленин писал в известной работе «Удержат ли большевики государственную власть» (т. 34, с. 315): «Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели».
Таким образом, Ленин говорит совершенно противоположное тому, что ему приписывала буквально вся демократическая пресса - при поддакивании почти всей интеллигенции. Более того, он специально заостряет проблему, чтобы показать, насколько примитивно мышление демократов «февральского» помета. Для него кажется очевидным, что любая кухарка не способна [находясь в состоянии кухарки] управлять государством («верить в это было бы утопией»). Нет речи и о том, что кухарка должна управлять государством.
http://www.kara-murza.ru/books/sc_a/sc_a53.htm
Как пример - плакат с не очень точной цитатой:


Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 14 Июля 2008 02:02:52

Shenzhen Girl, натурально, Вы не понимаете... :( Грамотный русский язык не  является ценностью для 90% населения потому, что для этих 90% ВООБЩЕ никакие знания ценностью не являются. У них шкала другая немножко.
И так и должно быть. Советский союз насаждал всеобщую грамотность по идеологическим соображением - диктатура пролетариата, вся власть народу, каждая кухарка будет управлять государством. К этим идеям можно относиться по-разному (персонально прошу Лаотоу не разражаться гневными филиппиками по поводу демократов, разваливших империю и т п :) - не о том речь), но очевидно одно - такая ситуация не является естественной и может поддерживаться только постоянными усилиями сверху. Ослабь поводок - все тут же забьют на образование, самообразование, культуру речи и прочие приятные, но совершенно неинтересные для простого человека, не одержимого абстрактной тягой к знаниям, вещи.

Возможно, я действительно чего-то не понимаю...Но мне эта тенденция не кажется положительной. Можно писать и выражаться более-менее грамотно, и при этом всё же не быть "одержимым абстрактной тягой к знаниям".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 14 Июля 2008 11:01:12
Цитировать
«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас вступить в управление государством.. Но мы [...] требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

Интересная цитата, спасибо.

Цитировать
Возможно, я действительно чего-то не понимаю...Но мне эта тенденция не кажется положительной.

А я и не говорил, что она положительная. Она - объективная ;).

Цитировать
Можно писать и выражаться более-менее грамотно, и при этом всё же не быть "одержимым абстрактной тягой к знаниям".

Можно. Но люди не хотят. Их можно только заставить, создавая вокруг безграмотности атмосферу общественной нетерпимости. Но сделать это можно только сверху - самой по себе интеллигенции (представителей единственной социальной группы, которой это нужно) слишком мало.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Июля 2008 12:41:59
Цитировать
И так и должно быть. Советский союз насаждал всеобщую грамотность по идеологическим соображением - диктатура пролетариата, вся власть народу, каждая кухарка будет управлять государством. К этим идеям можно относиться по-разному (персонально прошу Лаотоу не разражаться гневными филиппиками по поводу демократов, разваливших империю и т п :) - не о том речь), но очевидно одно - такая ситуация не является естественной и может поддерживаться только постоянными усилиями сверху. Ослабь поводок - все тут же забьют на образование, самообразование, культуру речи и прочие приятные, но совершенно неинтересные для простого человека, не одержимого абстрактной тягой к знаниям, вещи.

Я не буду разражаться филлипиками, а просто легко опровергну Ваше утверждение о том, что что -то там (в СССР) было плохо с образованием.
Правда, я не совсем понял, что плохого в том, что это были идеологические соображения. Цитирую по памяти Адама Смита (самого либерального либерала, круче всех гайдаров с чубайсами!): "Государство должно строить дороги, заниматься вопросами образования (в других местах своей классической работы Смит еще более крут, когда говорит о том, что государство обязано заниматься всеобщим образованием), зашищать граждан и быть "ночным сторожем". Рикардо (продолжатель дела Смита) не менее категоричен в вопросах обязанностей государства по поводу образования граждан, а уж кейнсианцы-то так те, вообще, с социалистами заоодно в этих вопросах.
Получается, что большевики воплотили в жизнь идеи самых-самых либерально-либеральных демократов, а Вы так патологически их ненавидите!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 14 Июля 2008 13:28:25
Цитировать
И так и должно быть. Советский союз насаждал всеобщую грамотность по идеологическим соображением - диктатура пролетариата, вся власть народу, каждая кухарка будет управлять государством. К этим идеям можно относиться по-разному (персонально прошу Лаотоу не разражаться гневными филиппиками по поводу демократов, разваливших империю и т п :) - не о том речь), но очевидно одно - такая ситуация не является естественной и может поддерживаться только постоянными усилиями сверху. Ослабь поводок - все тут же забьют на образование, самообразование, культуру речи и прочие приятные, но совершенно неинтересные для простого человека, не одержимого абстрактной тягой к знаниям, вещи.

Я не буду разражаться филлипиками, а просто легко опровергну Ваше утверждение о том, что что -то там (в СССР) было плохо с образованием.


Лаотоу, вы смеетесь, что ли >:(? Я где-то это говорил?

Вроде как, наоборот, из моих высказываний очевидно - в СССР было слишком хорошо с образованием, как показала практика, столько образования обществу не нужно. Идея о том, что из каждого Клима Чугункина можно сделать передового человека, потерпела крах.

Все, завязываю о политике.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 14 Июля 2008 17:44:11
Перевожу: язык литературы - это все коды и субкоды русского языка - просторечие, сленг, арго, разговорная речь, диалекты и т.д., которые используются как в художественной литературе, так и в устной речи и, в том числе, здесь на форуме.
Литературный язык - это НОРМА, необходимая для общей коммуникации.

Однако, когда люди хотят найти какое-то взаимопонимание, то они все без исключения прибегают к стандарту - литературному языку, только тогда их не постигнет коммуникативная неудача.

Ну Алексей, при всем уважении и к вам, и к "фундаменталистам", вы блин даете.
Конечно языковая эквилибристика - дело в профессиональной среде чрезвычайно полезное - не одну диссертацию на разных толкованиях вможно выстроить. "Деревянный табурет" и "табурет [из] дерева" ("литератруный язык" и "язык [из] литаратуры"), на мой обывательский знак тождественны. Тут бы профессионально и ввести аналог слова "Ламба" или там "бифуркация" :-) - проблемы бы не было. Понимаю, что для лингвистов языковые оттенки - куда более значимы чем для всех остальных и "нужно говорить простыми словами" :-).
Но суть не в термине. Не знаю, может недостаточно четко выразил свою мысль, но где норма и стандарт, а где используемый язык - мне понятно.
Пытаюсь вам донести о некой доле лукавства в этой мысли "норма", о ее другой стороне, которую вы возможно из-за корпоративной солидарности не воспринимаете, а может просто не видите необходимости развивать - некий офтопик вашей теме.

Тем, не менее когда нужно понять другого человека (к вопросу "когда люди хотят найти какое-то взаимопонимание, то они все без исключения прибегают к стандарту"), люди прибегают не к стандарту (никто за карманным словарем даля не лезет), а к объяснению своих терминов, и согласованию друг с другом. Некий дополнительный посредник здесь, со своим стандартом, не нужен почти никогда, а если нужен, то - это именно вынужденны посредник (почти как переводчик) которому "нужно платить". Когда же этот посредник говорит что он - закон, то это уже не вопрос взаимопонимания, а вопрос власти. Этот "посредник" говорит - вам и вам нужно говорить вот так, и никак иначе - инструмент "язык" стал самоцелью.

Аналог - когда вы продаете авто, жилье, дарите нечто существенное (до чего есть дело государству). Лично вам достаточно отдать ключи и получить денгьи. Но в этом процессе есть посредник - ГИБДД (а уж тем более Роснедвижимость), регистрация в базе которой и есть основание собственности. Понятно введено для защиты собственности, "для удобства" :-) и т.д.

Так вот - разговор в том, что если есть задача контролировать большую группу - то тут-то и появляются задачи "стандартов", а также "стандартизаторов", кои будут изыскивать методы, средства и заниматься подобной важной и нужной деятельностью. Вопрос что в реальности совершенно безразлично для управления людьми, с использованием этого стандарта - как правильного говорить/писать "табурет дерева" или "деревянная табуретка". Главное чтобы было едино и лупить по рукам/ртам когда говорят по другому. Т.е. заказчику - (условному сталину, ввп, мед-ке и т.д.) - безразлично содержание, а сам могучий и великий - лишь инструмент. При этом если инструмент отличается от конкурирующих "заказчиков" - "языков" английских, французских, китайских языков - тем лучше. Вы ведь об этой "норме" литературного языка - говорите?
Аналогично "получателю" - гражданину - для коммуникационных целей - в целом также безразличны стандарты - для него язык инструмент коммуникации - когда понимания не хватает - новый язык выучивается, либо ищется другой партнер. Т.е. в быту найти общий язык и без стандартов несложно - если он общий, а если различается - используется языки посредники. Для бизнеса - годятся переводчики и т.д. Если же не будешь соответствовать "языку" аудитории, то никто не будет тебя воспринимать - и никакие стандарты не нужны - "невидимая рука" языка.

Высокоморальный аспект - "развития и сохранения" наследия "русского языка" - в данной ситуации - нужен только одной группе - группе профессионально занимающихся эти "стандартом" и обеспечивающи этим себе средства к существованию. Если со стороны "заказчика" - средств не хватает - задача - втюхать этот продукт потребителям, а еще надежней сформировать из них "любителей" и ценителей "языка литературы", для обеспечения спроса на "стандарт". Обычный бизнес - ничего личного и "высокоморального". То что в этом процессе, многие настолько профессионально увлекаются "литературным языком", что он выходит на уровень личностных ценностей - святынь, угроза и не разделение которых иными лицами - есть покушение на личность "профессионала", то это профессиональная болезнь свойственна для всех увлекающихся лиц и всех видов профессий - школьные учителя с их "самым главным предметом" - тому подтверждение.

Мне же хотелось бы пойти дальше. А дальше к тому, что этих стандартов ооочень много - стандарт поведения в обществе, ограничений на насилие, на отправление естественных надобностей, на язык, на одежду, на поведение, жесты, образование, ролевое поведение, религию, принадлежность к социальным группам и т.д. и т.п. Настколько много, что человек в них теряется. Теряет творческое и гибкое начало - адаптации этих внешних ограничений к своей жизни, усваивая их как жесткие внутренние кирпичики личности.

А если мы говорим о развитии не только государства - которое и является "заказчиком" языка. А о нашем многонациональном и многоязыковом этническом образовании, которое во многом находится на конкурентных позициях с государством. То вопрос свободы личности (пассионарности) встает во весь рост - и на мой взгляд вопрос единого языка для развития этой общности, может быть и послабее будет - чем свободность и активность индивидов этой общности. Потому что сила этнического образования - именно в энергии индивидов, а вовсе не в стандартизированности. А при "привлекательности и экспансионисткости общества" доминирующий в нем язык будет автоматически распространяться, без всяких стандартов - бытовым его изучением.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 14 Июля 2008 19:05:16
Внушает. А если переписать все это новым развивающимся и развиваемым энергичными индивидами на бытовом уровне языком, интересно, что получится?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 14 Июля 2008 19:29:20
Вроде как, наоборот, из моих высказываний очевидно - в СССР было слишком хорошо с образованием, как показала практика, столько образования обществу не нужно. Идея о том, что из каждого Клима Чугункина можно сделать передового человека, потерпела крах.

Утверждение и доказательство в одном флаконе. Процитированный пост - сам себе иллюстрация. Поставить вместо СССР/России в цитату %страну - и ответ на вопрос "кто настоящий враг %страны?" готов. В поле "автор". Не абстрактным Климам Чугункиным, а вот таким вот людям образование давать нельзя. Потому что от этого не выиграют ни государство, ни общество. И умиляет "истинноарийский" взгляд на людей, сразу всех, под гребенку. >:( Мы в большинстве здесь не графья-князья (не знаю, кто там родом автор) вроде как. И где бы мы были, если бы не это "слишком много". Феномен "из грязи в князи" - на данном этапе неизбежен. Но чем быстрее поколения отмоются, тем лучше, и тормозить прогресс (как это делают с подачи еще Алкоголика) было бы преступлением. А Алкоголик - это всплеск той еще самой многовековой грязи, а копилась она еще когда голоса "а зачем" раздавались не на форумах-болталках, а с монарших уст.

Здесь и впрямь излишни филиппики. :(

Не побоюсь утвеждения (переиначиваю утверждение о Париже в середине 19 века, что изменился больше, чем со времен Цезаря) , что за образовательную кампанию при СССР страна за век изменилась больше, чем при Николае со времени удельных княжеств.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 14 Июля 2008 19:42:10
А если переписать все это новым развивающимся и развиваемым энергичными индивидами на бытовом уровне языком, интересно, что получится?
получится "харе трепаться, пора работать" :-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 14 Июля 2008 19:51:25
Тем, не менее когда нужно понять другого человека (к вопросу "когда люди хотят найти какое-то взаимопонимание, то они все без исключения прибегают к стандарту"), люди прибегают не к стандарту (никто за карманным словарем даля не лезет), а к объяснению своих терминов, и согласованию друг с другом. Некий дополнительный посредник здесь, со своим стандартом, не нужен почти никогда, а если нужен, то - это именно вынужденны посредник (почти как переводчик) которому "нужно платить". Когда же этот посредник говорит что он - закон, то это уже не вопрос взаимопонимания, а вопрос власти. Этот "посредник" говорит - вам и вам нужно говорить вот так, и никак иначе - инструмент "язык" стал самоцелью.

Сразу могу прокомментировать насчет понимания. В живых языках полно избыточности. Даже там, где не надо. Тривиальнейший пример - "я пишу". Понятно, что если "пишу", то "я". Чтобы не было избыточности, в научных книгах используют слова со значением, более жестко определенным, чем те, что в повседневной жизни. А чтобы значения не пересекались, берут латинизмы, эллинизмы, те перетекают в речь, берут еще и т.д. Вот вы, А.С., пишете емко, но т.к. привычная избыточность отсутствует, общий эффект такой, что "продираться" через ваши посты порой нелегко. Казалось бы, парадокс: стремление к четкости приводит к неудобоваримости.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 14 Июля 2008 19:53:36
Внушает. А если переписать все это новым развивающимся и развиваемым энергичными индивидами на бытовом уровне языком, интересно, что получится?

Получится раза этак в 3-4 больше по объему. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Июля 2008 20:17:54
Цитировать
Ну Алексей, при всем уважении и к вам, и к "фундаменталистам", вы блин даете.
Конечно языковая эквилибристика - дело в профессиональной среде чрезвычайно полезное - не одну диссертацию на разных толкованиях вможно выстроить. "Деревянный табурет" и "табурет [из] дерева" ("литератруный язык" и "язык [из] литаратуры"), на мой обывательский знак тождественны. Тут бы профессионально и ввести аналог слова "Ламба" или там "бифуркация" :-) - проблемы бы не было. Понимаю, что для лингвистов языковые оттенки - куда более значимы чем для всех остальных и "нужно говорить простыми словами" :-).
Но суть не в термине. Не знаю, может недостаточно четко выразил свою мысль, но где норма и стандарт, а где используемый язык - мне понятно.
Пытаюсь вам донести о некой доле лукавства в этой мысли "норма", о ее другой стороне, которую вы возможно из-за корпоративной солидарности не воспринимаете, а может просто не видите необходимости развивать - некий офтопик вашей теме.

Андрей! Постараюсь еще раз тщательно объяснить, чтобы не осталось недосказанности и чтобы как табуреткой по лбу    ;D - прямо и без лишних слов.
Может тогда станет понятно: что я отстаиваю.
Так получилось (я уже где-то выше писал об этом!), что в русской лингвистической традиции (в отличие, например, от английской и немецкой) не прижилось выражение стандартный язык, хотя многие наши известные языковеды и пытались активно его внедрить (кстати, и до сих пор еще некоторые используют этот термин). Это, между прочим, говорит о том, что очень трудно язык поддается какому-то влиянию извне, искусственному давлению на него.
Поэтому, когда лингвисты говорят о норме, то они используют термин литературный язык. Это всего лишь форма, профессиональный термин и как Вы правильно заметили: для обывателя все равно - литературный язык или язык литературы.
Однако у нас с вами речь здесь зашла о норме, более того, вся здешняя аудитория так или иначе связана с языком/ами, а значит с профессиональной лингвистикой. И когда мы заговорили о норме, то Вы (и другие форумеры) стали говорить о хронических нарушениях нормы и, в том числе, людьми известными; об использовании в реальной жизни обычными людьми и диалектных, и жаргонных и даже матершинных слов; о правоприменении того или иного слова.
Поэтому я и привел специально для вас цитату о разграничении этих понятий из книги В.И. Беликова и Л.П. Крысина, именно для того, чтобы внести ясность в обсуждаемый вопрос, то есть, чтобы хотя бы здесь (на лингвистическом форуме и в ветке про русский язык - куда уж "лингвистичнее"!) мы не путали понятия и говорили предметно по теме. Никакой другой цели в этом объяснении я не искал.
Чтобы мы, говоря о литературной норме, понимали под этим выражением стандартный (литературный язык), а говоря об использовании разговорного языка, диалектов и прочего, прочего (в том числе и в наших здесь постах!) четко понимали, что речь идет о всех разновидностях (кодах и субкодах) русского языка, в том числе и языка литературы, а не о норме.
Так понятно?


Цитировать
Тем, не менее когда нужно понять другого человека (к вопросу "когда люди хотят найти какое-то взаимопонимание, то они все без исключения прибегают к стандарту"), люди прибегают не к стандарту (никто за карманным словарем даля не лезет), а к объяснению своих терминов, и согласованию друг с другом. Некий дополнительный посредник здесь, со своим стандартом, не нужен почти никогда, а если нужен, то - это именно вынужденны посредник (почти как переводчик) которому "нужно платить". Когда же этот посредник говорит что он - закон, то это уже не вопрос взаимопонимания, а вопрос власти. Этот "посредник" говорит - вам и вам нужно говорить вот так, и никак иначе - инструмент "язык" стал самоцелью.

Еще раз объясняю, что я имел ввиду, говоря о "прибеганию к стандарту". Простой пример. Приезжаю в отпуск домой. Мои дети (как и вся "нормальная молодежь") говорят на сленге с примесью литературного языка, причем точно не знают: где правильное слово, а где сленговое. Да и не надо им этого знать. Тогда я их прошу сказать по-русски и они мне переводят с жаргона на литературный язык, подбирая слова, которые они учили в школе, слышали от родителей, читали во всех (двух-трех   ;D) книгах, словом, обычные русские слова, которые и есть стандарт, норма! И также можно привести ряд других примеров: бывший зэк разговаривает с кем-нибудь из интеллигентных людей, профессиональный компьютерщик объясняет "чайнику" устройство компьютера и т.д. - каждый из них старается подобрать знакомые для обоих коммуникантов слова. А такими словами как раз и является норма - литературный язык. Вот о чем речь. Теперь понятно, что я хотел сказать, говоря о совместном взаимопонимании ?

Цитировать
Аналог - когда вы продаете авто, жилье, дарите нечто существенное (до чего есть дело государству). Лично вам достаточно отдать ключи и получить денгьи. Но в этом процессе есть посредник - ГИБДД (а уж тем более Роснедвижимость), регистрация в базе которой и есть основание собственности. Понятно введено для защиты собственности, "для удобства" :-) и т.д.
Так вот - разговор в том, что если есть задача контролировать большую группу - то тут-то и появляются задачи "стандартов", а также "стандартизаторов", кои будут изыскивать методы, средства и заниматься подобной важной и нужной деятельностью. Вопрос что в реальности совершенно безразлично для управления людьми, с использованием этого стандарта - как правильного говорить/писать "табурет дерева" или "деревянная табуретка". Главное чтобы было едино и лупить по рукам/ртам когда говорят по другому. Т.е. заказчику - (условному сталину, ввп, мед-ке и т.д.) - безразлично содержание, а сам могучий и великий - лишь инструмент. При этом если инструмент отличается от конкурирующих "заказчиков" - "языков" английских, французских, китайских языков - тем лучше. Вы ведь об этой "норме" литературного языка - говорите?
Аналогично "получателю" - гражданину - для коммуникационных целей - в целом также безразличны стандарты - для него язык инструмент коммуникации - когда понимания не хватает - новый язык выучивается, либо ищется другой партнер. Т.е. в быту найти общий язык и без стандартов несложно - если он общий, а если различается - используется языки посредники. Для бизнеса - годятся переводчики и т.д. Если же не будешь соответствовать "языку" аудитории, то никто не будет тебя воспринимать - и никакие стандарты не нужны - "невидимая рука" языка.
Думаю, что я обстоятельно ответил выше, в том числе и на вопрос: кому и зачем нужна норма, и поэтому комментировать дальнейшее не имеет смысла.

Цитировать
Высокоморальный аспект - "развития и сохранения" наследия "русского языка" - в данной ситуации - нужен только одной группе - группе профессионально занимающихся эти "стандартом" и обеспечивающи этим себе средства к существованию. Если со стороны "заказчика" - средств не хватает - задача - втюхать этот продукт потребителям, а еще надежней сформировать из них "любителей" и ценителей "языка литературы", для обеспечения спроса на "стандарт". Обычный бизнес - ничего личного и "высокоморального". То что в этом процессе, многие настолько профессионально увлекаются "литературным языком", что он выходит на уровень личностных ценностей - святынь, угроза и не разделение которых иными лицами - есть покушение на личность "профессионала", то это профессиональная болезнь свойственна для всех увлекающихся лиц и всех видов профессий - школьные учителя с их "самым главным предметом" - тому подтверждение.
Об этом тоже уже говорено и не раз.

Цитировать
Мне же хотелось бы пойти дальше. А дальше к тому, что этих стандартов ооочень много - стандарт поведения в обществе, ограничений на насилие, на отправление естественных надобностей, на язык, на одежду, на поведение, жесты, образование, ролевое поведение, религию, принадлежность к социальным группам и т.д. и т.п. Настколько много, что человек в них теряется. Теряет творческое и гибкое начало - адаптации этих внешних ограничений к своей жизни, усваивая их как жесткие внутренние кирпичики личности.
Открывайте новую тему и там поговорим о других стандартах.

Цитировать
А если мы говорим о развитии не только государства - которое и является "заказчиком" языка. А о нашем многонациональном и многоязыковом этническом образовании, которое во многом находится на конкурентных позициях с государством. То вопрос свободы личности (пассионарности) встает во весь рост - и на мой взгляд вопрос единого языка для развития этой общности, может быть и послабее будет - чем свободность и активность индивидов этой общности. Потому что сила этнического образования - именно в энергии индивидов, а вовсе не в стандартизированности. А при "привлекательности и экспансионисткости общества" доминирующий в нем язык будет автоматически распространяться, без всяких стандартов - бытовым его изучением.
Государство обязано следить за состоянием языка! Еще лучше, если государственный деятель, стоящий на вершине власти сам сторонник правильного русского языка (как Сталин!), тогда он четко осознает роль и значение языка в жизни людей. Значение не догмы, не формализации, а именно последствий разных воздействий/бездействия на язык. Простой пример. Если бы Сталин не остановил излишнюю алфабетизацию, "раздачу письменности" всем этносам и нацменам (кажется, всего 156 национальностей!!!), проживающим в Советском Союзе, не ввел обязательное изучение русского языка на всей территории СССР, то сегодня бы мы получили в десять-двадцать раз больше сепаратистов, чем имеем сейчас.
Вот такая простая арифметика, а вы говорите - тиран!  ;) ::) 8)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 14 Июля 2008 20:47:46
Тогда я их прошу сказать по-русски и они мне переводят с жаргона на литературный язык, подбирая слова, которые они учили в школе, слышали от родителей, читали во всех (двух-трех  ;D) книгах, словом, обычные русские слова, которые и есть стандарт, норма!
Т.е. русский литературный язык - как иностранный :-). Хорошо. Согласен. Совпадает с подачей для иных национальностей. Укладывается в схему, что 5-10% населения биологически не может воспринимать текст с листа (дислексия), что еще 5-10% биологически не может без постоянных осознанных и значительных усилий - логически обрабатывать правила и их применять, еще значительная часть не имеет ценностной ориентировки на языковые нормы.
Только вот практика другая - школа, ЕГЭ, поступление в вуз, армия, найм на работу - селекция, ограничение, насилие, подавление. Вместо интеграции - может есть и другие варианты?

Государство обязано следить за состоянием языка! Еще лучше, если государственный деятель, стояший на вершине власти сам сторонник правильного русского языка (как Сталин!), тогда он четко осознает роль и значение языка в жизни людей. Не догмы, не формализации, а именно последствий разных воздействий на язык. Простой пример. Если бы Сталин не остановил излишнюю алфабетизацию, "раздачу письменности" всем этносам и нацменам (кажется, всего 156 национальностей!!!), проживающим в Советском Союзе, не ввел обязательное изучение русского языка на всей территории СССР, то сегодня бы мы получили в десять-двадцать раз больше сепаратистов, чем имеем сейчас.
Вот такая простая арифметика, а вы говорите - тиран! ;D ;) ::)
Не согласен - не обязано, а хочет. Две большие разницы. Государство обязать никто не может - это самодосточный социальный институт - оно само лезет во все дыры. Вопрос целостности государства открытый: не спас русский язык - даже 95% русскоязычную белоруссию, даже 75% русскоязычную украину от отделения. А раньше эту целостность православию приписывали - не помогло. До этого разделились "братья-славяне" - поляки, словаки, сербы...
В тоже время - присоединяли и завлекали для постоянной жизни с 15 века инородцев, иноверцев, иностранцев. Жили в этих поселениях автономно, язык трансформировался - а "принадлежность" оставалась. Эмигрировавшие корейцы на ДВ - вовсе не из-за любви к русскому всех детей поголовно воспитывали на русском языке. И у Сталина - подложка "языковой реформы" разве в "алфавитизации" была - а не в слабости власти? Сил мало было другое общество выстраивать. Минимизировались на стандартах. Возможность искать и алтернативность мнений/языков - это для другого общества, посложнее чем страна-завод.

Все-таки этническая идентификация и притягательность не сводится только к языку, ой не сводится.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 14 Июля 2008 20:55:24
Внушает. А если переписать все это новым развивающимся и развиваемым энергичными индивидами на бытовом уровне языком, интересно, что получится?

Получится раза этак в 3-4 больше по объему. :)
не знаю - у меня пока на 2-х томник набегает (один том "об этом" - точно), и не скажу, что там бытовой язык.
Эти неудобоворимые тексты тезисы-черновики - собственно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 14 Июля 2008 21:03:36
Вопрос целостности государства открытый: не спас русский язык - даже 95% русскоязычную белоруссию, даже 75% русскоязычную украину от отделения. А раньше эту целостность православию приписывали - не помогло. До этого разделились "братья-славяне" - поляки, словаки, сербы...
Извините, что вмешиваюсь, но пример со славянами не очень удачен:
Да, у поляков, словаков, сербов славянские языки, но разные вероисповедания, разные алфавиты и жили они исторически в разных государствах.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 14 Июля 2008 21:31:48
Вопрос целостности государства открытый: не спас русский язык - даже 95% русскоязычную белоруссию, даже 75% русскоязычную украину от отделения. А раньше эту целостность православию приписывали - не помогло. До этого разделились "братья-славяне" - поляки, словаки, сербы...
Извините, что вмешиваюсь, но пример со славянами не очень удачен:
Да, у поляков, словаков, сербов славянские языки, но разные вероисповедания, разные алфавиты и жили они исторически в разных государствах.
а мы вроде в теме языки, а не вероисповедания.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 14 Июля 2008 21:39:31
Вопрос целостности государства открытый: не спас русский язык - даже 95% русскоязычную белоруссию, даже 75% русскоязычную украину от отделения. А раньше эту целостность православию приписывали - не помогло. До этого разделились "братья-славяне" - поляки, словаки, сербы...
Извините, что вмешиваюсь, но пример со славянами не очень удачен:
Да, у поляков, словаков, сербов славянские языки, но разные вероисповедания, разные алфавиты и жили они исторически в разных государствах.
а мы вроде в теме языки, а не вероисповедания.

А.С., это взаимосвязано. Хоть и опосредовано.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Antigon от 14 Июля 2008 21:52:27
не знаю - у меня пока на 2-х томник набегает (один том "об этом" - точно), и не скажу, что там бытовой язык.
Эти неудобоворимые тексты тезисы-черновики - собственно.

Если долго читать, привыкнуть к терминологии, то уже и удобнее чтение. Как и в любой другой научной литературе. А вот для форума слог тяжеловат.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Июля 2008 22:23:50
Цитировать
Не согласен - не обязано, а хочет. Две большие разницы. Государство обязать никто не может - это самодосточный социальный институт - оно само лезет во все дыры. Вопрос целостности государства открытый: не спас русский язык - даже 95% русскоязычную белоруссию, даже 75% русскоязычную украину от отделения. А раньше эту целостность православию приписывали - не помогло. До этого разделились "братья-славяне" - поляки, словаки, сербы...

Именно обязано и обязано беречь также как и флаг, герб и гимн или даже еще сильней, потому что в значение "государственный язык" входят и наименования символов государства. И я нисколько не абсолютизирую влияние языка на общество, а всего лишь пытаюсь донести очевидные, но возможно, кажущиеся "затертыми" понятия. А раз не придают этим вопросам серьезного значения, надеясь на "авось" (русский язык сам себя вывезет!), то и язык отвечает тем же - дошло до того, что уже пишущих грамотно по-русски "разыскивают" ответственные кoмпании и фирмы.  :-[
А 95%-ную Белоруссию и 75%-ную Украину от отделения не смог спасти не русский язык, а безответственные политики. А если бы не было такого процентного соотношения, то сейчас бы даже намеков не было о воссоединении, а так - есть надежда!  ;)
Также в пользу моих доводов говорит и тот факт, что уж очень в последнее время стали пыжиться украинские "самостийники", пытаясь изобрести то "укров", то отказать русскому языку в равноправии с украинским и т.д. - а уж пиндосы-то (советники оранжей) во влиянии языка на общество несколько собак точно съели - не зря и тут в Китае "мышкуют" со Standart English.  ;D

Цитировать
В тоже время - присоединяли и завлекали для постоянной жизни с 15 века инородцев, иноверцев, иностранцев. Жили в этих поселениях автономно, язык трансформировался - а "принадлежность" оставалась. Эмигрировавшие корейцы на ДВ - вовсе не из-за любви к русскому всех детей поголовно воспитывали на русском языке. И у Сталина - подложка "языковой реформы" разве в "алфавитизации" была - а не в слабости власти? Сил мало было другое общество выстраивать. Минимизировались на стандартах. Возможность искать и алтернативность мнений/языков - это для другого общества, посложнее чем страна-завод.
Сталинская "подложка" такова:
1) "на 16 съезде ВКП (б) (1930г.) И.В. Сталин резюмировал задачи национальной политики следующим образом: "... Расцвет национальных по форме и социалистических по содержанию культур в условиях диктатуры пролетариата в одной стране для слияния их в одну общую социалистическую (и по форме, и по содержанию) культуру с одним общим языком (выд. мной), когда пролетариат победит во всем мире". (стр. 437)
2) Через шесть лет, когда приходит прозрение и окончательное осознание разрушительного воздействия процессов "суверенизации языков" народов СССР, Сталин, выступая с докладом о проекте Конституции (1936г.) сказал (обратите внимание - накануне ВЦК НА опубликовала список в 102 народности!):"В Советский Союз входят, как известно,  около 60 наций, национальных групп и народностей"...  ;D
То есть, как бы готовя почву для унификации...
И далее 13 марта 1938 года выходит Постановление ЦК ВКП (б) и СНК: "Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей", которое ставит точку в языковой вакханалии, которую в первые годы Советской власти пытались протолкать "самостийники-языковеды" и яростные большевики.

Цитировать
Все-таки этническая идентификация и притягательность не сводится только к языку, ой не сводится.
Нет конечно, но является определяющей. Пример? Китай.   ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 14 Июля 2008 23:42:20
Практику в студию!!!
Бюджет РФ (2008-2010) http://www1.minfin.ru/ru/budget/federal_budget/08-10/

Приложение 12 (план 2009-2010), тыс. руб.
Цитировать
Федеральная целевая программа "Русский язык (2006 - 2010 годы)"   07   08   1001600      2 600,0   2 800,0

Премии в области литературы и искусства, образования, печатных средств массовой информации, науки и техники и иные поощрения за особые заслуги перед государством   08   01   4509300      300,0   300,0

и для сравнения :-)

Цитировать
Мероприятия по патриотическому воспитанию граждан Российской Федерации   08   01   4509400      10 600,0   12 050,0

Субсидии автономной некоммерческой организации "ТВ-Новости" на создание и вещание телевизионных каналов на английском, арабском и испанском языках, покрытие расходов, связанных с производством программного продукта, наполнением им телеэфира и с обеспечением мероприятий по доведению его до телезрителей,  с продвижением телеканалов на российском и международном рынках телевизионных услуг, а также расходов на обеспечение международной деятельности и содержание корреспондентских пунктов   08   03   4530103      3 600 000,0   3 600 000,0

Мероприятия по патриотическому воспитанию граждан Российской Федерации   08   03   4539400      7 050,0   7 050,0

Субсидии федеральному государственному унитарному предприятию "Российское агентство международной информации "РИА Новости" на финансовое обеспечение расходов по организации информационно-пропагандистского сопровождения внешней и внутренней политики Российской Федерации в рамках единого информационного пространства России и участию в международном обмене (в том числе в рамках осуществления международной деятельности), по организации мероприятий по повышению интереса основных целевых аудиторий к российской общественной и политической жизни и формированию благоприятного образа России за рубежом   08   06   4510102      999 498,8   983 531,6


Субсидии федеральному государственному унитарному предприятию "Информационное телеграфное агентство России (ИТАР - ТАСС)" на финансовое обеспечение расходов по организации мероприятий по освещению государственной политики и общественной жизни в Российской Федерации, сбора и оперативного распространения информации о событиях в сфере политики, экономики, культуры, науки, спорта в целях обеспечения органов государственной власти необходимой информацией, а также расходов для обеспечения международной деятельности   08   06   4510103      684 984,3   693 078,8

Председатель Совета Федерации и его заместители   01   03   0010900      14 762,5   16 302,4
Выполнение функций государственными органами   01   03   0010900   012   14 762,5   16 302,4

ну как вам соотношения. Пропаганда и русский язык? Как реальность? Конечно можно возразить, что это в нашем государстве - язык - смеху подобное финансирование. Но уверен, порыться в бюджете других - будет примерно те же соотношения. 0% язык, много пропаганда, полиция, армия, "экономика"

Правда нашел я в приложении 22 - федеральных целевым программам на ФЦП "Русский язык" на 2008 г. - 260 млн. руб. Из них большей частью на различные мероприятия. Что за мероприятия я не понял - входит ли сюда пропаганда - тоже не ясно. Но уровень внимания сопоставим с подпрограммой ФЦП "ИНФЕКЦИИ, ПЕРЕДАВАЕМЫЕ ПОЛОВЫМ ПУТЕМ" (не включая ВИЧ и гепатиты, т.е. сифилис)  220 млн. руб. или "СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ И ЭТНОКУЛЬТУРНОЕ РАЗВИТИЕ РОССИЙСКИХ НЕМЦЕВ" 350 млн. руб. - мы уже немецкое государство, что денег больше :-)? Чечня 13 млрд.
Уровень внимания к нуждам прокуроров, военных, милиции - просто несопоставим.

По самому русскому языку, который внедряется преимущественно в школах, то финансирование последних отдано на откуп субъектов федерации (т.е. уже не совсем "государство"), а кто платит тот музыку очень сильно заказывает. См. Закон от  6 октября 1999 г. N 184-ФЗ "ОБ ОБЩИХ ПРИНЦИПАХ ОРГАНИЗАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ (ПРЕДСТАВИТЕЛЬНЫХ) И ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ  ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
 
Цитировать
13)   обеспечения   государственных   гарантий  прав  граждан  на получение  общедоступного  и  бесплатного начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования, а также дополнительного образования   в   общеобразовательных   учреждениях   путем  выделения субвенций  местным  бюджетам  в  размере,  необходимом  для реализации основных  общеобразовательных программ в части финансирования расходов на оплату труда работников общеобразовательных учреждений, расходов на учебные  пособия, технические средства обучения, расходные материалы и хозяйственные  нужды  (за  исключением расходов на содержание зданий и коммунальных   расходов,   осуществляемых   из   местных  бюджетов)  в соответствии   с   нормативами,   установленными   законами   субъекта Российской Федерации;
     14)   предоставления   начального  и  среднего  профессионального образования  (за  исключением  образования,  получаемого в федеральных образовательных    учреждениях,    перечень    которых    утверждается Правительством Российской Федерации);

Сюда еще можно добавить - число вхождений о русском языке и его развитии в речах первых лиц государства и в соотношении с остальными "функциями" государства - выборка будет любопытная. У того же Сталина - сколько он говорил об армии, или там о коммунизме, по отношению к языку и культуре?

Так, что мой друг Лаотоу - недавний всплеск внимания к русскому языку, на мой взгляд, мало обеспечен вниманием государства к этому процессу. Скорее - вниманием самих рускоязычных.

Ну, и контрпример обязательного обучения русскому языку, закрепленного Сталиным. Легко вспомнить про обязательное обучение языку иностранному в тех же школах. Результат через 5 лет после школы - "ноль целых хрен десятых", для тех кому он никуда не упал. Зато какой продуктивный процесс - прессования этим языком, сколько унижений многие проходят, что им этот язык не дается. Сколько бесполезных усилий потрачено и труда учителей бесполезно освоено.
Конечно - объявить линию - полезно и я согласен, что в нашей стране русский язык может быть доминирующим, но не потому что он русский - а потому что реальность такова. Аналога нет. Но чтобы он при этом становился догматом? Вот вы сейчас наверное больше на китайском разговариваете, чем на родном - а от этого меньше "русским" стали? И с нормами ситуация похожа. В конце-концов норма же на основе практики применения уточняется.

А Китай нам не пример - у них, насколько мне известно - язык везде РАЗНЫЙ. Иероглифы одинаковые. Ну так и в Европе язык одной романской группы и латиница повсеместна. И японцы китайские иероглифы используют, но не окитаиваются.

Все таки языковая внешняя идентификация - важна, но культурная самоидентификация важнее. Потому и тратят на пропаганаду - в сотни раз больше, чем на язык. Язык - а это люди - сами обучатся, если есть готовность и предрасположенность к смене идентификации.

Но мы ушли от интересной темы - влияния вдалбливания языка, на продуктивность и социальную полезность в обществе.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 17 Июля 2008 20:46:32
Но мы ушли от интересной темы - влияния вдалбливания языка, на продуктивность и социальную полезность в обществе.
Вернемся? Вот столкнулся с интересной фразой в книге: Кор Лепольд. Распад государств. - М.: Товарищество научных изданий КМК, 2007 - 262 с. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3740197/?partner=askm

Активный человек-индивид заменяется в массовых государствах пассивным человеком-типом* [АК: нормой ;-)]. Ничто не иллюстрирует эту трансформация ярче, чем наше растущее предпочтение использовать в разговоре страдательный залог. Мы больше не летим в Лондон. С ноткой гордости мы говорим теперь, что нас везет туда правительство или авиалиния. Мы больше не едим, а нас кормят. Материнское правительство и отеческое государство селят, развлекают, учат в школе, эвакуируют нас и заботятся о нас во многих важных отношениях. Прежде мы позволяли другим обращаться с нами как с пассивными объектами, только будучи детьми, инвалидами или трупами. Теперь с нами обращаются так всю жизнь, и, вместо того, чтобы возмущаться, мы на самом деле именно этого и требуем.

*) для этого перехода типично появление таких новых символов и терминов, как "мать года", "мальчик месяца", "любая улица" и т.д.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 17 Июля 2008 21:41:57
А почему используется именно слово "индивид", а не "индивидуум"? Слово, конечно, одно, но все-таки оттенок малость разный. Если уж ратовать за человека, то подобающим штилем. Жаль, что "товарищи из научных изданий" этой разницы не ощущают. 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 17 Июля 2008 22:26:31
Вот столкнулся с интересной фразой в книге: Кор Лепольд. Распад государств. - М.: Товарищество научных изданий КМК, 2007 - 262 с. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3740197/?partner=askm

Активный человек-индивид заменяется в массовых государствах пассивным человеком-типом* [АК: нормой ;-)]. Ничто не иллюстрирует эту трансформация ярче, чем наше растущее предпочтение использовать в разговоре страдательный залог.

Как понимаю, Кор делает свои выводы на основе  английского языка, в котором  страдательный залог встречается во много раз чаще, чем в русском.
Следует ли  из этого сделать вывод, что русскоязычные люди в меньшей степени являются «пассивными людьми-типами»?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 17 Июля 2008 22:41:34
Как понимаю, Кор делает свои выводы на основе  английского языка, в котором  страдательный залог встречается во много раз чаще, чем в русском.
Следует ли  из этого сделать вывод, что русскоязычные люди в меньшей степени являются «пассивными людьми-типами»?
обратите внимание на слово "растующее". Остается вопрос проверить - чаще ли стали использовать страдательный залог в России. Как это можно сделать?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Victor_V_V от 19 Июля 2008 03:18:58
Но мы ушли от интересной темы - влияния вдалбливания языка, на продуктивность и социальную полезность в обществе.
Вернемся? Вот столкнулся с интересной фразой в книге: Кор Лепольд. Распад государств. - М.: Товарищество научных изданий КМК, 2007 - 262 с. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3740197/?partner=askm

Активный человек-индивид заменяется в массовых государствах пассивным человеком-типом* [АК: нормой ;-)].
А что скажете, Андрей, насчет матов и всякой блатной речи? Эта тема вроде бы затрагивалась в социолингвистике, и тут как раз видится стихийный "энергетичный" ответ народа на "вдалбливание" языка, поиск человеком равновесия между узким но живым кругом повседневных проблем (требующим ёмкого и сильного слова) и далекими коннотациями литературного языка.
При этом, с другой стороны, литературный язык выполняет образовательную функцию, ретранслируя знание и информационное поле, заложенное в него определенными индивидуумами, обладающими массивным мозгом и высоким штилем, и, независимо от того, сходятся ли позиции этой интеллигенции (культурной элиты) и правящей группировки, без "вдалбливания" не будет возможности развития государства, т.к. простому народу оно не нужно, у него есть маты и круг бытовых задач.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 26 Июля 2008 23:41:31
А почему используется именно слово "индивид", а не "индивидуум"? Слово, конечно, одно, но все-таки оттенок малость разный.
Странно, что не пришел злой Laotou и не сказал, что в словаре Ожегова написано:
ИНДИВИД - (книжн.). То же, что индивидуум.  :P

Активный человек-индивид заменяется в массовых государствах пассивным человеком-типом
Маррист вы, сударь, однако ;) В смысле ваши теории напоминают разговоры марристов о том, является ли язык надстройкой над экономикой? У вас - надстройкой над психологией этноса, не велика разница. Кто сказал, что растущее употребление страдательного залога - признак  увеличения доли людей, называемых "пассивным человеком-типом"? А может все наоборот? Или, скорей всего, никакой корреляции нет. Провели ли статистическую выборку по развитию хотя бы пары десятков языков во времени как в эпохи расцвета, так и заката? Или сопоставили ли языки нескольких деревень папуасов (одного уровня развития) в плане частотности страдательного залога? или еще что-то.
Вот продолжим вашу логику и двинем вашу науку в массы трудящихся.

1. В английском спокойно проходят активные конструкции вроде "Fig.1 shows data of measurements" (т.е. дословно: "рис.1 показывает данные измерений"), а в русском положено использовать пассивную конструкцию "на рис.1 показаны данные измерений". Можно ли отсюда сделать вывод, что русские рисунки - это "пассивные рисунко-типы", а английские Figures - это "активные рисунко-типы"? (Вместо рисунков можете взять таблицы, главы книг и пр.)

2. В китайском падежей нет (т.е. один-единственный), в английском два, в русском и латыни шесть, в финском 15, в табасаранском - 48. Что отсюда следует? Что горцы Дагестана самые умные из списка, потом идут финны, потом русские с древними римлянами, потом англичане, а самые тупые китайцы? Или, раз китайцы прекрасно обходятся без падежей, то именно они самые умные, а уж потом идут англичане, русские, финны и дагестанцы?

3. В русском, латыни или эсперанто наличие винительного падежа позволяет иметь достаточно свободный (демократичный) порядок слов в предложении, а в болгарском, английском или китайском - жесткий порядок слов в предложении (жесткая иерархия). Можно ли сказать, что эсперантисты - бОльшие демократы, чем англичане и болгары с китайцами? Или все наоборот, англичане с китайцами - супердемократы, у них демократичность внутренняя (сравнительно с русскими, древними римлянами), т.к. не требуется проявления внешней демократичности в виде аккузативных оборотов?


Можно еще примеров в развитие теории добавить, лень. Но тов. Сталин в этом вопросе был прав, язык - это средство общения,  ничего больше и нефиг умничать. И уж строить из языковых особенностей далеко идущие выводы ...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 28 Июля 2008 15:39:19

Можно еще примеров в развитие теории добавить, лень. Но тов. Сталин в этом вопросе был прав, язык - это средство общения,  ничего больше и нефиг умничать. И уж строить из языковых особенностей далеко идущие выводы ...

Язык - это только средство общения ? Так давайте весь мир оинглишим и не будет проблем с переводчиками - один Евросоюз на них 1 млрд. евро тратит. Давайте сделаем еще один шаг по направлению к Апокалипсису.

Поставлю-ка я Вам минусик за сталина
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 28 Июля 2008 15:57:25
Тогда уж "обынглишим".  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 29 Июля 2008 13:13:53
Язык - это только средство общения ? Так давайте весь мир оинглишим и не будет проблем с переводчиками - один Евросоюз на них 1 млрд. евро тратит. Давайте сделаем еще один шаг по направлению к Апокалипсису.
"Обынглишение" - уже состоявшееся событие по факту. Знать английский полезно, если хочешь ездить по миру, надеюсь вам это объяснять не надо. Хотя бы в виде Basic English. Английский стал языком международного общения, это факт и с этим ничего не поделать. Попытки внедрить какой-нибудь простой искусственный язык общения (вроде эсперанто, где надо выучить всего 17 правил) похоже не удались. Русский же вполне может остаться региональным и одним из мировых языков. Надо только не хлопать ушами, а брать пример с центров английского языка по всему миру, французских школ типа Альянс Франсез и ряда других. Языки же народов России надо помогать развивать, а начальное образование и вовсе надо давать на родном языке. Идеально, когда человек хорошо знает три языка - родной, русский (как региональный) и английский (как международный).
Насчет апокалипсиса не понял.

Поставлю-ка я Вам минусик за сталина
Спасибо за первый минусик, а то дискомфорт был какой-то. Поставлю вам за это плюсик. :P Но делать какие угодно выводы о народе на основе анализа языка - это имхо за гранью. Это если вы согласны с Куминовым, что народ становится пассивней и это выражается в частоте использования страдательного залога. Это все равно, что утверждать, что народ больше страдает и это выражается в частоте страдательного залога. В выражениях, вроде "Вася Пупкин был избит (ограблен, ранен, сбит машиной)", бедный Вася и впрям пострадал. А если сказать "Вася Пупкин был премирован 13й зарлатой (награжден орденом, выдвинут на государственную премию)", то вроде бы Вася совсем не выглядит пострадавшим. Хотя залог в обоих предложениях страдательный. Ну мало ли почему конкретную языковую конструкцию назвали страдательным залогом (или passive voice)!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 29 Июля 2008 15:01:23
Эх, жалко ещё один плюсик поставить не могу!  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 29 Июля 2008 18:48:10
Я имел в виду , что если исходить из теории Сталина, то можно похерить языковое разнообразие мира и насильно ввести один язык на всех - или искусственный. или латынь или инглиш. Но ведь изучение языка напрямую воздействует на мозговые центры человека, меняет его судьбу. По Каббале, основные 70 языков имеют своих ангелов-хранителей. Мир стоит на разнообразии идей, языков, архетипов - и в этом есть своя цель, но сводить это все к общению ...

А с английском в чужой стране дальше гостиницы, ресторана и банка не сунешься. Сами спецы из British Council осторожно оценивают будущее английского, прогнозируя, что его к 2050 году потеснят испанский и ... китайский. Дело не в сложности китайского, а в отсутствии методик его изучения .
Да и России только 5 % знают ин. яз.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 29 Июля 2008 21:01:37
Мир стоит на разнообразии идей, языков, архетипов - и в этом есть своя цель, но сводить это все к общению ...

А откуда оно берется, это разнообразие, интересно знать? Общение идей, языков и архетипов - чем не цель? И средство, и причина... Особенно если под языком мы будем понимать не только буковки и звуковки.

А с английском в чужой стране дальше гостиницы, ресторана и банка не сунешься.

А это очень верно и справедливо. Особенно в отношении Китая ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 29 Июля 2008 21:24:20
Цитировать
Но ведь изучение языка напрямую воздействует на мозговые центры человека, меняет его судьбу.
Когда-то Лысенко говорил, что "правильным воспитанием" можно превратить ольху в берёзу.
Социалистическая педагогика утверждала, что воздействие среды влияет на человека куда сильнее, чем его гены (впрочем, исследования близнецовых пар напрочь разбили это некогда популярное убеждение).

А вообще прошу прощения за несколько язвительный тон, доля правды в Ваших словах, наверное, есть. Только она имеет отношение не к базовым грамматическим категориям, вроде актива/пассива, наличия или отсутствия падежей, а к тому, насколько подробно можно передать ту или иную информацию средствами данного языка. К примеру, чеченцы мне говорили, что для перевода русских сложносочинённых предложений им приходится дробить предложение на несколько - нет у них в языке таких средств (в книгах встречаются искусственные сложносочиненные конструкции, но в разговорном языке их нет). В русском языке, к примеру, чтобы сделать эмоциональный акцент на члене предложения, можно просто перестроить порядок слов ("построил дом я!"), в английском же из-за этого приходится утяжелять конструкцию (it was me who has built the house), соответственно, носители английского скорее будут избегать употреблять без надобности такие конструкции, чтобы не получилось "многабукафф".

Каждый язык по-своему логичен и по-своему экономен, просто на одном экономит, а на другом теряет. Но это уже отдельная тема.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 28 Августа 2008 02:57:34
Но мы ушли от интересной темы - влияния вдалбливания языка, на продуктивность и социальную полезность в обществе.
А что скажете, Андрей, насчет матов и всякой блатной речи? Эта тема вроде бы затрагивалась в социолингвистике, и тут как раз видится стихийный "энергетичный" ответ народа на "вдалбливание" языка, поиск человеком равновесия между узким но живым кругом повседневных проблем (требующим ёмкого и сильного слова) и далекими коннотациями литературного языка.
Здесь, на мой взгляд ответ вовсе не в емком и сильном слове для повседневных пробле, а куда прозаичнее. Опирается на следующих два тезиса.
1. Культура базируется на подавлении первичных потребностей человека, сексуальности и властности.
2. "Крепкое словцо" - мат и блат - в основном оперируют низкосоциальной речью, с активным использованием слов имеющих отношение к процессам животного совокупления и агрессии.
Вывод таков: использование мата обычно двояко, для определенной среды - это обычно использование угроз без "социального" замыливания - достаточно близких к животным. Например подставление незащищенных органов или подставление зада "проигравшими" обезъянами. Для повседневной речи - обычно выразитель сексуальной (и часто властной) неудовлетворенности - слово оно имеет сублимирующее значение.

При этом, с другой стороны, литературный язык выполняет образовательную функцию, ретранслируя знание и информационное поле, заложенное в него определенными индивидуумами, обладающими массивным мозгом и высоким штилем, и, независимо от того, сходятся ли позиции этой интеллигенции (культурной элиты) и правящей группировки, без "вдалбливания" не будет возможности развития государства, т.к. простому народу оно не нужно, у него есть маты и круг бытовых задач.
То что вдалбливание, точнее репрессирование биологического в человеке, запрета ему на прямую реализацию своих потребностей, а разрешение канализации этих потребностей только через социально разрешенные пути (работать - вместо отобрать у слабого; телевизор и жратва - вместо секса; футбол - вместо драки и т.д.) - то это научный факт. И язык здесь не исключение, а лишь одна из форм. Поэтому и страдательный залог - важный показатель.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 28 Августа 2008 04:24:55
ваши теории напоминают разговоры марристов о том, является ли язык надстройкой над экономикой? У вас - надстройкой над психологией этноса, не велика разница. Кто сказал, что растущее употребление страдательного залога - признак  увеличения доли людей, называемых "пассивным человеком-типом"? А может все наоборот? Или, скорей всего, никакой корреляции нет. Провели ли статистическую выборку по развитию хотя бы пары десятков языков во времени как в эпохи расцвета, так и заката? Или сопоставили ли языки нескольких деревень папуасов (одного уровня развития) в плане частотности страдательного залога? или еще что-то.
Знаете vandal (не знаю имени, к сожалению). У меня скептическое мнение относительно важности такого подхода в исследовании, использовании подобной научной парадигмы. Она чрезвычайно трудоемка и возможна полезна для определенных видов наук в теперяшнем их состоянии, особенно технических и "точных". Но малодейственна для текущего развития социальных. Вы можете вспомнить хоть одну работу построенную по указанному вами подходу оказавшую влияние на общество? Позволившее понять ему самое-себя?
Для примера полистайте книгу Морриса где он подобным образом провел множество сравнений по расселению, таубированию, брачным обычаям и т.д. подвел мощнейший фундамент и в конце пришел к тем же выводам, которые уже были сделаны до него исследователями психологии на основе практических наблюдений. Верификация которых прошла - генерацией значительного количества гипотез и отсеиванием заведомо негодных - только пригодные и получили развитие.
Безусловно для узкоспециализированых исследований имеющих цель вскрыть частные особенности из которых могут выйти фундаментальные открытия - необходимо использовать весь массив информации и произвести огромное количество работ и опытов. Но та тема о которой мы с вами говорим - находится в ЗАЧАТОЧНОМ состоянии - в ней говоря сравнительно - еще легко набрать золота обычным просеиванием в сито одиночками, вместо громождения целой фабрики по добыче руды с сотней рабочих.
И как вы знаете из истории науки - именно за такие темы и имеет смысл браться, если есть желание найти что-либо действительно стоящее - правда риск ненайти чрезвычайно велик, и он лишь компенсируется большим количеством ищущих и рискующих, вместо системной организации процесса и привлечения огромных ресурсов.

1. В английском спокойно проходят активные конструкции вроде "Fig.1 shows data of measurements" (т.е. дословно: "рис.1 показывает данные измерений"), а в русском положено использовать пассивную конструкцию "на рис.1 показаны данные измерений". Можно ли отсюда сделать вывод, что русские рисунки - это "пассивные рисунко-типы", а английские Figures - это "активные рисунко-типы"? (Вместо рисунков можете взять таблицы, главы книг и пр.)
Вы про неодушевленное. А вот вам другой рпимер. Яндекс жесткий поиск фразы , т.е. в ""
"я сфотографирован" - 294 страницы
"меня сфотографировали" - 5923.
Т.е. разница в 20 раз, поищите похожие пары, будет ли результат другой?
Например "я устроился" 136 т.стр. или "меня приняли" 154 т.стр. и т.д. Сопоставимые слова по употреблению сложно найти, но тем не менее...

Про падежи, китайцев и других - вы мне наприписывали развитие анализа языка, о котором я даже не догадывался. Дело в целом не в закрепленных формах языка, а в употреблении смыслов - именно смыслы нужно сравнивать и даже возможно в одном языке.
Если уж сравнивать разные - то давайте сравнивать - скупую и малоэмоциональнюу речь северян и активную южан.
Кстати а вы А.П. Журавлева "Звук и смысл" не читали? Так вот различия в использовании звуков, не то что слов, но и их предпочтений - также обусловлены как характером индивида (с физиологическим влиянием звука на психическую деятельность), так и в целом окружающей средой, к коей и социальное окружение тоже можно отнести.
Безусловно эти влияния исчезающие малы, но в комплексе они все обладают устойчивым действием - так сказать интегральным, если этот мат. термин применим в данном случае для разных функций (слова, мимика, звуки, поведение, нормы, опыт, жизненные примеры и т.д.).

Вы например замечали как отличается речь шизоидов от обычной? Очень явно - инотации, фразы, шепелявиния, тональность и ритмика предложений.


Можно еще примеров в развитие теории добавить, лень. Но тов. Сталин в этом вопросе был прав, язык - это средство общения,  ничего больше и нефиг умничать.
"Человеческое слишком человеческое" (с) Ницше.
Может ли быть такой важнейший продукт культуры (социализации) человека как речь НЕ выразителем его сущности?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 28 Августа 2008 12:10:53
Цитата: Андрей Куминов
Ну так и в Европе язык одной романской группы и латиница повсеместна.
А вот эту фразу можно пояснить?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 28 Августа 2008 17:24:29
а что вам не понятно. Про семейства языков, про алфавит. Или пример неудачен. Возьмите тогда группу славянских языков.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 28 Августа 2008 19:04:29
Цитировать
а что вам не понятно. Про семейства языков, про алфавит. Или пример неудачен. Возьмите тогда группу славянских языков.
В Европе не один "романский язык", и даже не одни "романские языки".
К слову, если говорить о романских языках, то понимание даже между соседними романскими языками на разговорном уровне уже утрачено. Естественный процесс. Между германскими - ещё раньше. Между славянскими какое-то подобие понимания сохраняется, но именно подобие.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 28 Августа 2008 20:01:09
Цитировать
а что вам не понятно. Про семейства языков, про алфавит. Или пример неудачен. Возьмите тогда группу славянских языков.
В Европе не один "романский язык", и даже не одни "романские языки".
К слову, если говорить о романских языках, то понимание даже между соседними романскими языками на разговорном уровне уже утрачено. Естественный процесс. Между германскими - ещё раньше. Между славянскими какое-то подобие понимания сохраняется, но именно подобие.
А что между китайцами разных провинций оно сохраняется - т.е. существет, особенно разных национальностей? Или там в исторической перспективе. У них насколько знаю - объединяющим являются иероглифы. Так и в романской группе языков или там германской - есть латиница и есть общие корни слов. Пример был имено к этому. Если он неудачен - снимаю с повестки дня.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 28 Августа 2008 20:28:12
Мне кажется, пример неудачен, хотя мысль Ваша в целом понятна. Однако языки объединяются не только на основе общего прошлого (языковые группы, подгруппы, кластеры и т.п.), но и на основании культурного взаимопроникновения - такие явления называются языковыми союзами, и возможны такие союзы, в том числе, и между генетически неродственными языками. Причём по мере совместного существования в языках - членах языкового союза формируется общая лексика, грамматика приобретает некоторые общие черты. Конечно же, эти языки в один не срастаются, и всё-таки явление имеет место.

Самые известные примеры языковых союзов:
- балканский (славянские языки бывшей Югославии, албанский, греческий, румынский)
- иранский (персидский и малые языки Ирана, азербайджанский, языки Средней Азии, пушту, урду) - начал распадаться относительно недавно, в XIX веке.

Когда языки объединяются в союзы или распадаются - за этим стоят далеко не только лингвистические причины, и далеко не только соображения языкового сходства или различия. Истории известно немало примеров того, как недавние родственники (в лингвистическом смысле) оказывались непримиримыми врагами. Как сербы и боснийцы, например - "боснийский язык" отличается от сербского только в мельчайших деталях и главное - только в грамматических справочниках, на деле же сербы с боснийцами живут чересполосно, какой либо диалект можно назвать "более сербским" или "более боснийским" чисто условно, однако старые обиды тянутся ещё с турецких времён.

Я это вот к чему. Возвращаясь к вопросу об отделении Украины. Я сам отношусь к нему отрицательно. Но если просто махать шашками и рассуждать о "75% русских" - это делу не поможет, даже наоборот. Причины отделения зародились ещё 600-700 лет тому назад, и пока что не до конца преодолены. Нужно бить в самые слабые места потенциального противника-западноукраинского националиста, а не пытаться перекричать его - тот и сам довольно криклив, и к тому же теоретически подкован - западноевропейская школа, как-никак.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 28 Августа 2008 21:38:06
Чем больше я смотрю на нынешнюю ситуацию, тем больше не понимаю каким образом в нее можно вклеить теорию этносов или какие-либо другие этнические факторы. Когда люди живут компактно, то есть в пределах видимости, вполне очевидно, что у такой группы периодически возникают дрязги с соседями и из-за этого даже непримиримая вражда. Причем националистическая составляющая достаточно минимальна. То, что соседние деревни враждовали друг с другом из-за спорного леса или луга - было достаточно обыденной вещью и никакой этнической составляющей здесь не нужно. Другое дело, что легче всего такую вражду поддерживать назвав конкретное отличие "их" от "нас". А тут уже все средства хороши. Православный - католик, христианин - мусульманин, русский - немец, грузин - осетин и тп. То есть первична причина раздора. Все остальные характеристики враждующих сторон (язык, национальность, вера и тп) роли не играют. А следовательно и дружба между людьми обладающими общими характеристиками также вещь не обязательная. Потому и государственная поддержка языка вещь достаточно бессмысленная. Поддерживать стоит жизнь в стране, а уж на эту жизнь будут приходить и те кто захочет пользоваться языком. А в России (СССР) язык может и поддерживали, а вот жизнь сделали настолько отталкивающей, что стали появляться проблемы с языком :)

Проблемы между государствами возникают по тому же принципу. Один власть имеющий недоволен другим власть имеющим и вот уже начинаются дрязги. Причем в нынешние времена реальных претензий (типа мы в этом лесу можем шишки собирать а вы нет) между населениями государств обычно нет. Все сводится к желанию власти делать так-то или так-то.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 28 Августа 2008 22:08:39
Уважаемые коллеги!

Склоняюсь в глубоком пардоне за офф-топ...
Но вот прислали сейчас - хоть и несерьёзно, но, по-моему, по теме дискуссии...
 ::)

"Далой бизграматнасть"

Вспыхает небо, pазбужая ветеp,
Пpоснувший гомон птичьих голосов.
Пpоклинывая всё на белом свете,
Я вновь бежу в нетоптанность лесов.
Шуpшат звеpушки, выбегнув навстpечу,
Пpиветливыми лапками маша:
Я сpеди тут пpобуду целый вечеp,
Бессмеpтные твоpения пиша.
Hо, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зелёновая тваpь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой Оpфогpафический словаpь..

Простите, что разбавил учёный спор...
 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 28 Августа 2008 23:07:06
Цитировать
Проблемы между государствами возникают по тому же принципу. Один власть имеющий недоволен другим власть имеющим и вот уже начинаются дрязги. Причем в нынешние времена реальных претензий (типа мы в этом лесу можем шишки собирать а вы нет) между населениями государств обычно нет. Все сводится к желанию власти делать так-то или так-то.
Согласен. Язык тут имеет отношение десятое. Проблема в том, что народ не так независим от власти, как ему хочется думать. Народ вообще с большим скрипом на что-либо объединяется. Мало собраться в кучу - надо, чтобы люди работали как единое целое. А тут без определённого авторитаризма, обмана, ну и учёта местной специфики, никак не обойтись.

Спустимся с небес на землю. Возьмём для примера не абстрактное правительство Украины, а конкретного руководителя среднего уровня - меня. Каждый день через мои руки проходят кучи бумаг, отчётности, на основании которой люди получают потом деньги. Часть этих бумаг я отклоняю, а кого-то приходится штрафовать. Знаю, что кто-то мной недоволен, кто-то считает тираном, процентов 60 предпочли бы обойтись без такого посредника и работать с заказчиком напрямую - но увы. Уже по тому, как человек заполняет бумаги, видно, насколько он с логикой в ладах или не в ладах. Любая бюрократическая система не любит нелогичностей. Документы проходят через несколько рук, и если хотя бы одно звено задумается - "а что это такое?" - документ может застрять надолго, если не навеки. И если человеку непонятна вся цепочка, через которую проходят документы, то он может сколько угодно меня не любить, может даже найти единомышленников, но ситуацию не изменит. Самое разумное решение в данном случае - договариваться, объяснять ситуацию. Я тоже не царь и не бог, надо мной тоже есть начальник, и я сам понимаю несовершенство законодательства.

Так и с Украиной и русским языком на Украине. Я не зазнаюсь, когда сравниваю такое большое государство с очень маленькой организацией, где работаю я. Логика та же. Есть на Украине много явлений, которыми многие недовольны. Но чтобы их изменить, мало одного хотения. Надо понимать, откуда ноги растут. Не знаю как другие участники этой темы, а я в современной Украине очень многого ещё не понимаю, даром что там провёл первую часть своей жизни.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 29 Августа 2008 04:01:59
У меня скептическое мнение относительно важности такого подхода в исследовании, использовании подобной научной парадигмы. Она чрезвычайно трудоемка и возможна полезна для определенных видов наук в теперяшнем их состоянии, особенно технических и "точных". Но малодейственна для текущего развития социальных...

Но та тема о которой мы с вами говорим - находится в ЗАЧАТОЧНОМ состоянии - в ней говоря сравнительно - еще легко набрать золота обычным просеиванием в сито одиночками, вместо громождения целой фабрики по добыче руды с сотней рабочих.
Я безусловно признаю ваше право выдвигать любые верифицируемые гипотезы. Поэтому я ничего не имею против вашей гипотезы "Рост числа пассивных людей выражается в росте использования страдательного залога". Ну, давайте верифицировать,  например:
Цитировать
Яндекс жесткий поиск фразы , т.е. в ""
"я сфотографирован" - 294 страницы
"меня сфотографировали" - 5923.
Т.е. разница в 20 раз, поищите похожие пары, будет ли результат другой?
Например "я устроился" 136 т.стр. или "меня приняли" 154 т.стр. и т.д. Сопоставимые слова по употреблению сложно найти, но тем не менее...
Я не ошибся, вы вы хотите доказать частоту использования страдательного залога? :o Т.е. фраза "я сфотографирован" - это пример действительного залога, а фраза "меня сфотографировали" - страдательного? :o Так? От вашего ответа зависит, в чью пользу данный пример.
Еще стесняюсь спросить. Я не смог определить, которая из фраз второго примера "меня приняли" и "я устроился" использует страдательный залог? Поясните для моего самообразования, плз.

Если серьезно, я бы с удовольствием прочитал исследование, что в эпоху Пунических войн в латыни было мало страдательного залога, а во времена репрессий Калигулы - много. Потом, во времена Траяна страдательный залог опять исчез, а в правление Коммода вернулся. Или наоборот, что все это время доля страдательного залога росла (падала), начхав на все политические пертурбации. Это был бы хоть какой-то аргумент. Я не знаю состояния дел, но думаю, что текстов для анализа предостаточно. Или аналогичный расклад по эпохам Китая, тоже взлетов-падений было много и текстов для анализа достаточно. Те же древнерусские летописи. Мое возражение - чисто логическое, я не вижу здесь связи.

Цитировать
Про падежи, китайцев и других - вы мне наприписывали развитие анализа языка, о котором я даже не догадывался...
Да нет, это я начал активно пропагандировать вашу замечательную теорию в массах трудящихся ;) Если наличие страдательного залога - характеристика пассивности носителей языка, то почему "демократический" порядок слов в предложении не может быть характеристикой демократичности носителей языка? И далее по всему списку. Тут столько можно интересных гипотез выдвинуть, аж дух захватывает.

Цитировать
Если уж сравнивать разные - то давайте сравнивать - скупую и малоэмоциональнюу речь северян и активную южан...
Это тоже имеет отношение к страдательному залогу? Или вы выдвигаете следующую гипотезу на обсуждение? Если второе, то над гипотезой об эмоциональной скупости языка северян я как-нибудь поразмышляю. Может и так. А если первое, то какое отношение имеют эмоции северян и южан к страдательному залогу? Книгу Журавлева не читал, судя по вашей рекламе интересная, запомню ее. Но опять же при чем тут страдательный залог?

Цитировать
Вы например замечали как отличается речь шизоидов от обычной? Очень явно - инотации, фразы, шепелявиния, тональность и ритмика предложений.
Опять не про залог, будь он неладен, ну да ладно. Пусть и не по теме, но меня шизоиды, как и дауны, тоже интересуют. Я вообще считаю довольно убедительной известную теорию, что человек - это шизанутая обезьяна, т.е. обезьяна, заболевшая шизофренией. Только у даунов шизофрении нет, они и ведут себя как животные. А у шизоидных личностей другая крайность - шизофрении у них много больше нормы. Развивать мысль дальше не буду, не для этой ветки.

Цитировать
"Человеческое слишком человеческое" (с) Ницше.
Может ли быть такой важнейший продукт культуры (социализации) человека как речь НЕ выразителем его сущности?
Язык человека - почти наверняка выразитель его сущности, спорить не буду. Но это если говорить об эмоциональном ряде, жестикуляции, темпе речи, использовании разных образных выражений (жаргонизмы, архаизмы, матерщина и прочие лексические тонкости)  и тп и тд. Я допускаю, что и по письму (почерку) человека можно многое сказать. А вот структура любого языка - это вещь в себе, заточенная на максимально точную передачу информации, мыслей и эмоций...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 29 Августа 2008 13:54:24
Я безусловно признаю ваше право выдвигать любые верифицируемые гипотезы. Поэтому я ничего не имею против вашей гипотезы "Рост числа пассивных людей выражается в росте использования страдательного залога".
Рассуждая чисто логически, то чем больше пассивных людей, то тем меньше активных. Чем меньше активных, то тем меньше наблюдаемая активность и, соответственно, уменьшается степень их влияние на других людей и употребление страдательного залога должно снижаться, так как растёт ценность самостоятельности действий.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 29 Августа 2008 14:32:57
Лингвисты предполагают, что в праиндоевропейском языке вообще пассива не было, а в современных индоарийских языках различие между активом и пассивом и посейчас довольно расплывчато, нередко активность или пассивность причастия видна лишь из контекста, но не из его морфологии (сам я сталкиваюсь с этим при изучении фарси). В китайском вроде бы тоже подобное явление есть (т.е. маркеры активности-пассивности употребляются только тогда, когда эта активность-пассивность не видна из контекста). Ну и что бы это значило с точки зрения концепции Андрея Куминова?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 29 Августа 2008 16:46:46
Если отвлечься от способов образования пассива, а остановиться только на том, что сказал AntonS то какую-то идею можно сформировать :) Итак имеем - характер человека выражается в том числе и через его речь. Далее, более пассивные люди чаще используют конструкции в которых не они что-то сделали для себя или других, а кто-то другой что-то сделал для них, то есть используют "пассив". Это посылки идеи. А вот дальнейшее ее развитие весьма абстрактно. Можно предполагать, что с увеличением числа пассивных носителей языка, в этом языке начнут отмирать активные конструкции. Но на мой взгляд это безосновательное предположение. Пассивные люди будут использовать пассив только в отношении себя. Но раз остается "действие", значит остаются и активные деятели, и для описания их деятельности все равно придется употреблять активный залог. То есть, сколько бы пассивных людей в обществе не было, структура языка от этого не изменится. Остается только чисто статистическая вещь, типа поиска в яндексе. Это конечно может показать, насколько на данный момент люди веду пассивный образ жизни. Причем стоит иметь ввиду, что для многих этот образ жизни всего лишь реакция на удобства жизни, если эти удобства убрать, то человек вполне из пассивного может превратится в активного.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 29 Августа 2008 17:27:13
Ещё к вопросу о связи языка и психики (надеюсь, что не оффтоп):

Когда-то я баловался околопсихологическими хобби. С тех времён у меня остались знакомые в той среде. Среди моих знакомых есть такие, которые целых две книги написали о тестировании характера по языку. Если кого интересует - вот ссылки на книги:
http://www.socionics.spb.ru/
(анонсы и выдержки из книг можно прочитать, щёлкнув по их изображениям)

Сам я отнёсся к этим книгам скептически. А вот - рецензии на эти труды (если кто осилит - первая несколько занудна, вторая довольно едкая):
http://www.socioniko.net/ru/articles/medved-content.html
http://subscribe.ru/archive/psychology.socioniko/200704/01101236.html
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 29 Августа 2008 18:53:24
Поэтому я ничего не имею против вашей гипотезы "Рост числа пассивных людей выражается в росте использования страдательного залога". Ну, давайте верифицировать,  например:

Давайте тогда уж совсем расставим точки над i. Гипотеза не моя, а "Кор Лепольд. Распад государств. - М.: Товарищество научных изданий КМК, 2007 - 262 с. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3740197/?partner=askm", см. мое сообщение выше. Я точно также пытаюсь осмыслить ее верность. Причем еще при этом понимая свою лапотную безграмотность в лингвистике и филологии.
Я не ошибся, вы вы хотите доказать частоту использования страдательного залога?

Нет я пытаюсь понять соотношение использования в русском языке объект-субъектных отношений к самому-себе. А уж от этого пытаться выходить к влиянию этого на язык.
Давайте подумаем как гипотетически может говорить о себе человек, который обучен подчиняться? Потому что на мой взгляд соль в этом - актив/пассив - это реакция человека на внешние условия и внутреннюю "ци"/энергию/волю/уверенность и т.д. В жестких условиях - более пассивный, в мягких более активный - в этом согласен с v_andalom. Другое дело, что социальные внешние условия - формируемы, в т.ч. и через язык.
Верхом неуважения к себя и подчинения другому, возможно считать - указания себя в третьем лице, а то и подмена себя как актора действия - неким третьим (так оправдываются дети - это не я разбил, это он - "плохой мальчик во мне"). Открытость позиции и готовность взять ответственность за себя - обычно сопровождается местоимением "я". Основа любой психотерапии уверенности - говорить о себе от своего имени. Я сделаю, вместо мне нужно сделать.
В тоже время отметьте парадокс - в кульутре сложилось, что высшие сановники (монархи например - "король здесь") говорили о себе в третьем лице, а окружающих заставляли обращаться к ним во множественном лице. Почему так - у меня пока нет идей.
Как проанализировать использование страдательного залога - то возможно только поиском словоформ, вы можете предложить варианты?

Т.е. фраза "я сфотографирован" - это пример действительного залога, а фраза "меня сфотографировали" - страдательного? :o Так? От вашего ответа зависит, в чью пользу данный пример.
Согласен о путанице, правильнее было бы я сфотографирую, меня сфотографировали. Но это разные смысловые понятия. Здесь важнее субъектность - "я" или объектность "меня". Как это правильно называется - подскажите - буду благодарен.

Если серьезно, я бы с удовольствием прочитал исследование, что в эпоху Пунических войн в латыни было мало страдательного залога, а во времена репрессий Калигулы - много. Потом, во времена Траяна страдательный залог опять исчез, а в правление Коммода вернулся. Или наоборот, что все это время доля страдательного залога росла (падала), начхав на все политические пертурбации. Это был бы хоть какой-то аргумент. Я не знаю состояния дел, но думаю, что текстов для анализа предостаточно. Или аналогичный расклад по эпохам Китая, тоже взлетов-падений было много и текстов для анализа достаточно. Те же древнерусские летописи. Мое возражение - чисто логическое, я не вижу здесь связи.
Как и я бы прочитал. Но здесь любопытно и другое - приближенность слов к действию и прямым объектам окружающего мира, вместо большего количества социализированных и абстрактных понятий. Гипотеза - с усилением культуры, кол-во слов обозначающих естественные, прямые объекты и действия, будут заменять сложным образованиями имеющими сублимирующее значение, особенно в сфере первичных потребностей человека, на угнетении прямого удовлетоврения которых базируется культура. Аналогично угнетению этих самых действий - секс, убийство. Пример: вытеснения слов обозначающих гениталии, замены процессов совокупления - социализированными - "заниматься любовью" и т.д. Возможно в будущем слово "убью" - станет "матерным", как сейчас оно "ругательное", вместо действия.

Цитировать
А вот структура любого языка - это вещь в себе, заточенная на максимально точную передачу информации, мыслей и эмоций...
Т.е. два положения
1. Структура языка - как результат отражающий важные черты его носителей.
2. Структура языка - как результат унификации передачи информации.
Думаю вы допускаете возможности формирования языка в этих двух разных трендах, так как язык безусловно совокупный продукт многих воздействий?
Вопрос собственно для меня, какие важные черты нашего этноса, отражает русский язык? Меняется ли язык в точках бифуркации, когда этнос выплескивает огромную энергетику на улицы во время революций, или наоборот как меняется язык, во время депрессий.
Ведь эти процессы точно оказывают влияние на все сферы бытовой жизни. Хотябы сравнить использование красных стягов во время революции и повсеместную серость/заношенность внешнего вида во время 90-х. Только ли это субъективное восприятие этих эпох?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 01 Сентября 2008 22:12:47
Рассуждая чисто логически, то чем больше пассивных людей, то тем меньше активных. Чем меньше активных, то тем меньше наблюдаемая активность и, соответственно, уменьшается степень их влияние на других людей и употребление страдательного залога должно снижаться, так как растёт ценность самостоятельности действий.
Продолжим?
Мне кажется, что эта логика ошибочна. Здесь более верно закон Парето 20/80. И в самом деле если количество активных понизится, то и уровень воспринимаемой активности также понизится, т.е. просто активные станут пассивней, но не меньше. Поэтому возможно, и страдательный залог не имеет такой четкой корреляции. Например "активная форма речи" - лежал, смотрел телевизор :-), как мы понимаем на самом деле - не активная форма жизни человека.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 01 Сентября 2008 22:18:07
Лингвисты предполагают, что в праиндоевропейском языке вообще пассива не было, а в современных индоарийских языках различие между активом и пассивом и посейчас довольно расплывчато, нередко активность или пассивность причастия видна лишь из контекста, но не из его морфологии (сам я сталкиваюсь с этим при изучении фарси). В китайском вроде бы тоже подобное явление есть (т.е. маркеры активности-пассивности употребляются только тогда, когда эта активность-пассивность не видна из контекста). Ну и что бы это значило с точки зрения концепции Андрея Куминова?
Я вот не готов это анализировать, так как полноценно понять не получается - не хватает образования в этом. Вот причины активности/пассивности человека - мне понятны, но как это влияет на способы выражения в речи - загадка.
Тогда возможно постановка в целом неправильна - более адекватен анализ (чего?: худ. лит-ры, СМИ, научной лит-ры?) на предмет активных/пассивных смыслов, субъект-объектных самоосмыслений, или деклараций?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 01 Сентября 2008 22:22:28
две книги написали о тестировании характера по языку. Если кого интересует - вот ссылки на книги:

Сам я отнёсся к этим книгам скептически. А вот - рецензии на эти труды (если кто осилит - первая несколько занудна, вторая довольно едкая):
Я посмотрел - любопытно. Но к сожалению как видно - речь не является таким уж четким критерием характера. Хотя какие-то тенденции существуют. В целом опытные психлоги никогда не анализируют характер на основе одного признака, а только на основе совокупности. Кроме того сама соционика излише детализировала модель Юнга, в результате полезность и верность определения "типовых" черт, часто ниже погрешностей.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Сентября 2008 08:56:27
Всем прЕвеД! Только что вернулся из отпуска, пока только чуть-чуть прочитал ветку, но уже впечатляет... Попозже вникну и с вашего позволения вольюсь в коллеВтив.
Ко всем с уважением, злой Laotou!
P.S: Аuva Маr - этот сочинитель случайно не из наших славных рядов?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Сентября 2008 21:09:52
Ребята! Вот мы тут всё о "высоком искусстве" рассуждаем, а занесло меня один раз,  находясь в отпуске нынче, в "маршрутное такси". Машинёшка не захотела заводиться, денег на обычное такси как назло тоже не оказалось в нужном количестве, пришлось на общественном транспорте добираться, хоть и не ездил на нём аж лет 20, если не перепутал. Короче, ребята, доложу я вам: наслушался я сидючи в "маршрутке" такой "настоящей русской речи", коей со времён переселения в Поднебесную давненько ни слыхивал.
УжОс!
"Ну, ты мне, короче, позвОнишь; дОговор; катАлог; созвОнимся; вся до тебя обзвОнилась; ну ты вот здесь объеХИВай, там же выЁбина; блин, моя "клуша" сЁдня меня обтрахала - это только часть из услышанного. Мне вдруг (нескромно так!) показалось, что в этом городе я единственный, кто слегка говорит по-русски правильно.
Надо что-то реальное делать, господа, иначе даже "албанский" скоро станет роднее и ближе, чем русский.
Полумеры не помогут - учителя тоже стали глаголить - "прозвОнимся"
Вот такие грустные наблюдения из современной России. Причём, будучи на Байкале - в другом регионе, мои уши опухали и краснели от "современного русского языка"   :-[
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 14 Сентября 2008 22:32:06
выЁбина
правильно говорить "колдoёбина", а в остальном без замечаний :-\ ;D :'(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 15 Сентября 2008 02:35:12
Ребята! Вот мы тут всё о "высоком искусстве" рассуждаем, а занесло меня один раз,  находясь в отпуске нынче, в "маршрутное такси". Машинёшка не захотела заводиться, денег на обычное такси как назло тоже не оказалось в нужном количестве, пришлось на общественном транспорте добираться, хоть и не ездил на нём аж лет 20, если не перепутал. Короче, ребята, доложу я вам: наслушался я сидючи в "маршрутке" такой "настоящей русской речи", коей со времён переселения в Поднебесную давненько ни слыхивал.
УжОс!
"Ну, ты мне, короче, позвОнишь; дОговор; катАлог; созвОнимся; вся до тебя обзвОнилась; ну ты вот здесь объеХИВай, там же выЁбина; блин, моя "клуша" сЁдня меня обтрахала - это только часть из услышанного. Мне вдруг (нескромно так!) показалось, что в этом городе я единственный, кто слегка говорит по-русски правильно.
Надо что-то реальное делать, господа, иначе даже "албанский" скоро станет роднее и ближе, чем русский.
Полумеры не помогут - учителя тоже стали глаголить - "прозвОнимся"
Вот такие грустные наблюдения из современной России. Причём, будучи на Байкале - в другом регионе, мои уши опухали и краснели от "современного русского языка"   :-[

Лаотоу не надо оправдываться, мы езду на маршруткой западло не считаем. Вы в наших (моих во всяком случае) глазах не упали :-).
Речь похоже по сотовому? А вы не замечали как она меняется речь по сотовому в присутствии посторонних? Многие выпячивают свою круть, для обывателей обычно определяющуюся деловитостью (может это еще не пережитые оценки телефонов у крутых?) - т.е. в речи бизнес терминов (обывательских ес-но) и востребованности, занятости и интенсивности общения по телефону (что Ажж в маршрутке приходится). При этом выделить речь можно ударениями и отклонениями от нормы.
Хотя то что речь стала многообразной и отличной от принятой нормативной - феномен любопытный. А почему вы так переживаете? Что следующие поколения классиков читать не смогут? Так они и так похоже читать не будут - т.к. в библиотеках только пенсионеры. А понимать, они и сейчас не понимают - разжеванное по ТВ не способствует глубине и развитию эмпатии. Это процесс не русского языка - а общественно-технического развития.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Сентября 2008 09:07:01
Цитировать
Лаотоу не надо оправдываться, мы езду на маршруткой западло не считаем. Вы в наших (моих во всяком случае) глазах не упали :-).
Речь похоже по сотовому?

Андрей! У меня и в мыслях не было оправдываться (чО-то вы все злые какие-то стали!  ::)
Я просто рассказал то, что, действительно, не езжу в общественном транспорте много-много лет и все.
Разговоры и вправду были по сотовым телефонам. А о какой "крутизне" пассажиров можно говорить, если они едут в "маршрутке"?

Цитировать
А вы не замечали как она меняется речь по сотовому в присутствии посторонних? Многие выпячивают свою круть, для обывателей обычно определяющуюся деловитостью (может это еще не пережитые оценки телефонов у крутых?) - т.е. в речи бизнес терминов (обывательских ес-но) и востребованности, занятости и интенсивности общения по телефону (что Ажж в маршрутке приходится). При этом выделить речь можно ударениями и отклонениями от нормы.

Как можно выделить речь ударениями и отклонениями от нормы? Почти все поголовно говорят (даже мои дети, хотя я их и замучил поучениями о необходимости говорить правильно  ;D): "Ну ты мне позвОнишь, созвОнимся" с ударением на "О" , а не на "И". Это уже не какое-то "выпячивание" - это элементарная безграмотность. И когда господин Леонтьев ("Однако") с экрана говорит: "Проплатить (вместо - заплатИть или оплатИть), дОговор (вместо договОр); им (американцам) надо бы покушать (вместо поесть), то это также безграмотно и "режет" ухо, как если бы мы поголовно говорили - "выёбина, колдоёбина".  ;)
Цитировать
Хотя то что речь стала многообразной и отличной от принятой нормативной - феномен любопытный. А почему вы так переживаете? Что следующие поколения классиков читать не смогут? Так они и так похоже читать не будут - т.к. в библиотеках только пенсионеры. А понимать, они и сейчас не понимают - разжеванное по ТВ не способствует глубине и развитию эмпатии. Это процесс не русского языка - а общественно-технического развития.
Это не следствие общественно-технического развития, а результат отношения господ-правителей к образованию. Мне помниться в достопочтенные советские времена грамотные люди не только лишь смеялись над просторечием некоторых индивидов (кстати, можно и "индивидуумов"), но везде и всюду поправляли "неправильности", а сами индивиды старались учиться говорить правильно и культурно вести себя в обществе (вспомните хотя бы фильм "Москва слезам не верит"). Сейчас же процесс, вообще, неуправляем никем и нигде.  :-[
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 15 Сентября 2008 13:06:12
Разговоры и вправду были по сотовым телефонам. А о какой "крутизне" пассажиров можно говорить, если они едут в "маршрутке"?
вы действительно давно не ездили в общ. транспорте. Похоже и с обычным населением давно не обЧались :-). Дело ведь не где ездят, а в том, что в каждой среде свои способы самоутверждения. Скажу вам по секрету - те кто ездят на маршрутке - круче тех кто ездит на лоховозах (лиазах, икарусах и т.д.), а в маршрутке самыми понтовыми считаются места рядом с водителем. А те кто ездит на такси и своем авто - круче гор. И им сесть в автобус - гордость не позволяет.
Я же указал на то, что разговор по сотовому в близком внешнем окружении (а в маршрутках все находятся в личных (интимных) зонах друг-друга) - меняет поведение и речь человека - особенно у зажатых людей (а таковы поголовно все) - но в разных формах.
Одни прекращают разговоры - "потом перезвоню". Другие раскачиваются двумя способами - "деловым", т.е. - разговаривать с акцентом на деловые темы, а третьи "истеричным" - это те, у кого есть потребность выложить свое нутро на общественный осмотр.
Есть и другие - обычное общение встречатеся безусловно, с игнорированием окружающих, но редко полностью расслабленное. Потому что в такой ситуации чувствовать себя защищенным сложно. Вот и вы долго объяснялись.

Как можно выделить речь ударениями и отклонениями от нормы? Почти все поголовно говорят (даже мои дети, хотя я их и замучил поучениями о необходимости говорить правильно  ;D): "Ну ты мне позвОнишь, созвОнимся" с ударением на "О" , а не на "И". Это уже не какое-то "выпячивание" - это элементарная безграмотность. И когда господин Леонтьев ("Однако") с экрана говорит: "Проплатить (вместо - заплатИть или оплатИть), дОговор (вместо договОр); им (американцам) надо бы покушать (вместо поесть), то это также безграмотно и "режет" ухо, как если бы мы поголовно говорили - "выёбина, колдоёбина".  ;)
Выделить речь можно многими способами, как и показать оттенки ее смыслов.
Касаемо леонтьева - насколько видел пару его выступлений - так мне кажется, он сознательно вносит безграмотность и искажения в речь, вместо матов. Т.к. понижает уровень культуры речи, на контрасте с выступающими до этого ведущими новостей - акцентируя этими "просторечными" словами внимание. Покушайте - вместо подавитесь, проплатить - вместо "сняли как шлюх" и т.п.
Например зэки так делают в своей речи, при общении с "гражданином начальником", как понимаю.
Касаемо искажений ударений в словах - то это интересный феномен, мне он не очень ясен, но гипотезу выдвину (впрочем и все выше - гипотезы).
Гипотеза а) при личном внесении искажений - это протест против нормированной речи, чем акцентируется внимание на некоторых словах (и словоговорящем), а в целом некий аналог засорения речи руганью. Требует анализа конкретных случаев и людей, особенно непорсдественно сразу после использвания таких искажений - с вопросом почему, что ощущается. К этому можно подтянуть теорию "звук и смысл", т.е. изменение смысла слов из-за акцентра на определенных звуках.
Гипотеза б) подражательное внесение искажений - отождествление себя с группой или персонами, делающие подобоные искажения речи. (Отождествление личносто должно повышать самооценку индивида). Вопрос откуда транслируются эти искажения речи и слов?


Это не следствие общественно-технического развития, а результат отношения господ-правителей к образованию. Мне помниться в достопочтенные советские времена грамотные люди не только лишь смеялись над просторечием некоторых индивидов (кстати, можно и "индивидуумов"), но везде и всюду поправляли "неправильности", а сами индивиды старались учиться говорить правильно и культурно вести себя в обществе (вспомните хотя бы фильм "Москва слезам не верит"). Сейчас же процесс, вообще, неуправляем никем и нигде.  :-[
Что за мода - сразу все валить на правителей, и уж во всяком случае - если вы помните маркса - то влияние изменений формаций на окружающее, куда больше влияния в совокупности даже классов, не то что персон и малых групп. Влияние власть придержащих на культурные процессы, на мой взгляд - велико, но не определяюще - особенно если они не меняют огромные сообщества (например интеллигенцию физически уничтожают, а на их место с доступам к комуникациям вводят просторечных).
По поводу "учиться говорить правильно" - вопрос акцентов на "героев" подражания. Удивляться тут нечему. Еще в 90-е это был бандит и рэкетир. Потом бизнесмен в красом пидажаке и златой цепью. Сейчас по ТВ - мент и ГБ-шник. Скоро похоже будет - чинуша. Вышие лица государства - для красного словца - использует уличный жаргонизм, для усиления смыслов агресси. О каком подражании можно говорить? С другой стороны не это ли отражение внутренней неустойчивости населения - ведь большая часть тех, кто имеет доступ к ТВ и тиражированию норм речи - обучались в СССР, с теми "позитивными" примерами. И не помогло.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Сентября 2008 14:07:26
Андрей, в том то и дело, что все твои гипотезы никак не связаны с языковыми процессами в обществе. Я уже устал говорить, что общество влияет на язык ровно настолько, насколько язык влияет на общество - это аксиома. Есть целая наука, которая занимается именно этими процессами (Социолингвистика) и поверь на слово, в ней я кое-что смыслю.
Говорить: дОговор (вместо - договОр) господину Леонтьеву (да и не только ему), говорить: позвОнишь (вместо - позвонИшь) крайне неприлично и здесь нет никакого "выпячивания" и игры слов - элементарная безграмотность. Всё. Остальное даже комментировать не хочу...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 15 Сентября 2008 14:17:15
хорошо, позицию понЯл :-). умываю руки.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 15 Сентября 2008 15:21:48
Если сказать "по-новому"
о ком звОнит колокол :-\ пол-ся созвучно с трезвонит
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 15 Сентября 2008 16:01:08
Гипотеза б) подражательное внесение искажений - отождествление себя с группой или персонами, делающие подобоные искажения речи. (Отождествление личносто должно повышать самооценку индивида). Вопрос откуда транслируются эти искажения речи и слов?

Андрей, из всех Ваших рассуждений мне больше всего близка именно эта теория. По моим наблюдениям именно ПОДРАЖАНИЕ определённой группе людей с целью отождествления себя с оными и является основным двигательным процессом в искажениях речи многих людей. Причём, чаще всего это подражание неосознанное. Да, это также часть любви ко всякого рода понтам (даже речевым), с целью поднять свою оценку в глазах окружающих. Не знаю, насколько такие люди осознают, что со стороны это очень заметно (понты их, то бишь). Я знавала одну очень богатую семейку (была преподавателем у дочки иХней  8) ), папа там работал в московском правительстве, с Лужковым. У мамы речь была ещё ничего, а вот у девочки и её старшего брата (ему на тот момент было лет 27) - сплошные понты в словах и интонациях. Брат так просто звучал как классический новый русский, и анекдотов рассказывать не надо было. ;D Понятно, что у него был свой, типа, бизнес (ага, то, что у нас в России таковым считают  ;) ) и образ жизни и привычки были тоже соответствующие. Короче, несмотря на то, что денег у людей было много и учились они в лучших школах, частные преподаватели домой приходили (особенно к девочке), грамотности там, почему-то, было не шибко много... :-\ И учёба в школе тоже была с весьма средненькими результатами.
 
С другой стороны не это ли отражение внутренней неустойчивости населения - ведь большая часть тех, кто имеет доступ к ТВ и тиражированию норм речи - обучались в СССР, с теми "позитивными" примерами. И не помогло.

Ну почему же? Может, Вы всё-таки имеете в виду несколько другую группу людей? Ведь тем, кто учились и ЗАКОНЧИЛИ школу ещё при СССР должно быть далеко за 30...Разве среди них много таких, которые так "понтуются"? Даже многие из тех, с кем я училась (на момент распада СССР мы были в 5-6 классах) выражаются на вполне приличном русском языке, без особых понтов и желания кому-то подражать. А вот уже мой двоюродный брат (который на 6 лет меня моложе) перемежает свою речь теми самыми "модными" словечками, ошибками и дурацкими растянутыми гласными.  :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 15 Сентября 2008 16:09:26
;D Понятно, что у него был свой, типа, бизнес (ага, то, что у нас в России таковым считают  ;) ) и образ жизни и привычки были тоже соответствующие.
Вот не могу без анекдота. тысяча извинений  :-\

видит новый русский как бабка слепая потходит к открытому колодцу и ещё чуть-чуть и оступиться, а как сказать ей об этом, не может вспомнить.
-Это, бабка, ну, типа, типа...  опа
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 15 Сентября 2008 17:02:32
Да ладно, извиним  ;D

Кстати, я тоже попрошу тысячу извинений за некоторый офф-топ, но позволю себе здесь процитировать отрывок из книги знаменитого ведущего и "болтуна" Ларри Кинга "How to Talk to Anyone, Anytime, Anywhere - The Secrets of Good Communication. Мне кажется, что можно провести очень хорошие параллели с русским языком. То есть, похожие явления происходят не только в русском, но и других языках и, хотя определить в чём тут дело представляется сложной задачей, иногда причины ясны:

"NOTHING WORDS"

Certain other words, and some noises, that add nothing to what we're trying to get across sometimes creep up into our conversation. They merely clutter up what we're saying, meaning that they also clutter up what our listener is hearing<.....>

Then why do people use these words? Because they are crutches - oral crutches. They are handy to lean on when you're stalling, but if you get dependent on them, your conversation will always limp along.
The unchallenged leader in this category is "you know". A friend of mine in Washington, D.C., used to work with a professional consultant who seemed unable to use three words without two of them being "you know". My friend's curiosity surfaced at a meeting with the consultant. Knowing of his addiction, and that's almost what is was, to the phrase, my friend decided to count the number of times the consultant said "you know" during their meeting.
The meeting lasted twenty minutes. The consultant, by actual count, said "you know" ninety-one times!! For the mathematocally curious, I've figured it out - that's four and a half times a minute. I don't know which is more remarkable - saying "you know" ninety-one times or holding a meeting in Washington that lasted only twenty minutes.

It's funny when you think about it that way, but consider the serious side. This consultant, whose livelihood depends on communivating effectively with people, had let this verbal tic become so obtrusive that people were paying more attention to his you-knows than to what he said in between them. ;D <......>

The popularity of "you know" is being challenged seriously these days by "basically", as in "Well, basically..." While you're watching the evening news on television over the next few days, notice how often you hear answers that begin with those words. If you find that they add anything to the speaker's answer, contact the Guinness Book of World Records  ;D

"Basically" often appears elsewhere in coinversation, usually as a throw-in word that people use for no reason except force of habit. Occasionally its use raises interesting questions, such as the time on the evening news when I heard a police officer explain that the criminal got into the house because the door was left "basically open". Isn't that like being "basically pregnant"?  ;D
Either that door was open or it wasn't. There's no "basically" about it.

<смайлики по тексту - мои>
 
Пока читала этот последний эпизод, думала в штаны написаю от смеха! ;D ;D Мне кажется, похожие дела творятся и в русском языке. Разве не тот же эффект дают такие слова и выражения, как "на самом деле", "как бы", "типа"....Пример с открытой дверью можно легко перевести на русский "дверь была как бы открыта"  :D И ведь так говорят на самом деле! Можно такое услышать сплошь и рядом! Люди и вправду опираются на такие слова, как на костыли. Обычно (хоть и не всегда) это является свидетельством бедности языка, скудности словарного запаса.
Так что Ваш анекдот, Владимир, очень даже в тему и кстати  8)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 15 Сентября 2008 17:11:03
Люди и вправду опираются на такие слова, как на костыли. Обычно (хоть и не всегда) это является свидетельством бедности языка, скудности словарного запаса.

Не-а. Куча высокообразованных людей (профессоров и т д) постоянно вставляют в свою речь слова-паразиты. Это вопрос не словарного запаса, а культуры речи, внимания к тому, как и что ты говоришь. Просто лень думать быстро, пока говоришь "как бы", обдумаешь еще чего-нибудь. Дурная привычка...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 15 Сентября 2008 17:19:11
Люди и вправду опираются на такие слова, как на костыли. Обычно (хоть и не всегда) это является свидетельством бедности языка, скудности словарного запаса.

Не-а. Куча высокообразованных людей (профессоров и т д) постоянно вставляют в свою речь слова-паразиты. Это вопрос не словарного запаса, а культуры речи, внимания к тому, как и что ты говоришь. Просто лень думать быстро, пока говоришь "как бы", обдумаешь еще чего-нибудь. Дурная привычка...

Ну да, об этом и речь. А скудность словарного запаса может наблюдаться и у профессора, запросто. Если это какой-нибудь профессор-физик, например. Конечно, не все такие, но если уж говорить об образованных людях, то слова-паразиты обычно используют чаще всё-таки люди языком профессионально не занимающиеся. Я ещё пока не встречала профессоров-лингвистов, постоянно говорящих "как бы". Зато встречала полным-полно физиков и просто техников (благо, брат в таком ВУЗе учился), которые, насмотря на весь свой ум, сыпали "как бы" и "на самом деле"...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 15 Сентября 2008 17:23:45
Я не вижу связи между словарным запасом и словами-паразитами. ИМХО, слова-паразиты - дефект речи, сродни эканью-меканью. Дурная привычка.

Может быть, профессора-лингвисты просто следят больше за своей речью, но прямой связи с большим\малым словзапасом здесь нет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Сентября 2008 20:29:59
Цитировать
Я не вижу связи между словарным запасом и словами-паразитами. ИМХО, слова-паразиты - дефект речи, сродни эканью-меканью. Дурная привычка.
Согласен на все 100%

Цитировать
Может быть, профессора-лингвисты просто следят больше за своей речью, но прямой связи с большим\малым словзапасом здесь нет.
Parker, sorry: не профессорА, а профессорЫ  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Sinoeducator от 15 Сентября 2008 20:43:51
Спорно!

Это из серии "в [аэро]портУ" и "в аэропорте". Молчу уже про то, что "в порте" не бывает :) :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 15 Сентября 2008 21:17:49
Parker, sorry: не профессорА, а профессорЫ  :)

Sorry :)
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%EE%F4%E5%F1%F1%EE%F0&all=x

ПРОФЕССОР, мн. профессора, род. профессоров и устарелое профессоры, профессоров.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 15 Сентября 2008 21:34:09
Parker, sorry: не профессорА, а профессорЫ  :)

Sorry :)
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%EE%F4%E5%F1%F1%EE%F0&all=x

ПРОФЕССОР, мн. профессора, род. профессоров и устарелое профессоры, профессоров.


мн. профессора ...
так скоро и ложить говорить будем
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 15 Сентября 2008 21:48:30
так скоро и ложить говорить будем

Таким образом можно подытожить любые тенденции развития языка :)

Разве Вас смущает, что в языке одновременно существуют доктор-доктора  и диктор-дикторы?

К сожалению, не могу указать источник, но, насколько помнится, замена –ы на –а была уже замечена и осмыслена лингвистами лет 30-40 назад. Инженеры, ректоры, корректоры еще держатся, директоры и директора сосуществуют, но директора  несомненно одержат верх. Профессора и доктора уже стали нормой.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Сентября 2008 21:58:08
Цитировать
Сорры :)
хттп://щщщ.грамота.ру/словари/диц/?щорд=%ЕФ%Ф0%ЕЕ%Ф4%Е5%Ф1%Ф1%ЕЕ%Ф0&алл=х

ПРОФЕССОР, мн. профессора, род. профессоров и устарелое профессоры, профессоров.
Еще раз sorry, Parker, правда Ваша! Значит я уже устарел вместе с этим словом. Но против Ожегова не попрёшь!
Вы правы = посмотрел даже "Словарь трудностей русского языка" и тут Вы правы, хотя в словаре Ушакова (1948г.) еще было - "профессоры".

Я тут пока тренировался, вот что подумал: будь я президентом, ввёл бы для чиновников всех категорий денежную надбавку (1000-2000 рублей) за русскую грамоту, а чиновников (простите, госслужащих категории "А", вообще бы не брал на работу без сдачи экзамена по русскому языку, будь они трижды Спинозами.
Классический пример.
Один российский губернатор, который, естественно, не "слазит" с экрана местного телевидения, говоря о проблемах региона: бла-бла-бла, очень часто заканчивает предложения фразой: "...и так дальше", вместо - "и так далее". Удивительное дело: чиновники рангом пониже вслед за ним также научились говорить неграмотно: "...и так дальше". Остался зам губернатора на "хозяйстве" во время отпуска первого. Смотрю его по телеку, а он: "и так дальше". Система, однако!  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Сентября 2008 22:29:39
Еще вспомнил про "понЯл" - почти как анекдот от Владимира888.
Есть у меня одна знакомая из Дунбэя - переводчик сразу в нескольких китайских фирмах. Сносно говорит по-китайски (муж - китаец и живет в Китае давно), по-английски также неплохо, правда, читать и писать не может ни на том, ни на другом - еле одолела 8 классов одной дальневосточной школы, так скажем. Как переведёт договор на русский - хоть плачь  :'(
По-русски говорит... ну, настолько просторечно, что приходится смеяться почти над каждым её речевым оборотом (а говорит она без умолку и может говорить не останавливаясь несколько часов), подавляя бурный хохот сдавленной улыбкой.
Например, как вам перл про татуировку на спине у одного мужчины: "Ну, у него на спине наколка такая, ну выколАнА эффект орла!"
Так вот как-то спросив у меня: "Как будет правильно - пОнял или понЯл?" и получив ответ, она через некоторое время вбила себе в голову (видимо, по аналогии с мужским родом) и стала постоянно твердить фразу: "Ну я пОняла!"    ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 15 Сентября 2008 22:39:30
Я тут пока тренировался, вот что подумал: будь я президентом, ввёл бы для чиновников всех категорий денежную надбавку (1000-2000 рублей) за русскую грамоту, а чиновников (простите, госслужащих категории "А", вообще бы не брал на работу без сдачи экзамена по русскому языку, будь они трижды Спинозами.
Классический пример.
Один российский губернатор, который, естественно, не "слазит" с экрана местного телевидения, говоря о проблемах региона: бла-бла-бла, очень часто заканчивает предложения фразой: "...и так дальше", вместо - "и так далее". Удивительное дело: чиновники рангом пониже вслед за ним также научились говорить неграмотно: "...и так дальше". Остался зам губернатора на "хозяйстве" во время отпуска первого. Смотрю его по телеку, а он: "и так дальше". Система, однако!  ;D


Ну, чиновники-то - вообще красавцы... у них свой жаргон даже есть - так, чиновники МВД любят говорить про уголовные дела, что дела, мол, "возбУждены" ;D. А классик русской словесности Черномырдин?

Идеализм это - эту песню не задушишь, не убьешь...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 15 Сентября 2008 23:23:04
Цитировать
Ну, чиновники-то - вообще красавцы... у них свой жаргон даже есть - так, чиновники МВД любят говорить про уголовные дела, что дела, мол, "возбУждены" ;Д. А классик русской словесности Черномырдин?


Вообще-то, это уже так называемые "профессионализмы". Судьи, прокуроры, милиционеры всегда говорят: "Дело возбУждено", хотя согласен с Вами, что ухо режет жёстко.
Шахтёры также говорят: "Произведено столько-то дОбыч угля; дОбыча угля прошла успешно" и т.д.
Хотя: "Охотники вернулись с хорошей добЫчей".  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 16 Сентября 2008 01:22:24
Сорри, думал, что с залогами закончили и ваш, Андрей, пост "проморгал". Сегодня утром только обнаружил. Впрочем, мое мнение тоже дилетантское, но попробую.

Согласен о путанице, правильнее было бы я сфотографирую, меня сфотографировали. Но это разные смысловые понятия. Здесь важнее субъектность - "я" или объектность "меня". Как это правильно называется - подскажите - буду благодарен.
Субъектом вроде является подлежащее, а объектом - прямое дополнение. :)

Цитировать
Нет я пытаюсь понять соотношение использования в русском языке объект-субъектных отношений к самому-себе. А уж от этого пытаться выходить к влиянию этого на язык.
Вот на примере вашей любимой фразы "меня сфотографировали". Добавим подлежащее, скажем "они".  Выпишем все четыре возможных варианта Субъект-Объект  + Актив-Пассив (далее А и П).

1-я ситуация: Фотограф - "они"
1А: они меня сфотографировали
1П: я ими сфотографирован

2-я ситуация: Фотограф - "Я"
2A: я их сфотографировал
2П: они мною сфотографированы

На мой наивный взгляд, оба предложения (для каждой ситуации), совершенно эквивалентны. Активное лицо каждой ситуации (= у кого фотоаппарат) совпадает с субъектом предложения (подлежащим) в активном залоге и с объектом (дополнением) в пассивном. Ну применена такая грамматическая конструкция и что дальше?
И вообще, некритический перенос утверждений, верных для английского языка на русский это за гранью добра и зла. В английском страдательный залог вообще много лучше развит, чем в русском, на что вам уже указывали (#285). При переводе на русский часто схему "П" (см. выше) заменяют на эквивалентную схему "А". Например, "Не was asked <about smth.>" можно, конечно, перевести по схеме 1П "Он был спрошен <о чем-то>", но лучше смотрится схема 1А "его спросили <о чем-то>".

Цитировать
Давайте подумаем как гипотетически может говорить о себе человек, который обучен подчиняться?...
Т.е. новая гипотеза: пассивный человек ("подчиненный") должен говорить в страдательном залоге и быть "объектом предложения", а активный человек ("хозяин") должен говорить активным залогом и везде быть "субъектом предложения"? Для верификации придумал коротенький диалог:

- (1) Дарагой насаяльника, я все сделаю, работать буду бесплатно и сверхурочно и кюшать просить не буду. Я и деньги не хочу, насяльника. Я дров наколю, пол подмету, воду натаскаю, грядки два раза прополю. Только не ругайся, маста Андрей, я тебя совсем боюся. :)
- (2) Ладно. Но если ж работа до пяти часов не будет сделана: пол не вымыт, грядки не прополоты и обед не приготовлен, то ты, сучий потрох, будешь лично мною семиэтажно выруган, мною же отпи*жен ногами, бит батогами и выгнан на 101й километр и там зарезан и закопан на самой грязной и вонючей помойке города.

Правильно ли я понимаю вашу гениальную гипотезу, что 1й собеседник привык повелевать, а второй - привык подчиняться? Ведь у первого сплошь активный залог ("я тебя боюсь", "я вымою пол") + он везде "субъект предложения", подлежащее "я", а у второго все наоборот,  только страдательный залог + "объект предложения", дополнение.

Цитировать
... внутреннюю "ци"/энергию/волю/уверенность и т.д.
Про "энергию ци" или там "поток праны" это не ко мне. Но если пороетесь в топиках форума, то по этой теме собеседников несомненно обрящете. Для меня же это все - техника концентрации внимания (сознания) и ничего больше.

Цитировать
Верхом неуважения к себя и подчинения другому, возможно считать - указания себя в третьем лице, а то и подмена себя как актора действия - неким третьим (так оправдываются дети - это не я разбил, это он - "плохой мальчик во мне").
Что-то я в ваших гипотезах уже запутался вконец. Про третье лицо вроде речь еще не шла. ;) Мне кажется, что говорить о себе в третьем лице - это что-то из психиатрии, а не отношений начальник-подчиненный. Дети действительно так часто говорят, но я не спец по детской психологии, это с возрастом уходит. А так не вспоминается ничего, кроме Горлума из "Властелина колец". Ходит и трындит что-то вроде "Горлум хороший", "Горлум предупреждал". Но он изначально представлен как психически не очень здоровый тип. Есть еще обороты речи, вроде: "Чуть что сразу Вася, Вася. Вечно Вася во всем виноват". Но тут третье лицо выглядит вполне уместно.
Приведите пример, чтоб я понял, о чем вы.

Цитировать
Открытость позиции и готовность взять ответственность за себя - обычно сопровождается местоимением "я". Основа любой психотерапии уверенности - говорить о себе от своего имени. Я сделаю, вместо мне нужно сделать.
А если сказать пассивом: "За отчетный период мною выполнены следующие задания: <список>". Почему эта фраза не согласуется с "уверенностью говорить от своего имени"? Эти задания кто-то другой выполнил? Или я за чью-то спину прячусь? Или в третьем лице заговорил? В чем проблема? Вот никак не пойму.

Цитировать
В тоже время отметьте парадокс - в кульутре сложилось, что высшие сановники (монархи например - "король здесь") говорили о себе в третьем лице, а окружающих заставляли обращаться к ним во множественном лице. Почему так - у меня пока нет идей.
У наместников Бога на земле вообще особая психология. Например, о себе любимом говорить в указах во множественном числе: "Мы, Николай Второй, ...". Впрочем, про третье лицо как норму для русских императоров не могу сходу примеры вспомнить.

Цитировать
Как проанализировать использование страдательного залога - то возможно только поиском словоформ, вы можете предложить варианты?
Ну да, частотный анализ аутентичных текстов. Корреляционная зависимость от времени. А что еще? По крайней мере, это был бы некий факт для обсуждения.

Цитировать
Но здесь любопытно и другое - приближенность слов к действию и прямым объектам окружающего мира, вместо большего количества социализированных и абстрактных понятий. Гипотеза - с усилением культуры, кол-во слов обозначающих естественные, прямые объекты и действия, будут заменять сложным образованиями имеющими сублимирующее значение, особенно в сфере первичных потребностей человека, на угнетении прямого удовлетоврения которых базируется культура. Аналогично угнетению этих самых действий - секс, убийство. Пример: вытеснения слов обозначающих гениталии, замены процессов совокупления - социализированными - "заниматься любовью" и т.д. Возможно в будущем слово "убью" - станет "матерным", как сейчас оно "ругательное", вместо действия.
Насчет "с усилением культуры" не согласен, но здесь что-то есть, надо подумать.
Вот совершенно посторонний пример. Читал, что правильное древнее название медведя - бер, как в германских языках (от него осталось слово бер-лога = логово бера и, возможно, его цвет - бурый). На это слово в языческой культуре налагалось табу (не тревожьте зря хозяина леса), поэтому приходилось называть его иносказательно, скажем, "косолапый" или "медведь" (=ведающий мед). Даже если этот пример абсолютная лингвистическая фантастика, я его привел как пример возможного табуирования слов в одной культуре, совсем не понятного исходя из стереотипов другой (нашей) культуры.
Я согласен, что любая культура держится на табу. На своих конкретных табу. И ваши примеры имхо исторически связаны с христианством. Сомневаюсь, что перечисленные вами "околосексуальные" табу были бы понятны древним грекам или римлянам, или тем же славянам. Но боюсь, это нас далеко заведет.
И почему вы думаете, что слово "убью" - ругательство? Категорически не согласен.

Цитировать
Т.е. два положения
1. Структура языка - как результат отражающий важные черты его носителей.
2. Структура языка - как результат унификации передачи информации.
Думаю вы допускаете возможности формирования языка в этих двух разных трендах, так как язык безусловно совокупный продукт многих воздействий?
П.2 - безусловно допускаю, но об этом уже говорили. А про п.1 я не знаю даже что сказать в защиту. Например, если русская семейная пара усыновит 100% зулусского малыша. Он, само-собой, вырастет на 100% "русскоязычным". И какие "важные черты русского зулуса" будет отражать его безукоризненный (или не очень) русский язык? Если одного человека мало, повторите рассуждения с любым асиммилированным народом, исторически не русским, но говорящем на русском языке. Скажем, донские казаки - сейчас нормальный русский субэтнос, но исторически они не русские и даже не славяне. Ну и что "структура языка донских казаков" нам дает по п.1?

Цитировать
Вопрос собственно для меня, какие важные черты нашего этноса, отражает русский язык?
Вот допустим, что вдруг все мы перестали говорить по русски, а заговорили, на английском или суахили? (Вместе с библиотеками, документооборотом и пр.) Изменится ли в нашей жизни хоть что-то? Интересный вопрос. Пить вряд ли будем меньше. Работать вряд ли больше. Ругаться точно меньше, но быстро придумаем что-нибудь. Короче, не знаю. Язык ведь отражает историю развития народа и в этом смысле отражает какие-то черты. Но прямой связи имхо нет.

Цитировать
Меняется ли язык в точках бифуркации, когда этнос выплескивает огромную энергетику на улицы во время революций, или наоборот как меняется язык, во время депрессий.
Если вы о лексике - тут все очевидно. После Октябрьской революции или в 90е годы пришло огромное количество новых слов. Но изменился ли русский язык (структурно)? По-моему почти нет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 16 Сентября 2008 01:52:05
Надо что-то реальное делать, господа, иначе даже "албанский" скоро станет роднее и ближе, чем русский.
Вы имеете в виду албанский язык из Албании или олбанский язык (он же язык падонкафф) из России? Учите матчасть, господа филологи.  ;D ;D ;D


А собственно по поводу поднятой темы, вернемся к старому разговору:
Цитировать
И еще вопрос по статистике. Допустим, есть некий критерий того, что слово из языка ушло или еще не вошло. Скажем, 90% респондентов уже не используют это слово (конкретная цифра здесь не важна). Правильно ли тогда утверждать, что, согласно вашим (в смысле - социолингвистов) расчетам, примерно 90% населения предпочитает слово "класть" и только 10% слово "ложИть"? Ибо последнее слово в словаре Ожегова-1988 мной не обнаружено. Боюсь, что реальная языковая ситуация близка к обратной.
... Вы абсолютно правы, что реальная ситуация не только близка к обратной, а обратная. И тут даже не нужно опираться на социолингвистические данные исследований, умозрительно видно.
Все эти дОговоры, прОтоколы, катАлоги, профессорА, позвОнит, лОжить и т.д. в обиходе даже весьма уважаемых людей.
...
Так вот (отвечая Андрею) литературный стандарт зародился у нас всего-то каких-нибудь 200 лет назад. Родоначальником стандарта является, конечно же, Пушкин.
То есть, начиная с А.С. и дальше появилась литературная норма, на которую стала ориентироваться элита, а за ней "потянулись" и все остальные. Несмотря на то, что в 1917 году элиту постреляли (как Андрей говорит) стандарт сохранился благодаря литературному и культурному наследию и литераторам-писателям (Блок, Белый, Ахматова, А. Толстой, Чуковский, Маршак и т.д., и т.п., словом, десятки ориентиров, которые поддерживали и пропагандировали этот стандарт, то есть, не только были писателями, но ещё и языковедами. Они внедряли в массы культуру языка. Поэтому и пролетарская молодёжь быстро обучилась и также приняла за стандарт литературный язык. Считалось невежественным говорить: некрОлог, садить деревья и т.д. Ну, в общем, об этом вы знаете не хуже меня.
Поэтому ориентация на норму: "класть", а не "ложИть" была и по-прежнему остаётся таковой, какие бы данные исследований и результаты мы не получили.
Что же вас сейчас задело? Раньше вроде подобным ригоризмом не страдали. Пусть хоть 99% говорит звОнит, норма от этого не изменится. Вот только, почему же норма все-таки меняется, вы так и не объяснили.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Сентября 2008 10:02:48
Цитировать
Что же вас сейчас задело? Раньше вроде подобным ригоризмом не страдали. Пусть хоть 99% говорит звОнит, норма от этого не изменится. Вот только, почему же норма все-таки меняется, вы так и не объяснили.

Что задело? В России побывал и посмотрел реальную ситуацию, а то все в И-нете читаю сказки про принимаемые родным правительством меры в области образования. На расстоянии всё кажется бОльшим, чем есть на самом деле. Мой ригоризм, точнее - пуризм (лингвистический термин) основан как раз на этом - увидел, что страна разговаривает то на "фене", то на Олбанском (специально для Вас выучил это слово) и что более прискорбно - грамотность стремится к нулю. Скоро как пиндосы станем - не будем знать не только где находится , например - Украина, но и не будем знать ни своей истории, ни своих писателей, ни своего языка.
А почему меняется норма скажу кратко (хотя в принципе нужно всю матчасть с самого основания пересказывать, иначе не поймёте), точнее - процитирую В.И. Беликова (Социолингвистика, М., 2001, стр. 105-106), предварительно сказав о том, что существует так называемая теория антиномий. Так вот согласно этой теории:"...в развитии языка ключевую роль играют так называемые антиномии - постоянно действующие противоположные друг другу тенденции, борьба которых и является движущим стимулом языкового развития. Важнейшие из антиномий следующие: антиномия говорящего и слушающего, системы и нормы, регулярности и экспрессивности. На каждом конкретном этапе развития языка антиномии разрешаются в пользу (что сейчас и происходит - это уже от себя) то одного, то другого из противоборствующих начал, что ведёт к возникновению новых противоречий, и т.д. Окончательное разрешение антиномий невозможно: это означало бы, что язык остановился в своём развитии."
Думаю, комментарии излишни...  :)
Рассказывать об антиномиях говорящего и слушающего, системы и нормы, кода и текста, регулярности и экспрессивности, теории языковой эволюции У. Лабова, на мой взгляд, здесь не имеет смысла. Если возникнет интерес ко всем этим процессам, то проще найти книги по социолингвистике и вдумчиво почитать и все станет ясно как божий день. Вот такая вот матчасть...  ;D



Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 16 Сентября 2008 13:20:02
Я скорей о другом, кто эти нормы определяет. Впрочем, это переход к началу ветки. Давайте про профессоров, раз мои примеры неудачны. Вот понятно, что в современной России идет тенденция замены окончания -ы на -а (профессоры-профессора и др). Но понятно, что эта замена не происходит сразу. Я, скажем, согласен, что чаще слышу слово инженеры, чем инженера. Но обязательно ли это связано с нормой? Ведь и профессоры были нормой.
Про окончание -а/-ы мне хороший пример в голову не приходит, т.к. в моем понимании эта норма соответствует статистике использования. Поэтому вернусь к одному из старых вопросов (#221, #248). Вот есть два одинаковых с виду слова носок и чулок. Современная тенденция, как понимаю, - это окончание -ов. И мы говорим "пара носков", но "пара чулок". И тут я бы не сказал, что большинство народа говорит "по науке". Я бы сказал баш на баш. Вот в какой момент времени случится, что у Ожегова появится запись "пара чулков", "пара сапогов" и др.?
Вы категорически отвергли мою версию со статистикой использования (именно эту цитату про класть-ложИть я вам и воспроизвел выше). Пусть хоть 90% процентов говорить ложИть - все равно нормой будет класть. Отлично. Вот была норма "профессоры" или "пара носок". Почему же норма стала "профессора" и "пару носков"? Оттого что народ так заговорил? Дык плевать на это, читайте Laotou. У меня нет ответа, кроме версии, что "пара носков" в ИРЯ обсуждалась до чьего-то дня рождения или другой пьянки, а "пара чулок" уже после (или наоборот). И тоже самое с профессорами. Раз плевать на статистику, тогда почему бы не оставить и слово профессоры.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 16 Сентября 2008 13:33:33
Цитировать
Я не вижу связи между словарным запасом и словами-паразитами. ИМХО, слова-паразиты - дефект речи, сродни эканью-меканью. Дурная привычка.
Согласен на все 100%


Я дико извиняюсь за встревание в столь умную дискуссию, где я уже чувствую себя несколько потерянной  :) , но просто хотелось бы заметить, что, хотя я возможно и не права, но мысль со словарным запасом (точнее, его недостаточностю) при использовании слов-паразитов меня посетила потому что очень уж много у меня было знакомых дядек, жутко умных физиков (один из них даже изобретение какое-то, якобы, сделал). И когда говорили было ощущение, что они и вправду имеют маленький словарный запас - объяснение простейших вещей у них шло туго. Мне тогда казалось, что это по причине их очень специфической деятельности: каждый день только на "идише" разговор, метаязык такой... простым смертным непонятен  :) Профессиональный язык, то есть.

На объяснение более или менее приземленных понятий словаря уже не хватало  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Сентября 2008 13:50:09
Цитировать
Вы категорически отвергли мою версию со статистикой использования (именно эту цитату про класть-ложИть я вам и воспроизвел выше). Пусть хоть 90% процентов говорить ложИть - все равно нормой будет класть. Отлично. Вот была норма "профессоры" или "пара носок". Почему же норма стала "профессора" и "пару носков"? Оттого что народ так заговорил? Дык плевать на это, читайте Лаотоу. У меня нет ответа, кроме версии, что "пара носков" в ИРЯ обсуждалась до чьего-то дня рождения или другой пьянки, а "пара чулок" уже после (или наоборот). И тоже самое с профессорами. Раз плевать на статистику, тогда почему бы не оставить и слово профессоры.
У важаемый vandal ! Хоть Вы и злой (шутка!), и въедливый (что хорошо!), но интересные вопросы задаете. Я обязательно отвечу Вам чуть позже - приятель попросил срочно сделать перевод одного медицинского диагноза, поэтому сейчас срочно займусь переводом.

Только поймите правильно: я и так-то стараюсь писать максимально упрощённо, дабы народ форумский читал, а не одни профессорА. А если всё конкретизировать, да тщательно расписать, то тут одного короткого объяснения будет недостаточно - существует ряд научных теорий, на которые опирается лингвистика и если я начну их здесь подробно расшифровывать, да расписывать все "антиМоНии", то к ветке сразу пропадёт интерес (такое уже бывало - Вы знаете, в том числе и здесь на форуме, когда господа-профессорА начинали говорить на своём (научном) языке, оставляя форумских граждан за бортом дискуссии). И тогда мы с Вами вдвоём будем обсуждать интерференции, диглоссию, контактный континуум и прочие "антиМонии".
Поэтому чуть позже я постараюсь в удобоваримой форме ответить Вам.
Кстати, статистика - смежная наука с социолингвистикой, и социолингвисты заимствовали многие статистические методы как раз оттуда.

И дался Вам этот ИРЯ, как-будто они виновники всех бед и звОнят всем, насаждая безграмотность...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 16 Сентября 2008 13:58:01
И дался Вам этот ИРЯ, как-будто они виновники всех бед и звОнят всем, насаждая безграмотность...

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Сентября 2008 19:01:57
Цитировать
хттп://щщщ.артлебедев.ру/ководство/сецтионс/55/
Спасибо Вам, Parker - поржал... Теперь, наверное, этого старшего научного сотрудника уволят  :'(
Но хоть может учебники для китайских студентов перестанут с ошибками делать, надоело краснеть за них   :-[
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Сентября 2008 22:27:40
Ребята! Желающие ознакомиться с понятием "интерференция" в домашней работе моей аспирантки Анны, могут посмотреть её в моём блоге
http://laotou1962.blog.163.com
Порядок такой (для тех, кто не знаком с китайским языком): открываем блог и ищем сразу же чуть ниже названия блога: laotou1962的博客 вот такие иероглифы 日志, далее давим мышкой на эти иероги и появляется текст на русском языке: "Интерференция миньнаньхуа на путунхуа".
Простите за некоторые стилистические и смысловые ошибки, но думаю, что девочка, в целом, молодец - не всякий сможет так писать на русском языке и подбирать необходимые цитаты.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Сентября 2008 22:42:55
Сейчас проверил и оказалось, что после нажатия на  日志 нужно еще нажать на последнюю запись - вот эту: 09-16 2008年9月16日
И тогда откроется текст.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 16 Сентября 2008 22:45:53
Для верификации придумал коротенький диалог:

- (1) Дарагой насаяльника, я все сделаю, работать буду бесплатно и сверхурочно и кюшать просить не буду. Я и деньги не хочу, насяльника. Я дров наколю, пол подмету, воду натаскаю, грядки два раза прополю. Только не ругайся, маста Андрей, я тебя совсем боюся. :)
- (2) Ладно. Но если ж работа до пяти часов не будет сделана: пол не вымыт, грядки не прополоты и обед не приготовлен, то ты, сучий потрох, будешь лично мною семиэтажно выруган, мною же отпи*жен ногами, бит батогами и выгнан на 101й километр и там зарезан и закопан на самой грязной и вонючей помойке города.


 ;D ;D ;D ;D Поржала от души!
Жаль, что ещё один плюсик поставить не могу...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 16 Сентября 2008 22:47:28
Сейчас проверил и оказалось, что после нажатия на  日志 нужно еще нажать на последнюю запись - вот эту: 09-16 2008年9月16日
И тогда откроется текст.

Okay, посмотрим  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Bing Xin от 16 Сентября 2008 23:03:26
Очень интересная тема. Мне вспомнилась фраза классного руководителя, преподавателя русского языка, на родительском собрании: "Так уж повелось, что учителя и воспитателя нашего города ежегодно собирают с родителей подопечных деньги на ... Но будьте уверены - я их никуда не дею...!"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 16 Сентября 2008 23:17:33
Цитировать
Очень интересная тема. Мне вспомнилась фраза классного руководителя, преподавателя русского языка, на родительском собрании: "Так уж повелось, что учителя и воспитателя нашего города ежегодно собирают с родителей подопечных деньги на ... Но будьте уверены - я их никуда не дею...!"
Чо-то я не понял? Это про что? Какое отношение имеет к теме Ваш пост? Кто и с кого собирает деньги? Где и кому, и что мерещится?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Bing Xin от 16 Сентября 2008 23:38:13
Это я об уровне обучения русскому языку в средней школе. Уровне преподавателя. Выше была дана ссылка на "грамотный" документ старшего научного сотрудника, которая и напомнила мне фразу преподавателя.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 16 Сентября 2008 23:54:07
Это я об уровне обучения русскому языку в средней школе. Уровне преподавателя. Выше была дана ссылка на "грамотный" документ старшего научного сотрудника, которая и напомнила мне фразу преподавателя.
По сравнению с уровнем преподавания английского в застойное время в обычной подмосковной школе, это очень даже неплохо. А сейчас с английским еще хуже.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 16 Сентября 2008 23:59:22
Может быть, профессора-лингвисты просто следят больше за своей речью, но прямой связи с большим\малым словзапасом здесь нет.
Человек, для которого культура речи - рабочий инструмент, слова-паразиты практически не употребляет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 17 Сентября 2008 14:15:17
Согласен о путанице, правильнее было бы я сфотографирую, меня сфотографировали. Но это разные смысловые понятия. Здесь важнее субъектность - "я" или объектность "меня". Как это правильно называется - подскажите - буду благодарен.
Субъектом вроде является подлежащее, а объектом - прямое дополнение. :)
Я, возможно, догадался, откуда у вас такая каша про я-меня, субъект-объект и пр. Как понимаю, ваш источник - английский. В английском действительно есть грамм. термины "subject" и "object". Но их лучше на русский переводить не "субъект" и "объект" (хотя по сути это правильный перевод), а используя русские термины "подлежащее" и "дополнение". Возможно, в вашей книге идет какая-то игра слов subject как субъект действия и subject как подлежащее предложения.
Я однажды говорил с одним испанцем (по-английски), он мне жаловался, что русский очень трудный язык, в нем куча "difficult cases". Я кивал и думал, что это за "трудные случаи" он имеет в виду. Потом дома глянул в словарь и обнаружил, что case это еще и падеж.  :-[ Лингвисты и филологи это знают прекрасно, а для меня это оказалось сюрпризом :-\
И по поводу "исконно-английской" версии про субъет-объект и актив-пассив. Лень делать самому, но на вскидку диалог, что я привел, элементарно переводится на английский с сохранением всех условий "гипотезы Куминова-Леопольда". ;)  :P  8) Ну некоторые идиомы заменить. Так что и с исходной английской версией не все ясно. Да наверно и с другими языками перевод пройдет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 17 Сентября 2008 14:23:56
Цитировать
хттп://щщщ.артлебедев.ру/ководство/сецтионс/55/
Спасибо Вам, Parker - поржал... Теперь, наверное, этого старшего научного сотрудника уволят  :'(
Но хоть может учебники для китайских студентов перестанут с ошибками делать, надоело краснеть за них   :-[

Рад, что понравилось... вот еще до кучи :)
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/63/
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 17 Сентября 2008 14:37:59
Цитировать
Это я об уровне обучения русскому языку в средней школе. Уровне преподавателя. Выше была дана ссылка на "грамотный" документ старшего научного сотрудника, которая и напомнила мне фразу преподавателя.

А, понятно! А то сразу-то не "въехал" - устарел, пожалуй, как слово "профессорЫ"  ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 17 Сентября 2008 14:42:47
Цитировать
Рад, что понравилось... вот еще до кучи :)
хттп://щщщ.артлебедев.ру/ководство/сецтионс/63/
Parker, еще раз спасибо.  :)
И с Вашего позволения хочу процитировать Артемия Лебедева, точнее - написанное в Вашей ссылке правило, с которым я солидарен на все 200%:

Правило: ошибок на обложках книг, в иллюстрациях, на вывесках (а тем более на памятниках) нельзя допускать категорически. Ошибки в наборном тексте тоже недопустимы, но к ним можно относиться более терпимо (не забывая исправлять, разумеется).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 17 Сентября 2008 18:34:18
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/
у ж а с.... :o

Цитировать
Теперь, наверное, этого старшего научного сотрудника уволят 

Да не старшего научного сотрудника увольнять надо.

Весь этот институт надо разогнать взашей, бамбуковыми палками.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 17 Сентября 2008 18:42:14
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/
у ж а с.... :o

Цитировать
Теперь, наверное, этого старшего научного сотрудника уволят 

Да не старшего научного сотрудника увольнять надо.

Весь этот институт надо разогнать взашей, бамбуковыми палками.
Да что вы докопались до организации! Учитывая, сколько им платят, они вообще могут в каждом слове лепить по ошибке. А увольнять надо не научных сотрудников, а перепечатывавшую ответ на бланке секретаршу!!!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 17 Сентября 2008 19:52:13

Да что вы докопались до организации! Учитывая, сколько им платят, они вообще могут в каждом слове лепить по ошибке. А увольнять надо не научных сотрудников, а перепечатывавшую ответ на бланке секретаршу!!!


Ага, а железнодорожные работники должны пускать под откос по одному составу за каждую задержанную зарплату.

Вечное оправдание халтурщиков - "не платят". Не платят - увольняйся, но дело не заваливай.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 18 Сентября 2008 02:21:05
Ага, а железнодорожные работники должны пускать под откос по одному составу за каждую задержанную зарплату.

Вечное оправдание халтурщиков - "не платят". Не платят - увольняйся, но дело не заваливай.
+1
Эх! Ваши бы слова, да ..... "по адресу" :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 18 Сентября 2008 04:59:44

Весь этот институт надо разогнать взашей, бамбуковыми палками.

Можно и по нашему - с..ными вениками!  ;) ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 09:42:08
Ребята! Тем, кому интересно почитать о языке китайской народности хакка, можно посмотреть в моём блоге короткое исследование ещё одной моей аспирантки - Светы.
Порядок вхождения в блог прежний:
Сначала давим вот сюда: http://laotou1962.blog.163.com
Затем давим вот на эти иероглифы 日志
А потом, вот сюда: 09-18 2008年9月18日
Открывается текст: "Социолингвистическое исследование в языке Хакка"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 12:39:47


Правило: ошибок на обложках книг, в иллюстрациях, на вывесках (а тем более на памятниках) нельзя допускать категорически. Ошибки в наборном тексте тоже недопустимы, но к ним можно относиться более терпимо (не забывая исправлять, разумеется).

Вот именно! Но, похоже, тенденция такова, что допускают и будут продолжать допускать.  :( Меня особенно раздражает ошибка, вызванная, видимо, интерференцией английского языка (хотя, не совсем понятно, почему именно английский возымел такое влияние и почему именно в последнее время): написание каждого слова в заголовке или названии с большой буквы.  >:(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Sinoeducator от 18 Сентября 2008 12:50:08
Меня особенно раздражает ошибка, вызванная, видимо, интерференцией английского языка (хотя, не совсем понятно, почему именно английский возымел такое влияние и почему именно в последнее время): написание каждого слова в заголовке или названии с большой буквы.  >:(

Всё верно - с такой тенденцией бороться очень трудно. Впрочем, как мне кажется, в последнее время ситуация всё же изменилась к лучшему.

Почему возымел? Да много всего. Ну я, например, в 90-е прочитал тонны документов, подготовленных на русском Госдепом США, Посольством США в России и Генконсульствами. По какой-то причине эта тенденция с именами собственными стала доминировать, возможно, потому, что все окончательные редакции текстов утверждали американские сотрудники со знанием русского, а не русские переводчики и клерки...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 12:51:31
Ребята! Тем, кому интересно почитать о языке китайской народности хакка, можно посмотреть в моём блоге короткое исследование ещё одной моей аспирантки - Светы.
Порядок вхождения в блог прежний:
Сначала давим вот сюда: http://laotou1962.blog.163.com
Затем давим вот на эти иероглифы 日志
А потом, вот сюда: 09-18 2008年9月18日
Открывается текст: "Социолингвистическое исследование в языке Хакка"

Уважаемый Лаотоу!
Ни в первый, ни в этот раз не могу ничего прочитать в Вашем блоге: он просто пуст. Нажимаю на все, описанные Вами иероглифы (и даже на другие попробовала, "музычку", например  :) ), но вообще ничего не показывается.  :'( Просто заставка блога (синее небко с подсолнухами и дитями  ;D ).

Пы. Сы. Пардон, не дитями, а феями, кажется  :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 12:56:01
Меня особенно раздражает ошибка, вызванная, видимо, интерференцией английского языка (хотя, не совсем понятно, почему именно английский возымел такое влияние и почему именно в последнее время): написание каждого слова в заголовке или названии с большой буквы.  >:(

Всё верно - с такой тенденцией бороться очень трудно. Впрочем, как мне кажется, в последнее время ситуация всё же изменилась к лучшему.

Почему возымел? Да много всего. Ну я, например, в 90-е прочитал тонны документов, подготовленных на русском Госдепом США, Посольством США в России и Генконсульствами. По какой-то причине эта тенденция с именами собственными стала доминировать, возможно, потому, что все окончательные редакции текстов утверждали американские сотрудники со знанием русского, а не русские переводчики и клерки...

Меня это удивляет, потому что, как мне кажется, тенденция эта довольно недавняя: ещё лет 5 назад я не видела в продаже книг или журналов, где заголовки были бы так написаны. Это что-то относительно новенькое... ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 13:02:08
Цитировать
Уважаемый Лаотоу!
Ни в первый, ни в этот раз не могу ничего прочитать в Вашем блоге: он просто пуст. Нажимаю на все, описанные Вами иероглифы (и даже на другие попробовала, "музычку", например  :) ), но вообще ничего не показывается.  :ь( Просто заставка блога (синее небко с подсолнухами и дитями  ;Д ).

Не понял? Странно, Вы же в Китае, у Вас должно открываться. Но я чуть попозже попробую с другого компьютера и в качестве гостя зайти в свой блог, посмотрю: в чём причина (может заблокировал случайно или что-то другое)? Если не получится, то вывешу здесь в соответствующих темах, хорошо? Просто не хотелось здесь место занимать (форум и так "трещит" от разного хлама)  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 18 Сентября 2008 13:07:28
У меня нормально открылось, для этого надо подальше от Китая отойти ;D

Лаотоу! это кто написал ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 13:08:44
Цитировать
хттп://щщщ.артлебедев.ру/ководство/сецтионс/55/
Спасибо Вам, Parker - поржал... Теперь, наверное, этого старшего научного сотрудника уволят  :'(


А мне было совсем не смешно....Наоборот, плакать хочется... :'( :'(

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 13:15:55
Ну-ка, а если  попробовать вот сюда: http://laotou1962.blog.163.com/blog/
Попробуйте и скажите мне, плиз, как сейчас, хорошо?
Только нужно будет нажать вот на эти на даты
09/18] 2008年9月18日
[09/16] 2008年9月16日
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 13:19:07
Ну-ка, а если  попробовать вот сюда: http://laotou1962.blog.163.com/blog/
Попробуйте и скажите мне, плиз, как сейчас, хорошо?

Та же самая фигня... :( Знаете, я сейчас на работе, может быть что-то блокируют у нас тут....Я из дома тогда попробую сегодня вечером....
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 13:35:25
Цитировать
Та же самая фигня... :( Знаете, я сейчас на работе, может быть что-то блокируют у нас тут....Я из дома тогда попробую сегодня вечером....
Странно, но у меня открывается всё, попробовал сейчас с другого компа (из соседней квартиры) и в качестве посетителя, открылась даже вся моя переписка, не только 日志
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Bing Xin от 18 Сентября 2008 13:43:58
У меня тоже все открывается.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 13:46:14
Цитировать
У меня нормально открылось, для этого надо подальше от Китая отойти ;Д
Лаотоу! это кто написал ???
Я ж писал выше - две мои аспирантки (Анна и Света). Правда, в тексте присутствуют как орфографические, так и стилистические ошибки (прошу отнестись к девочкам снисходительно - всё-таки это китаянки, еще изучающие русский язык, всего 5-й год изучающие наш язык, а уже МЫСЛЯТ, что прекрасно само по себе). Я сознательно не стал править тексты и вывесил их в таком виде.
Конечно же, в законченном виде будет уже не так (когда отредактирую и мы с ними вместе разберём недостатки), но тогда тексты потеряют оригинальность - будет видно, что поработала рука редактора. Понятно, что ни в первой, ни во второй работе до конца тема не раскрыта, но это уже наше с ними внутреннеe дело, которое мы будем обсуждать на консультациях, а пока читайте оригиналы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 13:51:55
Цитировать
Та же самая фигня... :( Знаете, я сейчас на работе, может быть что-то блокируют у нас тут....Я из дома тогда попробую сегодня вечером....
Странно, но у меня окрывается всё, попробовал сейчас с другого компа (из соседней квартиры) и в качестве посетителя, открылась даже вся моя переписка, не только 日志

Да у меня не то, чтобы не открывается....Просто не показывается ничего. Т.е. страницы открываются, но на них ничего, кроме заставки, нет.

Ладно, попробую из дома. Чуется мне, что у нас в офисе какой-то очередной блок установлен, блин  :P ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 13:58:16
Цитировать
Ладно, попробую из дома. Чуется мне, что у нас в офисе какой-то очередной блок установлен, блин  :П ::)
Вполне возможно, что у Вас в офисе блокируют, хотя попробуйте понажимать на даты после вхождения в 日志, потыкайте по всем иерогам в блоге, может "вскроется"  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 14:11:34
Цитировать
Ладно, попробую из дома. Чуется мне, что у нас в офисе какой-то очередной блок установлен, блин  :П ::)
Вполне возможно, что у Вас в офисе блокируют, хотя попробуйте понажимать на даты после вхождения в 日志, потыкайте по всем иерогам в блоге, может "вскроется"  :)

Да нет никаких дат вообще. Просто заставка и названия разделов: главная, блог, музыка, фотоальбом и т.п. Нажимаешь на эти разделы, и опять открывается пустая страница  с заставкой...Короче, не пойму в чём проблема... ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 18 Сентября 2008 15:12:36

Да что вы докопались до организации! Учитывая, сколько им платят, они вообще могут в каждом слове лепить по ошибке. А увольнять надо не научных сотрудников, а перепечатывавшую ответ на бланке секретаршу!!!


Ага, а железнодорожные работники должны пускать под откос по одному составу за каждую задержанную зарплату.

Вечное оправдание халтурщиков - "не платят". Не платят - увольняйся, но дело не заваливай.
Не путайте прохладное отношение к делу из-за недостаточного стимулирования труда и сознательное вредительство.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Bing Xin от 18 Сентября 2008 15:34:54
Зачем заниматься делом, к которому у тебя прохладное отношение? Хотя, суть не в этом. Если ты, грубо выражаясь, лицо русского языка - так и будь лицом, а не рожей!  :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 18 Сентября 2008 15:48:45
Зачем заниматься делом, к которому у тебя прохладное отношение? Хотя, суть не в этом. Если ты, грубо выражаясь, лицо русского языка - так и будь лицом, а не рожей!  :-\
Рынок труда - сложная штука. И не у всех есть на нем выбор.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Sinoeducator от 18 Сентября 2008 18:21:06
Уважаемый Laotou:

Было бы просто очень здорово, если бы Вы разместили ссылки на сочинения Ваших аспиранток где-нибудь в подразделе "Китайский язык: диалекты". Я не лингвист, но определённо вижу хорошую затравку для полноценной дискуссии.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 18:30:47
Цитировать
Было бы просто очень здорово, если бы Вы разместили ссылки на сочинения Ваших аспиранток где-нибудь в подразделе "Китайский язык: диалекты". Я не лингвист, но определённо вижу хорошую затравку для полноценной дискуссии.

Уважаемый Sinoeducator! Хорошо, сейчас размещу.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 18:55:33
В разделе "Китайский язык: диалекты" открыл новую тему.
Она называется:  "О диалектах народности хакка и интерференции миньнаньхуа на путунхуа", там и разместил обе работы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 18 Сентября 2008 21:19:56
Laotou, познакомьте с аспирантками...  :)
Может, сюда на полушарие их приведете, это было бы лучше всего....
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 22:14:18
Цитировать
Лаотоу, познакомьте с аспирантками...  :)
Может, сюда на полушарие их приведете, это было бы лучше всего....
Персонально для Вас, уважаемый CRD, завтра же предложу им зарегистрироваться на Полушарии и сообщу (по блату) первого кандидата на знакомство  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 18 Сентября 2008 22:19:53
Цитировать
Лаотоу, познакомьте с аспирантками...  :)

А если есть желание, то можно персонально познакомить и не с аспирантками, заходите в мой блог, там аж 82-е претендентки на знакомство. Замучился отвечать. Помогайте!   :-[ :-X
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 19 Сентября 2008 04:31:34
Меня особенно раздражает ошибка, вызванная, видимо, интерференцией английского языка (хотя, не совсем понятно, почему именно английский возымел такое влияние и почему именно в последнее время): написание каждого слова в заголовке или названии с большой буквы.  >:(
Ооооо. Тема, неисчерпаемая как атом или там электрон  ;D Эта "американщина" пролезла даже в физику. Раньше все единицы писали с маленькой буквы. Как неименные (метр, секунда, литр), так и названные в честь разных умных дядечек (гаусс, ампер, рентген).
После кому-то пришла в умную голову умная мысль, что нехорошо мы по отношению к Ньютону или Максвеллу поступаем: нельзя писать названные в честь них единицы 1н (ньютон), 1вт (ватт), 1мкс (максвелл) и тд. Поэтому будем писать 1Н (и Ньютон), 1Вт (Ватт)... А составные, соответственно 1кГс (килогаусс) или нами всеми любимый  ;) 1гПс (гектопаскаль). В эту логику не укладывабтся другие сокращения, скажем бэр (=биологический эквивалент рентгена), его почему-то пишем все с маленькой, а не бэР. К этому добавьте еще проблемы с род.пад.мн.ч (пост #248).
Народ это поветрие расчухал и решил не останавливаться на полдороги, поэтому нередко вижу фразы, типа "Гауссово распределение", написанное с заглавной. Это еще не норма (не буду пока на ИРЯ волну гнать), но показательно. Прогнозирую (по мотивам "Гауссова распределения") скорое появление таких супершлягеров как "Онегинская строфа" или "Тургеневская девушка" (ессно все с заглавной). Кстати, американцы пишут Gaussian distribution с заглавной, а как с тургеневскими девушками у них дела обстоят, никто не знает?
Причем зачем-то заставили переучиваться целую страну. Грустно это как-то. Вот кто бы мне это поветрие объяснил ну хоть какой-то логикой, кроме законов Паркинсона. Ведь была же устоявшаяся система, более-менее разумно организованная. Нет, надо все до основанья... Есть у меня сильное подозрение, что эту идею замутили не академики вроде Гинзбурга с Алферовым, а все тот же ИРЯ. Чтоб писать как американцы, у которых аналогичные правила?
А вы говорите Президент, Премьер-Министр или там Первая Заместительница Старшей Уборщицы Вечерней Смены Четвертого Этажа Лакокрасочного Цеха. Это уже мелочи...
Еще меня раздражает обращение Вы на инет-форумах. Понять его могу, но грамотностью это не отдает.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 19 Сентября 2008 07:47:35
Цитировать
Еще меня раздражает обращение Вы на инет-форумах. Понять его могу, но грамотностью это не отдает.
Это, пожалуй, в мой огород камушек. Отвечу.
На самом деле, писать "вы" нужно с маленькой буквы, в официальных и неофициальных письмах я так и делаю. Однако, здесь на форуме (чтобы подчеркнуть уважение к тому или иному форумчанину) я сознательно пишу по-старинке, через заглавную букву. К тем же "форумерам", которые недостойны столь высокой оценки, я обращаюсь на "вы" с маленькой буквы, можете проверить! Если вас раздражает такое моё личное правописание обращения "вы", то впредь к вам я буду обращаться по вашему желанию с прописной буквы. Договорились?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 19 Сентября 2008 11:21:40
"Вы"  как форму вежливого обращения  к одному собеседнику  никто не отменял. Если письмо или сообщение  на форуме  адресованы какому-то одному конкретному лицу, употребление  "Вы" правильно и уместно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 19 Сентября 2008 13:22:25
Если вас раздражает такое моё личное правописание обращения "вы", то впредь к вам я буду обращаться по вашему желанию с прописной буквы.
Слово "раздражает" относилось не к вам, а к множественному числу ;) Виноват, торопился, пропустил. Небольшое пояснение. Как-то мой начальник отдела попросил меня написать от него письмо-поздравлялку (у него времени не было)  в одну организацию . Я сел за его компьютер и быстренько набросал что-то вроде "Дорогие Галина Ивановна и Алексей Петрович, поздравляем вас ..." (остальное не важно). Босс быстренько взглянув на текст подправил на "Вас". Я удивился и не поленился ткнуть его в правила
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
Получил примечательнейший ответ: Знаю, но пусть лучше меня считают неграмотным, чем невежливым >:( На самом деле это позиция, которую надо однажды для себя выбрать. Часто ее (позицию) выбирают модераторы форумов. Посмотрите хоть на нашем форуме обращения, вроде: "Уважаемые форумчане, просим Вас не флудить" сплошь и рядом. По крайней мере, геморроя меньше, если какой-нибудь индивид начнет возникать, отчего его на Вы не назвали.


"Вы"  как форму вежливого обращения  к одному собеседнику  никто не отменял.
Что касается единственного числа, то вопрос имхо не простой. Всегда был уверен, что в сомнения между Вы и вы должны решаться в пользу вы. Реально Вы надо писать в официозе и в сугубо личной переписке. Можно ли считать форум таковыми? У меня минимум три  возражения
1. Форум не есть личная переписка, даже если он превращен в чат. Значит, есть элемент множественности обращения. Сомнения разрешаем в пользу вы.
2. Что-то есть от газетности, стиля интервью, а там никогда Вы не пишут, хоть к президенту обращайтесь.
3. Говорить Вы при обращении к нику - это ... Ну откуда я знаю, что вы или Laotou не веснушчатый лопоухий шестикласник-акселлерат :P, который прикидывается тут монстром от филологии ;D, а я, допустим, не тот самый симпатичный зеленый инопланетянин с моего аватора 8-)? К инопланетянам на Вы пока еще нет правил.
Была еще пара пунктов-возражений, не могу с ходу вспомнить.

Если письмо или сообщение  на форуме  адресованы какому-то одному конкретному лицу, употребление  "Вы" правильно и уместно.
Этот аргумент к форуму имхо не применим. Тем не менее, личное обращение Вы раздражения не вызывает, но я ко всем обращаюсь на вы, исключая официоз и личную переписку. Можете считать меня трамвайным хамом, но свою позицию объяснил как мог.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 19 Сентября 2008 14:11:32
Цитировать
3. Говорить Вы при обращении к нику - это ... Ну откуда я знаю, что вы или Лаотоу не веснушчатый лопоухий шестикласник-акселлерат :П, который прикидывается тут монстром от филологии ;Д, а я, допустим, не тот самый симпатичный зеленый инопланетянин с моего аватора 8-)?

Ну, во-первых, я уже говорил вам, что я мало похож на лопоухого шестиклассника. Если бы вы были немного повнимательней, то, вероятно бы посмотрели не только на мои фотографии в теме: "Фотографии форумчан" (ну, или как там она называется?), но и заглянули бы в мой профиль - там написано сколько мне лет  >:(
А во-вторых, у нормальных (не буду писать культурных!) людей обращение на "Вы" (именно с заглавной буквы и именно здесь на форуме) к младшему (ну, или к нику младшего по возрасту!) не вызывает раздражения. Тем более, что со многими здесь я знаком лично, знаю их возраст и некоторые другие данные, но тем не менее обращаюсь к большинству на "вы" с заглавной буквы. А уж писать мне, обращаясь персонально к кому-то из уважаемых мною форумчан, с заглавной или с прописной буквы обращение "вы", будьте любезны, предоставьте это право выбора мне самому, договорились?
Впредь к вам я буду обращаться (если еще буду - уже не хочется!) строго с маленькой буквы и строго в рамках правописания, вы уж не обессудьте!  >:(
И, кстати, слово "акселерат" пишется с одной "л". Будьте здоровы!  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 19 Сентября 2008 14:18:01
Ребята! В разделе "Китайский язык: диалекты" размещаю еще одну интересную работу о северо-фуцзяньском диалекте "миньбэйхуа" третьей моей аспирантки - Зои. Думаю, что вам будет интересно почитать!
Вот здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,114704.msg725317.html#msg725317
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 19 Сентября 2008 18:50:52
Небольшое пояснение. Как-то мой начальник отдела попросил меня написать от него письмо-поздравлялку (у него времени не было)  в одну организацию . Я сел за его компьютер и быстренько набросал что-то вроде "Дорогие Галина Ивановна и Алексей Петрович, поздравляем вас ..." (остальное не важно). Босс быстренько взглянув на текст подправил на "Вас". Я удивился и не поленился ткнуть его в правила
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
Получил примечательнейший ответ: Знаю, но пусть лучше меня считают неграмотным, чем невежливым >:(
....
1. Форум не есть личная переписка, даже если он превращен в чат. Значит, есть элемент множественности обращения. Сомнения разрешаем в пользу вы.


Ну что же, я солидарен с Вашим начальником. Я не люблю мешать отношения между людьми и грамматику русского языка. Грамматика это одно, отношения это совсем другое. Пусть форум это не личная переписка, но чаще всего это комментарии одного на высказывание другого, причем часто люди лично незнакомы. И вполне возможно, что панибратское отношение высказанное публично может быть даже более неприятным, чем высказанное в личной переписке. Таким образом вопросы отношения на форуме даже более важны, чем в личной переписке.

Ни в коей мере не намерен советовать, как себя вести. Но связывать граммотность и взаимоотношения людей на мой взгляд совершенно некорректно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 20 Сентября 2008 04:46:12
Ну что же, я солидарен с Вашим начальником...
Т.е. имеем:
1. адресат письма - несколько лиц (в письме было два)
2. правила категорически запрещают писать в этом случае "Вы"
3. очень многие это правило согласны нарушать сознательно, рекламщики, например, или вы с моим начальником.

Что я могу на это сказать? Вольному - воля. Я высказал точку зрения. Никого (как и когда-то начальника) не убедил. Остались при своих, жизнь продолжается.

И про то, что "вы" - синоним панибратства - это имхо перебор.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 20 Сентября 2008 20:06:53
там выше было насчёт не открывается - если бы совсем не открывалось - то блок, а ели что-то вылезает, но при этом текста нет - то надо с кодировкой пошаманить, браузер неправильно страницу обрабатывает, поэтому символы не отображаются. извините, что с запозданием - лучше поздно, чем никогда.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 21 Сентября 2008 01:26:30
Спасибки. Я уже дома попробовала и всё открывается. И вправду что-то, видно, не так с браузером на работе, но я самостоятельно эту проблему решить не могу, потому что в этих вещах - полный чайник  :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Vadim70 от 21 Сентября 2008 01:50:14
Цитировать
3. Говорить Вы при обращении к нику - это ... Ну откуда я знаю, что вы или Лаотоу не веснушчатый лопоухий шестикласник-акселлерат :П, который прикидывается тут монстром от филологии ;Д, а я, допустим, не тот самый симпатичный зеленый инопланетянин с моего аватора 8-)?

Ну, во-первых, я уже говорил вам, что я мало похож на лопоухого шестиклассника. Если бы вы были немного повнимательней, то, вероятно бы посмотрели не только на мои фотографии в теме: "Фотографии форумчан" (ну, или как там она называется?), но и заглянули бы в мой профиль - там написано сколько мне лет  >:(
А во-вторых, у нормальных (не буду писать культурных!) людей обращение на "Вы" (именно с заглавной буквы и именно здесь на форуме) к младшему (ну, или к нику младшего по возрасту!) не вызывает раздражения. Тем более, что со многими здесь я знаком лично, знаю их возраст и некоторые другие данные, но тем не менее обращаюсь к большинству на "вы" с заглавной буквы. А уж писать мне, обращаясь персонально к кому-то из уважаемых мною форумчан, с заглавной или с прописной буквы обращение "вы", будьте любезны, предоставьте это право выбора мне самому, договорились?
Впредь к вам я буду обращаться (если еще буду - уже не хочется!) строго с маленькой буквы и строго в рамках правописания, вы уж не обессудьте!  >:(
И, кстати, слово "акселерат" пишется с одной "л". Будьте здоровы!  :)
Согласен с Лаотоу на 200%.
Вопрос "Вы" и "вы" показателен и показывает культуру человека прежде всего. Человек образованный, уважающий себя  и других, даже в кучке пикселей и шестикласснике будет видеть человека. И это нормально. Все прочие будут искать причины написать "вы" вместо "Вы" своему собеседнику. Не толпе и не группе лиц.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 21 Сентября 2008 05:26:00
Согласен с Лаотоу на 200%.
Вопрос "Вы" и "вы" показателен и показывает культуру человека прежде всего. Человек образованный, уважающий себя  и других, даже в кучке пикселей и шестикласснике будет видеть человека.
Пример с шестикласником определенно был не самый удачный, т.к. почему-то все увидели только шестиклассника, но не увидели аргументов про обращение к нику.
Хорошо, попробую еще раз. Наверняка в школе у ваших приятелей были прозвища, совсем не обязательно обидные. Если старое прозвище приятеля не шокирует, то и в личной переписке вы может быть так его называете (это бывает). И вот вы пишете ему что-то вроде "Дорогой <прозвище>, поздравляю __ с днем рождения". Вот что поставите вместо __? Скорей всего "ты", потому что речь идет о старом знакомом и вы подчеркиваете именно элемент неформального общения. Этот пример трудно перевести к ситуации, когда человек не старый приятель, вам хорошо знаком и даже вами вполне уважаем (возраст роли не играет). Понятно, что в обычной переписке неформальное обращение по прозвищу к человеку, не являющимся старым приятелем,- это нонсенс. Но, тем не менее, на форуме имеет место именно эта ситуация, если вдуматься.
Ники (прозвища) вводили на форумах, чтобы в т.ч. максимально деформализовать общение. На многих форумах по этой причине запрещены вообще все обращения, кроме "ты", будь собеседнику хоть 7 лет, хоть 70. Это слишком радикально, но логика у такого общения есть, про это уже написал выше. Даже если ник вам лично хорошо известен - это ничего не меняет, потому что все равно ник, прозвище. Даже если ник это "Иван Иванович" и вы точно знаете, что под ним действительно спрятан хорошо вам известный Иван Иваныч, про которого известно все, вплоть до клички любимой кошки, - это все равно только ник. Причем, раз этот ник выбран самим собеседником, то подразумевается, что называть этим ником его можно, ведь он сам вполне допускает такое обращение и не считает оскорбительным, невежливым и т.п.
Так что на форуме возникает ситуация, которой в обычной переписке нет аналогов. Поэтому все сводится к выбору местоимения в фразе-поздравлялке, с которой я начал. Вы вместо __ подставляете "Вы" и ничего в этом выборе вас не напрягает? - Бог вам в помощь, абсолютно ничего не имею против. Мне комфортнее "вы" как нейтрально-вежливое, менее формальное и лишенное оттенка официоза.
Вы считаете, что это придумывание причин собственному бескультурию? В обычной личной переписке я спокойно пишу "Вы" и никаких причин не ищу. Возможно, что четкое противопоставление форума обычной переписке идет от общения на компьютерных форумах, и я не могу просто так переключиться. Может быть, со стороны виднее, но на том стою...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 21 Сентября 2008 13:04:05
В Вашей логике, уважаемый vandal, есть доля истины. Но, на мой взгляд, такое отношение свидетельствует скорее о том, что Вы редко пишете письма вне форумов. У грамотных людей, которые пишут много и часто, и на форумах срабатывает элементарная привычка к обращению "на Вы" в адрес одного человека. А уж в данной теме просто грех писать иначе, не находите?  :)   
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 21 Сентября 2008 16:32:31
Но, на мой взгляд, такое отношение свидетельствует скорее о том, что Вы редко пишете письма вне форумов. У грамотных людей, которые пишут много и часто, и на форумах срабатывает элементарная привычка к обращению "на Вы" в адрес одного человека. А уж в данной теме просто грех писать иначе, не находите?  :)
Здесь скорее обратное - практика резделения личной переписки и общения в форумах.
В форуме нет адресных писем (для этого есть "личные сообщения"), в нем только сообщения которые доступны и адрессованы в целом всем. Это не личная переписка и правила русского языка для описанного случая не выработаны.
Обычно "вы" используют в массовых сообщениях (в рекламе например), для того чтобы читающий сам идентифицировался с удобным для него значением. То ли персонально вежливое (в значении "Вы"), или множественное ("вы").
Использовать в данном случае жесткую форму "Вы" просто неудобно, т.к. ограничивает аудиторию. Соотвествтенно и писать Вы в общедоступных сообщениях, когда подразумевается, что на это сообщение может (и "нужет" :-) ответить не только адресат - не совсем корректно.
То что правила обращений в форумах отличны -  подтверждается хотя бы тем, чтодлинные "ники" сокращают, например до CRD, перекладывают на русский язык иностранные, используют только один из фрагментов, обращаются по имени, а не по нику - и это считается нормальным. Сделайте это с именем другого человека в общении или письме - любопытные результаты получите.
Резюме поддерживаю vandal - "+" от меня за тему.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 21 Сентября 2008 16:37:59
Ники (прозвища) вводили на форумах, чтобы в т.ч. максимально деформализовать общение.
На мой взгляд, ники вводили не для этого, а для того, чтобы скрыть личность и дать ей таким образом высказываться максимально свободно. А применения "вы" и "ты" — по выбору автора топика в зависимости от степени близости общения с каждым конкретным членом конфы. Тем более, что многие из тусующихся на форуме знают друг друга лично. Поэтому к одному я могу обратиться на "ты", к другому только на "вы". исключительно из соображений вежливости. вы же на улице к незнакомому человеку на "ты", надеюсь, не обращаетесь!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 21 Сентября 2008 17:33:01
я тоже думаю, что вариант "ты" или "вы" или "Вы" выбирает каждый сам. "ты"  грубостью не является, да и не всегда можно назвать невежливым такое обращение, скорее частое использование "ты" к месту и не к месту говорит о круге общения, не более того. напомню, что в некоторых компаниях запрещено обращаться коллегам друг к другу на "Вы", несмотря на возрастные и карьерные различия - только на "ты", также можно привести примеры, где обращение на "Вы" вообще будет неуместным и вызовет смех окружающих. я не раздражаюсь когда мне здесь говорят "ты" и не кидаюсь с вопросами "что Вы мне тыкаете?", обычно использую "вы" как менее формальное и вполне вежливое, в условиях форума "Вы" считаю некоторым излишеством - в конце концов уважение проявляется не в выборе обращения
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 21 Сентября 2008 17:48:10
Субъектом вроде является подлежащее, а объектом - прямое дополнение. :)

и
Я, возможно, догадался, откуда у вас такая каша про я-меня, субъект-объект и пр. Как понимаю, ваш источник - английский. В английском действительно есть грамм. термины "subject" и "object". Но их лучше на русский переводить не "субъект" и "объект" (хотя по сути это правильный перевод), а используя русские термины "подлежащее" и "дополнение".  Возможно, в вашей книге идет какая-то игра слов subject как субъект действия и subject как подлежащее предложения.
И по поводу "исконно-английской" версии про субъет-объект и актив-пассив. Лень делать самому, но на вскидку диалог, что я привел, элементарно переводится на английский с сохранением всех условий "гипотезы Куминова-Леопольда". ;)  :P  8) Ну некоторые идиомы заменить. Так что и с исходной английской версией не все ясно. Да наверно и с другими языками перевод пройдет.
Действительно, большинство источников - англоязычных авторов, но в них эти отношения к правилам языка не привязаны (поэтому и зацепился на примере Леопольда). Субъект действия и объект действия - это из психологии взаимоотношений. И если, с точки зрения языка "я" и "мной" тождественны, то с точки зрения самооценки в психологи - это разные термины, с далеко идущими различиями (во всяком случае, на мой взгляд это так). К сожалению, не могу привести вам готовую цитату, но некоторой наиболее близкой  иллюстрацией , которую смог вспомнить, является раздел "1. СЕБЯЛЮБИЕ, ЛЮБОВЬ К СЕБЕ  И  ЛИЧНЫЙ  ИНТЕРЕС  " http://lib.ru/PSIHO/FROMM/manfor.txt  Э.Фромм "Человек для себя".
Возможно, я не совсем обоснованно иду дальше, но на мой взгляд "Я" является интегрированной самооценкой - в которой объединяется сознание, тело, чувства, оценки. "Мной" - является расщепление личности на две составляющие - подразумеваемое оценивающее "я" активное (оценивающее действие тела и психики сознание) и объект "мной" исполняющее (обычно тело, чувства и т.п. ).  С точки зрения языка - смысловая передача тождественна, с точки зрения выражения личности - они различны, хотя языковые нюансы незначительны. Но именно в них скрывается самоосознание.

Не знаю, есть ли для вас разница "я чувствую боль" или "мои чувства болезненны", "я получаю удовольствие" или "мне доставляет удовольствие". Вторые примеры, на мой взгляд, подразумевают некий барьер. Хотя безусловно, одним примером здесь не обойтись – правильно будет оценивать именно практику применения. Вот вы например используете местоимение «я»: «Я, возможно, догадался», «Как [я] понимаю»,  «я привел» и т.д. Можно например провести контент анализ использования вами местоимений и сопоставление с характером.

Ощущение своего тела, мыслей, чувств как чужеродного идет действительно во многом с христианства. Но не оно причина, скорее оно мировозрение которое это все свело в целостную картину и в свод правил, удобных для анализа. Сам механизм расщепления личности человека - универсален, он наблюдается даже в примитивных племенах, но в меньшей степени. Там запреты выражаются на уровне достаточно прямой угрозы. Позже опосредствованной. Еще позже (прогрессивней :-) - какая-то часть личности объявляется греховной и с ней другая часть личности начинает бороться. Т.е. часть личности субъект, а часть объект - в одном и том же человеке. Не я болею, а мое тело (только один из органов) больно. Не я с противоречивыми потребностями, а во мне чужеродные мысли внушенные дьяволом. Не я принимаю решения, а бог меня направляет. И т.д.

Вот например любопытная подборка, как за так и против «субъект»-«объектной» оценки. http://psylib.org.ua/books/_pottu01.htm

1 "Герген пишет, что мотивирующая сила некоторых доминирующих "Я"-конструкций заключается в желании людей иметь свой "голос", собственную интерпретацию событий и заявлять о своих правах. "Я" артикулируется в дискурсе так, чтобы максимизировать основания, которые имеет человек для того, чтобы быть услышанным. Таким образом, некоторые версии "Я" превалируют в определенных контекстах."

2 "люди фиксируются в [определенной социальной] позиции посредством ряда доступных им лингвистических практик. Использование конкретного дискурса, содержащего в себе конкретную организацию "Я", не только позволяет индивиду обосновывать и оправдывать свои действия в том смысле, в котором об этом пишет Герген, но также поддерживает отношения власти, паттерны доминирования и подчинения. Конструирование определенного "Я" исключает из этого процесса другие возможные конструкции. Используя принятую в этом подходе формулировку, можно сказать, что конструирование в дискурсе одного типа "Я" или субъектности (subjectivity) одновременно конструирует определенный тип подчинения (subjection). [4] "Субъектность производится дискурсом так же как "Я" подчиняется дискурсу" "

3 [4] "Человек с необходимостью определяет свое "Я" в терминах своей позиции в социальной структуре. Поскольку различным социальным позициям соответствуют различные ресурсы власти (в самом широком смысле этого слова - экономической, символической власти, степени контроля над собственной жизнью, свободе принятия решений и реализации своих интересов в разных сферах жизни и т.д.), выбранный индивидом дискурс "Я" определяет степени "дозволенной" ему свободы и подчинения."

4 "Одна из наиболее привычных особенностей нашей грамматики - разделение человека на субъект и объект. Человек может говорить о себе как об "I" и как о "me". По Харре (1977), эта грамматическое свойство делает возможным наше разделение себя надвое, когда мы занимаемся интроспекцией. Это свойство языка также повлияло на то, как "Я" концептуализировалось в социальной психологии. Мы видели, что одно из центральных мест в формулировках теории ролей занимает возможность разделения "Я" на публичное и внутреннее - социальное "me" и личностное "I", второе из которых осознает и контролирует первое. Другими словами, "I" может видеть, как "me" воспринимается другими, не идентифицируясь с ним полностью. "I" всегда может создавать разные типы "me". Это, разумеется также и отправная точка для гуманистических теорий, подчеркивающих важность поиска среди всего этого множества истинного, подлинного "Я".

5. Харре предупреждает, что было бы ошибкой принимать этот обыденный способ рассмотрения "Я" за чистую монету и, к примеру, выстраивать философию или метафизику "Я", которая может придать "I" и "me" онтологический статус реально существующих субстанций. И было бы ошибкой следовать традиционной психологии и атрибутировать дескриптивную феноменологическую значимость возможности разделения "Я", теоретизируя, таким образом, о двойственном эго или разных уровнях сознания. "I" и "me" или подсистемы "Я", по Харре, - просто грамматические образования со свойственными им как ограничениями, так и потенциалом. Они просто отражают один из способов, которые мы можем использовать для того, чтобы рассказать о себе."



Цитировать
Давайте подумаем как гипотетически может говорить о себе человек, который обучен подчиняться?...
Т.е. новая гипотеза: пассивный человек ("подчиненный") должен говорить в страдательном залоге и быть "объектом предложения", а активный человек ("хозяин") должен говорить активным залогом и везде быть "субъектом предложения"? Для верификации придумал коротенький диалог:
- (1) Дарагой насаяльника, я все сделаю, работать буду бесплатно и сверхурочно и кюшать просить не буду. Я и деньги не хочу, насяльника. Я дров наколю, пол подмету, воду натаскаю, грядки два раза прополю. Только не ругайся, маста Андрей, я тебя совсем боюся. :)
- (2) Ладно. Но если ж работа до пяти часов не будет сделана: пол не вымыт, грядки не прополоты и обед не приготовлен, то ты, сучий потрох, будешь лично мною семиэтажно выруган, мною же отпи*жен ногами, бит батогами и выгнан на 101й километр и там зарезан и закопан на самой грязной и вонючей помойке города.

Правильно ли я понимаю вашу гениальную гипотезу, что 1й собеседник привык повелевать, а второй - привык подчиняться? Ведь у первого сплошь активный залог ("я тебя боюсь", "я вымою пол") + он везде "субъект предложения", подлежащее "я", а у второго все наоборот,  только страдательный залог + "объект предложения", дополнение.
На мой взгляд, суть не в текущей ситуации подчинения, а в самоосознании себя в этой ситуации. Вы допускаете, что если человек подчинен, то и внутренне он тоже должен быть ущемлен (ирония по первому повелевать, второй подчинятся).
По первой я бы увидел осознание подчиненности обстоятельствам, без внесения этого в личность. По второй устоявшуюся авторитарную структуру, при которой транслируется собственный страх в садизм (агрессию), а вовсе не во власть - так как этот индивид только в таком состоянии чувствует себя комфортно - и вынужден проявлять агрессивность, даже тогда, когда для достижения цели (власти) это избыточно. И почему вы допускаете утверждение только как иронию? Подставьте вместо "представителя нац. меньшинства" ребенка и вместо "хозяина" взрослого и вы получите на самом деле несколько другой коленкор – широко распространенный. Садиста родителя и приспосабливающегося ребенка. Причем оговорюсь, что ребенок - более властен и менее агрессивен (пока подчинение не войдет в его характер), чем взрослый. Ограничением его естественности и занимается педагогика. В том числе и прививанием правил и норм языка.

Разница между агрессивным насилием(садизмом) и властью очень велика. Агрессивное насилие проявляется только по отношению к слабому (физически, или к которому насилие социально разрешено) и почти всегда когда есть возможность его проявить, естественная властность проявляется в виде насилия, тогда когда необходимо.

Например, Валуев - агрессию имеет возможность проявлять в социально разрешенных условиях - на ринге. В быту - он даже более закрепощен на насилие, чем обыватель (простой пример с судебным разбирательством с охранником). Альтернатива - деревенский мужик, который с легкостью шмальнет с ружья или возьмется за топор, как только кто-то полезет к его бабе.

Здесь мы не говорим об относительности власти и закрепощения. Хотя примеры очень любопытные.
Высокостатусный чиновник распекающий подчиненных в хвост и гриву, становится млеющей овечкой при появлении начальника. Помните интерлюдию Райкина на вокзале?

Но это мы обсуждали в другое теме – про авторитарное преподавание.

Как же это все проявляется в речи, в формировании предложений - мне самому очень любопытно. Ваши примеры показывают, что прямой и четкой связи нет. Т.е. если гипотеза и верна, то корреляции только вероятностные и проверить их можно только статистически. Как же это соотнести со структурой предложений, стилистикой, расположением в фразах частей речи, использовании залогов и т.д. - даже не представляю. Пока таких исследований не видел.
В целом это должно коррелировать с использованием одежды, мимики и жестов, поведенческих норм, физиогномикой, оформлением жилья и рабочего места, выбором автомобиля, характерами друзей и т.д. и т.п. Все эти вещи взаимосвязаны, но все они достаточно нечеткие – обычно явные для понимания, только совсем крайние случаи. Например: ярко-красные пиджаки; распальцовка; «я, я, я» в речи; здоровый джип; помпезный ремонт жилья; здоровый, забитый доберман и «златая цепь»(ошейник :-).
Или другое: серая одежда балахоном; отсутствие макияжа; затянутая прическа; гуляющий по полу взгляд; большие очки; «извините, а можно и мне» и «пять кошек в квартире».

Цитировать
... внутреннюю "ци"/энергию/волю/уверенность и т.д.
Про "энергию ци" или там "поток праны" это не ко мне. Но если пороетесь в топиках форума, то по этой теме собеседников несомненно обрящете. Для меня же это все - техника концентрации внимания (сознания) и ничего больше.

Не совсем так. Вернее совсем не так. Концентрация внимания (создания) безусловно один из аспектов управления психикой, в том числе вызывании так называемых "энергетических состояний" - тепла, пощипывания (иннервации) и т.п. Но все же не общем состоянием психики. На мой взгляд указанные выше различные наименования одного и того же феномена, относятся к структуре личности, точнее к эффектам социализации (если абстрагироваться от генетических факторов темперамента). Жесткое подавление обычно сильно зажимает личность, т.е. уменьшает ее активность или "энергию". С другой стороны обычно и у таких людей есть "пунктик" - где они могут проявлять гиперактивность - явление гиперкоменсации. Но в целом такая личность достаточно ограниченна. 

Я согласен, что любая культура держится на табу. На своих конкретных табу. И ваши примеры имхо исторически связаны с христианством. Сомневаюсь, что перечисленные вами "околосексуальные" табу были бы понятны древним грекам или римлянам, или тем же славянам. Но боюсь, это нас далеко заведет.
И почему вы думаете, что слово "убью" - ругательство? Категорически не согласен.
Табу в целом носят универсальный характер, хотя их формы действительно различаются. Основа табу - запрет на наиболее простой способ удовлетворения потребности и привязывание удовлетворения ее к социально полезным формам. А также формирование подчиненности определенным канонам, причем сами каноны безразличны. Можно сделать табу на медведя, а можно и на корову. Можно на употребление свинины, чтобы уничтожить на них спрос, при разведении в черте города и сопровождающей дикой антисанитарии, а после для пищевых повседневных «табу» ничего не имеющих общего с первоисточником.
Если поначалу табу отражают реальную опасность или проблему общества, то потом они отрываются (по мере роста «культуры») от этого своего базиса и используются в обществе как способ управления группой.

Если вы считаете, что допустимо употребление фразы «я вас убью» в вашем окружении, не в шуточной или иносказательной форме, а в реальном смысле готовности убить –– то у меня вопрос в каком социальном окружении вы находитесь :-).

Цитировать
Т.е. два положения
1. Структура языка - как результат отражающий важные черты его носителей.
2. Структура языка - как результат унификации передачи информации.
Думаю вы допускаете возможности формирования языка в этих двух разных трендах, так как язык безусловно совокупный продукт многих воздействий?

П.2 - безусловно допускаю, но об этом уже говорили. А про п.1 я не знаю даже что сказать в защиту. Например, если русская семейная пара усыновит 100% зулусского малыша. Он, само-собой, вырастет на 100% "русскоязычным". И какие "важные черты русского зулуса" будет отражать его безукоризненный (или не очень) русский язык? Если одного человека мало, повторите рассуждения с любым асиммилированным народом, исторически не русским, но говорящем на русском языке. Скажем, донские казаки - сейчас нормальный русский субэтнос, но исторически они не русские и даже не славяне. Ну и что "структура языка донских казаков" нам дает по п.1?
По зулусскому малышу - думаю, что если он член этнической группы, то никаких других отличий в его языке мы не заметим. Разве что, сыграет цвет его кожи и в его речи будет напряженность на все связанное с этим, из-за достаточно сильной напряженности по таким фенотипическим признакам в обществе.
По поводу донских казаков - вспоминаю пример на границе ставрополья и краснодарского края (там расселяются донские казаки?) - при объяснении дороги - нам сказали "ехайте туды", разве не пример отличия в речи? Но что это отражает - не скажу, нужно смотреть предметно, возможно и ничего за исключением использования языковых отличия для субэтнической идентификации. Но почему именно таких??

Цитировать
Вопрос собственно для меня, какие важные черты нашего этноса, отражает русский язык?
Вот допустим, что вдруг все мы перестали говорить по русски, а заговорили, на английском или суахили? (Вместе с библиотеками, документооборотом и пр.) Изменится ли в нашей жизни хоть что-то? Интересный вопрос. Пить вряд ли будем меньше. Работать вряд ли больше. Ругаться точно меньше, но быстро придумаем что-нибудь. Короче, не знаю. Язык ведь отражает историю развития народа и в этом смысле отражает какие-то черты. Но прямой связи имхо нет.
Хороший пример. Согласен, что пожалуй вряд ли, что изменится сразу, скорее начнет трасформироваться язык, в пригодные формы для отражения поведенческих и иных привычек, стереотипов, социальных табу и норм.
Вот например, русский язык. Приведите мне пожалуйста два элементарных примера, связанных с одним из самых распространенных бытовых, биологически обусловленных процессов – продолжение рода (хотя с продолжением рода, в целом этот процесс не обусловлен).
Русское не матерное слово (не фразу с косвенным смыслом и не заимствованное) для обозначение гениталий мужчины и женщины.
Русское не матерное слово (не фразу с косвенным смыслом и не заимствованное), для обозначение процесса коитуса.
Для английской речи это thingy, girl thingy. Ругательное, но тем не менее разрешенное в литературе f**k.
А вот в русском языке – не матерных (точнее они ими стали) и не заимствованных (которые обычно менее выражены по смыслу, т.е. косвенны и используются пока не станут полноценными заменителями и также не начнут вытесняться из речи)- нет. Наши предчи, славяне там или тюрки с монголами – всех наших предков из воздуха лепили, по видимому, раз слово – обозначающее известный объект физического мира, или известный процесс отсутствует в обычной речи.
Это один из примеров – отражения языком, этнических норм. Подыскать примеры из форм речи, мне пока не удалось, но подумаю.

Цитировать
Меняется ли язык в точках бифуркации, когда этнос выплескивает огромную энергетику на улицы во время революций, или наоборот как меняется язык, во время депрессий.
Если вы о лексике - тут все очевидно. После Октябрьской революции или в 90е годы пришло огромное количество новых слов. Но изменился ли русский язык (структурно)? По-моему почти нет.
[/quote]
Согласен, по-видимому структура не совсем то, что нужно исследовать. Скорее здесь совокупность правил и используемых норм речи. Это моя ошибка, для меня структура – есть основное отражение модели, в данном случае применения языка. В языкознании – это по-видимому в основном сочетание слов в предложении.
Но вот натолкнулся на любопытную статью и в ней говорится именно о структуре.
http://www.philology.ru/linguistics1/bock-75.htm
Ф. К. Бок СТРУКТУРА ОБЩЕСТВА И СТРУКТУРА ЯЗЫКА // Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. - М., 1975. - С. 382-396
Несколько цитат по теме
«Основой такого подхода является убеждение, что все языковые формы (морфемы, синтаксические и морфологические структуры и т. п.) составляют подкласс более общей категории - категории культурных форм.»

«Языковые формы - это культурные формы par excellence, поскольку в целом между членами языкового сообщества существует очень высокая степень согласия в определении свойств и потенциальном распределении известных данной группе фонем, морфем, тагмем и т. д. Такие частично произвольные понимания и ожидания воздействуют вполне предсказуемым и определимым образом на языковое поведение членов коллектива, оставаясь, как правило, в области под- или надсознания.»

«Подобно языковым формам социальные роли также образуют некий подкласс культурных форм. Каждая роль состоит из ожиданий относительно поведения классов индивидов, иначе именуемых "исполнителями" ("actors"). Эти поведенческие ожидания (частично произвольные и связанные между собой), формирующие данную социальную роль, называются атрибутами этой роли (Брунер и др. 1956, 25-49). Один или несколько таких атрибутов являются "критериальными" (там же, стр. 30), или "опорными" (Надель 1957, 32), в том смысле, что они определяют право исполнителей нести функции данной роли. ... При таком подходе языковым аналогом социальной роли будет морфема со своими свободными и связанными алломорфами и вхождением в дистрибуциошше классы морфем.»

Дальше там много всяких разных нагромождений терминов, понять которые без изучения всей теории пока не представляется возможным :-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 21 Сентября 2008 18:18:06
Действительно,
А вот интересно, в повседневной жизни Андрей также выражается? ??? ??? :o
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 21 Сентября 2008 18:23:07
Действительно,
А вот интересно, в повседневной жизни Андрей также выражается? ??? ??? :o
По основной деятельности - еще хуже. Это мое конкурентное преимущество :-). Метод прост - загружаешь оппонента, чтобы он уже ничего не соображал, а потом предлагаешь ему простой и четкий выход из ситуации - и он полностью в твоих руках :-).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: 1zvannyi от 21 Сентября 2008 18:26:01
...Метод прост - загружаешь оппонента, чтобы он уже ничего не соображал, а потом предлагаешь ему простой и четкий выход из ситуации - и он полностью в твоих руках :-).
:) Да...но... при условии что оппонент согласен "грузится"  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 21 Сентября 2008 18:32:02
Действительно,
А вот интересно, в повседневной жизни Андрей также выражается? ??? ??? :o
По основной деятельности - еще хуже. Это мое конкурентное преимущество :-). Метод прост - загружаешь оппонента, чтобы он уже ничего не соображал, а потом предлагаешь ему простой и четкий выход из ситуации - и он полностью в твоих руках :-).
Вы очень удачно выбрали профессию, и вам здорово повезло, что от вас не требуется конкретики!!!! ;D ;D :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Сентября 2008 18:47:05
Цитировать
Приведите мне пожалуйста два элементарных примера, связанных с одним из самых распространенных бытовых, биологически обусловленных процессов – продолжение рода (хотя с продолжением рода, в целом этот процесс не обусловлен).
Русское не матерное слово (не фразу с косвенным смыслом и не заимствованное) для обозначение гениталий мужчины и женщины.
Русское не матерное слово (не фразу с косвенным смыслом и не заимствованное), для обозначение процесса коитуса.

Все не так сложно, с "эвфемизмами" в русском языке тоже проблем нет. "прибор", "сношаться" и тп. Вопрос не в наличии слов, а в "неприличности" темы. Причем эта "неприличность" весьма относительна. Она неприлична только на "высоком" уровне, и во многом это связано с культом образованности в нынешнем обществе (не рискну говорить за прошлый век :) ) Иными словами, люди на бытовом уровне особо этой темы не чураются, и эвфемизмы тоже не горят желанием использовать, но как только уровень поднимается выше, сразу возникает комплекс "воспитанности-образованности". Воспитанные люди так не говорят, только неучи так выражаются, я думаю эти слова мы все либо слышали, либо думали :) Кстати, трепетное отношение к русскому языку происходит на мой взгляд и этого же. "Ехай туды" говорили и в наших краях, моя бабушка знала обороты и поинтересней, но все это было "неграммотно", а потому в основном искоренено из речи.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Сентября 2008 18:58:28
Но, на мой взгляд, такое отношение свидетельствует скорее о том, что Вы редко пишете письма вне форумов. У грамотных людей, которые пишут много и часто, и на форумах срабатывает элементарная привычка к обращению "на Вы" в адрес одного человека. А уж в данной теме просто грех писать иначе, не находите?  :)
Здесь скорее обратное - практика резделения личной переписки и общения в форумах.
В форуме нет адресных писем (для этого есть "личные сообщения"), в нем только сообщения которые доступны и адрессованы в целом всем. Это не личная переписка и правила русского языка для описанного случая не выработаны.
Обычно "вы" используют в массовых сообщениях (в рекламе например), для того чтобы читающий сам идентифицировался с удобным для него значением. То ли персонально вежливое (в значении "Вы"), или множественное ("вы").
Использовать в данном случае жесткую форму "Вы" просто неудобно, т.к. ограничивает аудиторию. Соотвествтенно и писать Вы в общедоступных сообщениях, когда подразумевается, что на это сообщение может (и "нужет" :-) ответить не только адресат - не совсем корректно.
То что правила обращений в форумах отличны -  подтверждается хотя бы тем, чтодлинные "ники" сокращают, например до CRD, перекладывают на русский язык иностранные, используют только один из фрагментов, обращаются по имени, а не по нику - и это считается нормальным. Сделайте это с именем другого человека в общении или письме - любопытные результаты получите.
Резюме поддерживаю vandal - "+" от меня за тему.

Интересно, уважаемый Андрей, вот я сейчас отвечаю на Ваше сообщение. Хотя мой ответ и адресован всем, тем не менее обращаться-то мне приходится лично к Вам, как к человеку написавшему сообщение :) В момент обращения мне приходится решать, обратиться ли на "ты" или на "Вы". Исходя из опыта, что люди предпочитающие "ты" редко обижаются на "Вы" и в крайнем случае всего лишь скажут "А давайте на ты", и наоборот, люди предпочитающие "Вы" "ты" воспринимают как оскорбление, я всегда в обращении к незнакомому использую "Вы". Впрочем, как я уже говорил, каждый сам решает обращаться ли ему на "ты" или на "Вы". Я только хотел сказать, что форум ничем не отличается от любого другого места где общаются люди. Если есть общение, значит есть проблема отношений между людьми, а значит и вопросы вежливости.

ЗЫ. Ну если воспринимать форум не как место где происходит общение, а как место где просто выкладываются статьи, то вопросы вежливости естественно отпадают  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 21 Сентября 2008 19:43:47
Все не так сложно, с "эвфемизмами" в русском языке тоже проблем нет. "прибор", "сношаться" и тп. Вопрос не в наличии слов, а в "неприличности" темы.
хорошо, согласен - уточним:
- не эвфемизмы (и не заимствованные)
- не матерное.
Для неприличной темы, обычное слово с одним значением, скажем как "рука"?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 21 Сентября 2008 19:50:22
Ну если воспринимать форум не как место где происходит общение, а как место где просто выкладываются статьи, то вопросы вежливости естественно отпадают  ;D
:-)
Тем не менее, вопрос обращения в группе, к неизвестному собеседнику и ко всем сразу, на мой взгляд является достаточно новым в языковой практике. А соответственно нормы для письма, для художественной литературы и даже для СМИ - ограниченны и творчески применимы. Т.е. и на мой взгляд - "вы" более универсально и удобно. Каждый при восприятии подставляет сам то значение, которое считает удобным. "Ты" и "Вы" ограничивают в этом. А может надо использовать новобразование "Вты"? для персонального обращения и "твы" для множественного? :-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 21 Сентября 2008 23:30:17
Ну и развели вы здесь "бодягу", ребята, по совершенно простому вопросу!
Я уж даже теперь не знаю, Андрей, как к Вам обращаться: на "ты" или на "Вы"?

Если бы Вы, Андрей, еще более внимательней прочитали самое начало дискуссии (которую начал vandal) про "Вы-вы", то наверняка бы увидели, что речь не идёт об обращении к множественному числу посетителей форума, речь шла о персональном обращении. Ваш же пост глаголет об обращении ко всем присутствующим в этой ветке (цитирую Вас):
Здесь скорее обратное - практика резделения личной переписки и общения в форумах.
В форуме нет адресных писем (для этого есть "личные сообщения"), в нем только сообщения которые доступны и адрессованы в целом всем. Это не личная переписка и правила русского языка для описанного случая не выработаны.
Обычно "вы" используют в массовых сообщениях (в рекламе например), для того чтобы читающий сам идентифицировался с удобным для него значением. То ли персонально вежливое (в значении "Вы"), или множественное ("вы").
Использовать в данном случае жесткую форму "Вы" просто неудобно, т.к. ограничивает аудиторию. Соотвествтенно и писать Вы в общедоступных сообщениях, когда подразумевается, что на это сообщение может (и "нужет" :-) ответить не только адресат - не совсем корректно.


Вот всё здесь написанное выше - ровно с точностью до наоборот.
Во-первых, повторюсь: правила русского языка гласят, что обращение и персональное и множественное должно быть только с прописной (маленькой) буквы, т.е., "вы" и никаких гвоздей -против Ожегова не попрёшь!
Однако, как тут уже многими отмечалось, каждый сам для себя выбирает: как ему обращаться к собеседнику, вопреки Ожегову, так как, всё зависит от собственного (личного) отношения к тому или иному индивиду. Дело в том, что мы ведь кликаем на "цитату" и цитируем конкретного человека, а посему - это есть персональное обращение и значит мы (взяв текст или отрывок текста в "цитату") должны сделать выбор в пользу "вы", "Вы" или "ты", а здесь уж право каждого решать: как и к кому обратиться.

Когда же мы пишем свой пост не цитируя персонально кого-то, то здесь уж все зависит от контекста: если обращение направлено к множеству собеседников - тогда, безусловно - только "вы" и только с маленькой буквы. Если же мы хотим обратиться непосредственно (и указываем ник собеседника в своём посте) к персоне, то вновь мы должны определить, что писать: "вы", "Вы" или ты"?

Поэтому с плюсом vandal-у Вы, Андрей, (на мой взгляд, конечно) слишком поторопились, невнимательно прочитав: о чём же шла речь вообще.
Форма же "Вы" просто физически не может быть "жёсткой", так как, в правилах написано, что "вы" это - наоборот вежливое обращение - где же здесь "жёсткость"?

А адресаНтом (опять Вы, Андрей, всё напутали: "адресат" - это тот человек, который обращается непосредственно к персоне, "адресаНт" - тот, кто принимает сообщение и отвечает, становясь в свою очередь "адресатом"), конечно же, может стать любой желающий, ответив своей репликой на чей-то пост. Однако и здесь адресаНт должен выбрать: если он в своём посте обращается к множеству, то только - "вы", если же он хочет ответить персонально адресаТу, то вновь он должен выбрать форму обращения: "вы", "Вы" или "ты", а это уже личный выбор и вопрос корректности/некорректности зависит от отношения адресаНта к адресаТу, их личных контактов, приязни/неприязни и прочего, включая "общекультурность" адресаНта. Всё.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 21 Сентября 2008 23:56:53
"подсудимый мне так прямо и сказал - слушай, такую личную неприязнь испытываю к этому... как его.. вот к Вам!"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 22 Сентября 2008 02:21:48
Вот всё здесь написанное выше - ровно с точностью до наоборот.
Во-первых, повторюсь: правила русского языка гласят, что обращение и персональное и множественное должно быть только с прописной (маленькой) буквы, т.е., "вы" и никаких гвоздей -против Ожегова не попрёшь!

Когда же мы пишем свой пост не цитируя персонально кого-то, то здесь уж все зависит от контекста: если обращение направлено к множеству собеседников - тогда, безусловно - только "вы" и только с маленькой буквы. Если же мы хотим обратиться непосредственно (и указываем ник собеседника в своём посте) к персоне, то вновь мы должны определить, что писать: "вы", "Вы" или ты"?
О сколько нам открытий чудных ...
за разъяснения спасибо безусловно. Но все же имелось ввиду не применение множественного числа или только персонального обращения - это вроде давно уже ясно. А " вопрос обращения в группе, к неизвестному собеседнику и ко всем сразу".
Т.е. обращаемся к собеседнику, отвечая на его сообщение, но подразумевая, что дискуссия открытая и сообщение адресовано к любому участнику? Ожегов то умер давно до появления интернет(а) и подобных форм письменного общения. И в словарях исключающие альтернативы: "Употр. при обращении к нескольким или многим лицам. || Употр. при обращении к одному лицу в знач. местоим. 2 л. ед. ч.", для первого "вы", для второго "Вы". Или не так?
На мой взгляд, это новая форма и достаточно значимая, ранее не практиковавшаяся и соответственно не имеющая установленных правил (в словаре такого значения нет). Натягивать сюда правила для других форм применения языка, можно, но это именно такой же поиск, как и любой другой, например нового слова для обращения, или их сочетания (доброго времени суток - в переписке электронной почты). Используете же "Вы, Алексей" - такую форму для подчеркивания персонального обращения в данном форуме. В письме это было бы невежливо, что-то подразумевающее "ткнуть носом", что для незнакомых людей считается эээ.., как это по русски :-).
В некоторых струкутрированных областях (юриспруденция, география и т.д.) такие ситуации назвают "белым пятном", но возможно у господ лингвистов это не так - не знаю.
Потому, что если "Вы", то это личное обращение вызвающее вопросы в открытых дискуссиях.
а) почему это сообщение пишут публично, это не вежливо по отношению к адресату.
б) если третья сторона (не "я" и он "Вы", а он (из множества "вы")) влезет в личную переписку и ответит, то поступит "безкультурно".
—-
Безусловно со всем этим можно просто не париться. Можно использовать множество букв, как в примере в_андала. Можно вообще не использовать обращения и метоимения оставляя "лакуны" для заполнения - "как считаете"?

Поэтому с плюсом vandal-у
да вроде за тему. Наверное двусмысленность. Хорошо, за тему русского языка, а особливо за потраченное время.

"адресат" - это тот человек, который обращается непосредственно к персоне, "адресаНт" - тот, кто принимает сообщение и отвечает, становясь в свою очередь "адресатом"),
Специально полюбопытствовал на менторскую заметку.
Адресат - получатель сообщения (вроде использовал так) или в словаре  - АДРЕСА'Т, а, м. Лицо, к-рому адресоВАНо почтовое отправление
А вот причем тут адресаНт, не понял, но и: АДРЕСА'НТ, а, м. Лицо, адресуЮЩее кому-н. почтовое отправление.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Big man от 22 Сентября 2008 03:42:07
О сколько нам открытий чудных ...
Такое впечатление, что мы — два или чуть более русских, учитывая остальных участников темы, говорим на разных русских языках. Андрей, здесь никто не сомневается в силе вашего интеллекта и ваших знаниях. Но заумная речь об этом совсем не свидетельствует. Поверьте, что всё то, что вы сейчас написали можно сказать гораздо проще! И народ к вам потянется!!!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 22 Сентября 2008 12:58:48
Отвечу после, хоть и не уверен, что смогу что-нибудь добавить. Там большая часть - офтоп. Сейчас улетаю, пока отвечу по мелочи.
Не знаю, есть ли для вас разница "я чувствую боль" или "мои чувства болезненны", "я получаю удовольствие" или "мне доставляет удовольствие". Вторые примеры, на мой взгляд, подразумевают некий барьер.
В общем без разницы, если заменить вторую нерусскую фразу на "мне больно".

Цитировать
Как же это все проявляется в речи, в формировании предложений - мне самому очень любопытно. Ваши примеры показывают, что прямой и четкой связи нет.
В лексике - ищите сколько угодно. В структуре языка имхо искать что-то бессмысленно.

Цитировать
Если вы считаете, что допустимо употребление фразы «я вас убью» в вашем окружении, не в шуточной или иносказательной форме, а в реальном смысле готовности убить –– то у меня вопрос в каком социальном окружении вы находитесь
Оттого что слово "убью" может нести угрозу вовсе не следует, что оно ругательство.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 22 Сентября 2008 21:14:04
Цитировать
Спасибки. Я уже дома попробовала и всё открывается. И вправду что-то, видно, не так с браузером на работе, но я самостоятельно эту проблему решить не могу, потому что в этих вещах - полный чайник  :-\
Теперь ещё и музыку можете послушать. С трёх раз угадайте: о чём?
Правильно - о берёзках...О них родимых...   :(
http://laotou1962.blog.163.com/edit/
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 23 Сентября 2008 22:54:15
В Вашей логике, уважаемый vandal, есть доля истины. Но, на мой взгляд, такое отношение свидетельствует скорее о том, что Вы редко пишете письма вне форумов. У грамотных людей, которые пишут много и часто, и на форумах срабатывает элементарная привычка к обращению "на Вы" в адрес одного человека. А уж в данной теме просто грех писать иначе, не находите?  :)

+1
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 18 Октября 2008 04:56:46
...вспоминаю пример на границе ставрополья и краснодарского края (там расселяются донские казаки?) - при объяснении дороги - нам сказали "ехайте туды", разве не пример отличия в речи?
Андрей, по возвращении просмотрел ваш пост свежим взглядом и решил зайти с другого боку.
Давайте еще раз про известную фразу Л.В.Щербы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BA%D1%80) "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка". Сразу почитайте "Слово о словах" Успенского (http://www.speakrus.ru/uspens/ch6-2.html), примерно в середине 6й главы, очень познавательно.
Лексически имеем абсолютно бессмысленную фразу в духе Льюиса Кэррола. Но синтаксис фразы и морфология слов - все подогнано друг к другу. Вы без труда можете задавать вопросы как в книге Успенского:
О ком/чем идет речь? - О куздре.
Какая куздра? - Глокая.
И т.д. и т.п. Можно к этой фразе задать десятки подобных вопросов и ответить на них. Рекомендую самому хоть 5 минуть попридумывать подобные вопросы. Даже ответ на ваш любимый вопрос, а как эта фраза будет выглядеть в пассиве, тоже можно дать: "Бокр штеко будланут глокой куздрой" :P
При этом мы абсолютно ничего не понимаем в этой фразе по существу! Но понимаем, что эта фраза построена по модели следуюших фраз:
Старая волчица больно укусила бобра и обнюхивает бобренка
Автоматная пуля неожиданно миновала тигра и ранит тигренка.
Пьяная чувиха забористо "послала" повара и бьёт поваренка
и т.п. Т.е. модель фразы везде одна, но что же можно извлечь о говорящем из разбора модели? А лексика, заполняющая модель, может быть литературная, матерная, диалектная, олбанская, профессиональная и т.п. Так что извините, но я не вижу никакой разницы между "ехайте туды" и, скажем, "(по)езжайте туда". Абсолютно одна и та же модель. Только диалектная лексика в первом случае. Но к структуре языка это не имеет отношения.
Вот и все, что я по дилетантски могу сказать. Если даже Щерба с Успенским вас не убедят, мне это уже точно уже не удастся. Вам тогда надо какого-нибудь профи попытать паяльником, может объяснит понятно.  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 20 Ноября 2008 13:00:00
Уважаемы знатоки русского языка!

У меня вопрос. Что-то меня переклинило и НИКАК не могу вспомнить как правильно писать- "не применимо" или "неприменимо", т.е. слитно или раздельно? Кто-нибудь, развейте сомнения, плиз!  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Barbariska от 20 Ноября 2008 13:06:11
Слитно, но если в предложении есть противопоставление, то раздельно. Хотя трудно представить противопоставление с таким словом :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 20 Ноября 2008 14:58:46
Спасибо.  :)

Я так и думала, но один товарищ посеял семена сомнения, так сказать,  ::) а правило я вспомнить не могла...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 04 Декабря 2008 21:24:01
Коррективы!!! да он создал свой язык, зачастую никакого отношения к русскому языку не имеющий >:(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 16 Января 2009 20:20:04
Тест "Знаете ли вы русский язык?"

Лишь 4% россиян могут правильно ответить на 8 несложных вопросов из Единого госэкзамена по русскому языку, как показало недавнее исследование ВЦИОМ. Попробуйте свои силы и вы!

http://www.rb.ru/poll/7/index.html
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 16 Января 2009 20:24:10
Результат: 8 из 8 - Поздравляем, вы - вымирающий вид россиянина, отлично знающего свой родной русский язык. Вы один из немногих носителей элитарного знания, доступного в наше время единицам (4% от общего числа опрошенных). Второй вариант: вы - выпускник, которого хорошо натаскали на сдачу экзамена по русскому языку. Третий вариант: вы – репетитор. Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности.*


Сейчас загоржусь и начну писать с АшиПками  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Gasper от 16 Января 2009 20:50:20
А у меня неожиданно 5 из 8 :(
и нужно ехать с томиком Розенталя на Гоа........
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 16 Января 2009 22:35:01
Цитировать
Результат: 8 из 8 - Поздравляем, вы - вымирающий вид россиянина, отлично знающего свой родной русский язык. Вы один из немногих носителей элитарного знания, доступного в наше время единицам (4% от общего числа опрошенных). Второй вариант: вы - выпускник, которого хорошо натаскали на сдачу экзамена по русскому языку. Третий вариант: вы – репетитор. Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности.*

Ой, да ладно. Уровень класса 6-го, наверное. Я вот оцениваю свой уровень грамотности как весьма средний, и не сдам даже близко что-нибудь уровня вступительного в универ по русскому сейчас, но колебаний при ответе у меня не было.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 17 Января 2009 01:48:48
Говорят же, 4% тока осилили.  ;D

А если серьезно, то Вы, наверное, давно в России не были. Недавно случАй был. Принесли мне "сырой" вариант контракта. Читаю. А там... В общем, предмет контракта стал делом вторым, сначала ошибки пришлось исправлять. И это люди с университетским образованием.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 17 Января 2009 03:00:16
Результат 7 из 8.
Не понял только, почему в слове "шкафчик" отсутствует суффикс "чик" ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 17 Января 2009 04:38:13
Этот боян можно было обсудить в соответствующей ветке
http://polusharie.com/index.php/topic,54037.msg679916.html#msg679916
тем более там еще несколько забавных тестов
А здесь вроде как на филологические темы терли...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: V.B. от 17 Января 2009 05:48:36
В таком случае попросим модераторов присоединить тому топику, не знала о его существовании.

Ну, если на филологические темы "тереть", тогда скажу, что только в "шкафчике" есть суффикс "-чик" (из предложенных "шкафчика", "мячика", "пончика" и "огурчика").
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 17 Января 2009 08:05:56
В таком случае попросим модераторов присоединить тому топику, не знала о его существовании.

Ну, если на филологические темы "тереть", тогда скажу, что только в "шкафчике" есть суффикс "-чик" (из предложенных "шкафчика", "мячика", "пончика" и "огурчика").

Вот и я про тоже - есть там суффикс 8-)

А у них как в анекдоте:

"- Вот как ответить, товарищ комиссар, - спрашивает Петька Фурманова, - мне Василий Иванович загадку загадал: "Без концов, без кольцов полна ..... огурцов?
- Так какая ж это загадка? Это ..... какая-то получается.
- Вот и я, товарищ Фурманов, говорю: ".....", а Василий Иванович в ответ: "Нет, лампочка!!!"" ;) :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Gasper от 19 Января 2009 14:17:05
Не понял только, почему в слове "шкафчик" отсутствует суффикс "чик" ???

А в моем ответе про суффикс "чик" в "шкафчике" не показало, что это неверный ответ))
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 19 Января 2009 14:21:07
А в моем ответе про суффикс "чик" в "шкафчике" не показало, что это неверный ответ))

Может я по запарке не на ту кнопку нажал? Но это вряд ли.... ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Gasper от 19 Января 2009 14:26:44
Может я по запарке не на ту кнопку нажал? Но это вряд ли.... ;)

Я точно помню, что мной был выбран "шкафчик"))
Если бы у нас не было случая 8 из 8, то можно было бы подумать, что в тесте заведомо заложены неверные ответы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 20 Января 2009 15:53:48
а может в случае 8 из 8 был дан нужный неверный ответ? один ответ в любом случае должен был быть верным, вне зависимости от того, правильный ли это был ответ :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Gasper от 20 Января 2009 16:19:23
а может в случае 8 из 8 был дан нужный неверный ответ? один ответ в любом случае должен был быть верным, вне зависимости от того, правильный ли это был ответ :)

как-то Вы очень сложно выразились........ ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 20 Января 2009 16:44:58
бывает у меня такое.
я имею ввиду, что тест тоже составлялся человеком - могла иметь место ошибка - не обязательно намеренная. т.е. вместо правильного ответа составитель указал другой - не верный фактически, но указанный в качестве правильного в рамках теста...
надеюсь, стало понятнее..
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 21 Января 2009 17:18:47
Похоже, грядет "новый олбанский", уважаемые друзья русского языка.  :)  http://mgua.msk.ru/forum/showthread.php?s=6ff6a3b11909c44f7c33bae814c49e45&mode=hybrid&t=1369

Цитировать
Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся,
можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским
драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты
купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским
трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по
правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это
неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да
не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
"Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты,
шельма!"
"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных
аргументов и дедукций".
"Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
"Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск
чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?"
находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа
(ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её
инвенцией!"

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Bing Xin от 22 Января 2009 14:30:36
У меня 8 из 8 вместе со шкафчиком. Скорее всего, ошибка была допущена не в этом пункте.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 27 Января 2009 23:56:06
Чего только не измыслит ум человеческий и чего только не облечет в словеса!

Среди перлов, богато рассыпанных на просторах Сети, разгулом мысли и слова выделяются творения Эдуарда Шляпникова:  http://exler.livejournal.com/844061.html   

Если вдруг займеться сердце рано по утру
Есть проверенное средство как унять хандру
Про родимую станицу вспоминаю я
Где красавица , девица ждет меня моя

Я вернусь , сверкая бляшкой на своем ремне
Даже встречная дворняжка улыбнется мне
Путь укажет дым печурки над моей избой
В ноги кинеться дочурка шумною гурьбой

Хоть и плакать не серьезно в возрасте моем
Горлом в коме встанут слезы , видя отчий дом
Нет родимее пената , чем где рос , мужал
Дом родной меня в солдаты стоном провожал

Все осталось как и было , все как у людей
Только крышу покосило от косых дождей
То что крышу покосило - это не беда
Все путем мужская сила в доме есть когда

Попрошу смолы у ели , заберусь на верх
И смолой замажу щели , станет лучше всех
И красавица , девица за мои труды
Поднесет мне коромысло , полное воды

А когда наступит ночька , сядем у реки
Будем слушать , как стрекочат в чаще светлячки
И домой вернувшись вместе , стоя на крыльце
Я найду губами перси на твоем лице
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: evridika от 28 Января 2009 01:36:39

В ноги кинеться дочурка шумною гурьбой


Это как?  ??? Одна - гурьбой? У автора точно "крышу покосило"  :lol:
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 28 Января 2009 02:40:08
Попрошу смолы у ели...

"Дай мне, Ель, смолы тягучей,
Дай смолы своей и соку:
Засмолю я швы в пироге,
Чтоб вода не проникала,
Не сочилася в пирогу!"

(с) Г. У. Лонгфелло; И. А. Бунин (перевод)


А если в общем и целом ;D, то:

"...В густом высоком ковыле
Семён Михайлович Будённый
Скакал на сивом кобыле..."
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 30 Января 2009 23:09:53
Это как?  ??? Одна - гурьбой? У автора точно "крышу покосило"  :lol:
Хм... А "горлом в коме встанут слезы , видя отчий дом" вас не впечатлило? И "коромысло , полное воды" - тоже?

Остается искать "губами перси". Только вот на чьем лице?  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Митридат от 31 Января 2009 01:13:10
Результат 7 из 8.
Не понял только, почему в слове "шкафчик" отсутствует суффикс "чик" ???
Он не отсутствует, он присутствует. Это в остальных трёх словах его не было.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 11 Февраля 2009 05:29:49
Вчера поймал себя на том, что в Интернете изъясняюсь тезисами - т.е. из развёрнутого (в голове) высказывания делаю конспект. Всё банально просто - лень пальцами на клавиши давить. Когда оппонент заинтересовался тезисами и задаёт конкретные вопросы по предмету - даю развёрнутый ответ по пунктам. А нет - так нет, оставляю поток сознания при себе. Хотя бывает иной раз и жаль какой-то мыслишки - пропадёт ведь, растворится в памяти.

Кто-то за собой такое замечал?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 11 Февраля 2009 18:22:32
Хм, я считал это нормальным явлением :) Какой смысл растекаться словесами, если это никому не интересно. Если жалко мыслей, стоит вести дневник. Но опять же, будет ли он интересен (хотя бы самому себе) это уже другой вопрос :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ЛенаЧка от 11 Февраля 2009 20:48:43
Если мысль прёт - можно статью какую написать или труд. А тезисность, мне кажется от обилия всяких асек и вообще возможности общаться быстро возникает ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 07 Сентября 2009 05:51:45
Переводчик Виктор Голышев о русском языке в интервью почти десятилетней давности http://magazines.russ.ru/inostran/1997/5/tribuna-pr.html (http://magazines.russ.ru/inostran/1997/5/tribuna-pr.html)

Цитировать
Прежде блатной жаргон противопоставлялся официальному лгущему языку, поскольку жизнь была довольно жуткой, а публичный язык отражал только борьбу за счастье. А сейчас, после социализма, идет война всех со всеми, экономическая в частности, и общество в большой степени стало преступным, и газеты это натурально отражают, они даже в этом эстетику, по-видимому, находят. Я думаю, что это пережиток холуйства: раньше подпевали, а теперь стали свободны, а привычки к свободе нет - поперло рабство. Так что это не чисто языковые изъяны, и не языковое очищение должно произойти. Но у меня есть еще и другие соображения по поводу озабоченности языком. Уже давно идет нивелировка, которая связана с тем, особенно у городских людей, что в язык вошло много безличного: из газет, из полуграмотного телевизора, из радио. С одной стороны, этот язык цементирует современное общество. С другой - это язык, за которым часто ничего не стоит. Так раньше нашу "ударную вахту" кто-то перевел как "shock watch" - шоковый караул. Видимо, перевести нельзя того, за чем не стоит никакой реальности. За очень многими словами, которые используются в средствах массовой коммуникации, не стоит реальность, потому что очень много врут. Кажется, это проклятье нашей страны, что здесь врут с упоеньем, как, по-моему, нигде больше. И самое худшее - врут себе. Когда ты врешь, ты используешь слова в неверном значении, и в этом очень большая опасность, потому что растет недоверие к правильной речи, появляется иллюзия, что только матом можно сказать правду. Мат - это не языковое явление, а психическое: это отвращение к миру. Вот одна причина нивелировки. А вторая - язык вырождается, так как мы постепенно становимся цивилизацией картинок, движущихся изображений, которые даются человеческому мозгу гораздо легче, потому что текст - это шифр, и когда ты читаешь текст, ты должен пустить в ход воображение, ты прибегаешь к своему опыту, чего картинка в принципе не требует, если она не снята авангардистом. Бьют в морду - ты видишь, как бьют в морду. Когда ты читаешь, ты представляешь.

Цитировать
Я не знаю, что из чего следует: воображение оскудело, а поэтому и речь. А может быть, наоборот - речь оскудела, потому что в ней меньше потребности: тебе показывают, телевизор-то у всех почти есть. А третья причина нивелировки речи и, может быть, самая главная - это компьютер. Это большой переворот. Дело в том, что компьютерный язык - это собачий язык, он состоит из односложных команд: "фас", "menu", "enter", "принеси", "сидеть". Кажется, что компьютер - это твой слуга, на самом деле он тебе так ловко служит, что ты должен с ним общаться на его языке. Язык более логический, более строгий, но очень суженный по сравнению с неопределенной, расхлябанной, будничной речью. Про лужайку компьютеру не расскажешь. И даже про пиво. Я думаю, что это должно очень сильно повлиять на язык. Посмотрите, как городская цивилизация повлияла на нас. Названия громадного количества трав, птиц я не знаю; я их знаю как слова, но я их не видел никогда или видел безымянными. Зато видел поршни. Жизнь меняется, уходит в эту сторону. Мы все-таки привыкли красоту ассоциировать отчасти с природой, с чем-то таким хорошим, а человек от этого отдаляется. Очередной шаг в удалении - это компьютерная революция, революция связи. Витиеватые письма с выражениями наилучших пожеланий заменились телефонными разговорами: "Здорово, как дела?" Раньше это были произведения искусства. А телефонный разговор придет в голову опубликовать разве что в качестве доноса. Так что опасения насчет русского языка есть. Но я думаю, что это проливание слез над развитием человечества, а не над языком. Оно неумолимо движется в какую-то сторону, и глупо говорить, что это хорошо или плохо, как глупо говорить, что солнце всходит и заходит, это не этический вопрос - физический скорее.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Сентября 2009 12:34:32
Упрощение языка - прямое следствие распространения массовой культуры. Безотносительно того, нравится нам это или нет, мы должны это принимать как данность.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Сентября 2009 12:42:39
На волне обсуждения новых правил русского языка, прислали тут давеча ссылку:

Новые правила русского языка, говорим по понятиям! (http://kak-ya.ru/kriza/documents/novyepravilarusskogojazyka)

    *
      Помните о том, что в большинстве случаев связку "о том" можно исключить.
    *
      Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.
    *
      Если перед сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже, стоит отрицание не, то здесь тире – не норма.
    *
      Притяжательные местоимения надо уметь грамотно использовать в зависимости от ихней функции.
    *
      Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
    *
      Проверяйте род обеих существительных для корректного написания собирательных местоимений в обоих формах.
    *
      Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
    *
      Страдательный залог обычно должен быть избегаем.
    *
      Иногда, если прямое дополнение не заменит страдательный залог, останется смысловая
      неопределённость.
    *
      Не забывайте про букву "ё", иначе трудно различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.
    *
      Кто не из чящи вышол, правильно пишет гласные после шыпящих.
    *
      Кто не знает, в каких словах пишется буква э, тот в русском языке ни бэ ни мэ.
    *
      Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.
    *
      Где пишутся сдвоеные согласные, а где они обосновано не сдвоенны – проблемма не
      колличественая, а качественая.
    *
      У слова "нет" нету форм изменения.
    *
      Мягкий знак в неопределённой форме глагола должен находится на своём месте, что иногда забываеться.
    *
      Не редко человек ниразу правильно нинапишет "не" и "ни" с глаголами и наречиями.
    *
      Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
    *
      Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
    *
      Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
    *
      Автор использующий причастные обороты должен не забывать о пунктуации.
    *
      Применяя неоднородное, сочетающееся с причастным оборотом, определение, после оборота запятую не ставьте.
    *
      Всё, объединённое обобщающими словами, разделяйте запятыми: однородные определения и неоднородные.
    *
      Над правильной пунктуацией во фразеологизмах нам всем ещё работать, не покладая рук.
    *
      В репликах тезисах наездах ставьте запятые при перечислении.
    *
      Не используйте запятые, там, где они не нужны.
    *
      Вводную конструкцию конечно же выделяйте запятыми.
    *
      Притом, некоторые слова, буквально, очень похожие на вводные, как раз, никогда не выделяйте запятыми.
    *
      Ох, они, грамотеи, разделяющие запятой цельные сочетания междометия.
    *
      Коллеги обращения надо как-то выделять.
    *
      Ставьте где надо твёрдый знак или апостроф – обём текста всё равно так не сэкономить.
    *
      Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
    *
      Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.
    *
      Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
    *
      Не сокращ.!
    *
      Проверяйте в тексте пропущенных и лишних слов в тексте.
    *
      Не стройте загадок из многоточия в конце исчерпывающего предложения...
    *
      Что касается незаконченных предложений.
    *
      Если неполные конструкции, – плохо.
    *
      Предложение из одного слова? Нехорошо.
    *
      Правило гласит, что "косвенная речь в кавычки не берётся".
    *
      Корректор скажет нам своё "извините" и уберёт кавычки со скрытой цитаты.
    *
      Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?
    *
      Одного восклицательного знака вполне достаточно!!!
    *
      НИКОГДА не выделяйте слова. Человек, читающий текст с выделениями, чувствует, что его собственному пониманию смысла н е д о в е р я ю т.
    *
      Никакой самовлюблённый Банк, его Президент и Председатель Совета Директоров не пишутся с заглавной буквы.
    *
      Только издательство Русский Язык всегда правильно выделяет названия кавычками, а не заглавными буквами.
    *
      Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснять.
    *
      Правиряйте по словарю напесание слов.
    *
      Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.
    *
      Задействуйте слова в предназначении, истинно отвечающем осмысленности.
    *
      Неделите не делимое и не соединяйте разно родное, а кое что пишите через дефис.
    *
      Метафора – как кость в горле, и лучше её выполоть.
    *
      Штампам не должно быть места на страницах ваших произведений!
    *
      Сравнения настолько же нехороши, как и штампы.
    *
      Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
    *
      Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
    *
      Ненужная аналогия в тексте – как шуба, заправленная в трусы.
    *
      Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
    *
      Сюсюканье – фу, бяка. Оставьте его лялечкам, а не большим дяденькам.
    *
      Будьте более или менее конкретны.
    *
      Как учил Эмерсон: "Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли".
    *
      Кому нужны риторические вопросы?
    *
      Удобочитаемость нарушается порой пишущим неправильным выбором формы дополнения.
    *
      Слов порядок речи стиля не меняет?
    *
      По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
    *
      И ещё, кстати, никогда, да-да, никогда не используйте излишних повторений.
    *
      Повторно повторять всё повторяющиеся однокоренные слова – это тавтология – лишнее излишество.
    *
      Вотще уповать на архаизмы, дабы в грамоте споспешествовать пониманию оной, ибо язык наш зело переменам доднесь подвластен.
    *
      Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.
    *
      Нечаянно возникший стих собьёт настрой читателей твоих.
    *
      Стих, где рифма на глаголах строится, самым первым на помойку просится.
    *
      По жизни усекай насчёт своего базара: хочешь неслабо выступить, – завязывай в натуре с
      жаргоном.
    *
      В ж. табуизмы. Выжимай из себя эвфемизмы.
    *
      Это тебе, автор, (нельзя прерывать повествование в неожиданном месте) понятно о чём пойдёт дальше речь, но пожалей людей, не вынуждай перечитывать.
    *
      Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
    *
      Если хочешь быть правильно понятым, never use foreign language.
    *
      Ради презентативности будь креативным промоутером исконно-русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.
    *
      Если блин, ну это, короче, хочешь типа чтобы слушали, ты как бы того, ну, сорняки и вообще особо не э-э, используй, вот.
    *
      Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше.
    *
      Книгачей, чясто безо-всякех правел, и учонности, чюствуит что чтото нетак.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 08 Сентября 2009 22:24:36
Нууу, блеск! Списал себе.
 Очень необходимо нужные правила.  ;D Их можно почти  каждую тему- ветку предварять.  :)
А какие мысли насчёт революционных преобразований русского языка? В смысле догОвора, кофея и прочих средов (или сред)?  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 10 Сентября 2009 01:07:20
Упрощение языка - прямое следствие распространения массовой культуры. Безотносительно того, нравится нам это или нет, мы должны это принимать как данность.
нельзя это принимать как данность. хотя бы на уровне индивидуума. легко соглашаясь на такие усекновения, мы становимся проще, примитивнее - другими словами деградируем. нужно развивать себя несмотря на такие упрощения, которые происходят не только в языке
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 10 Сентября 2009 16:18:47
Если исходить из этого, мы до сих пор должны изъясняться велеречиво, аки герой Яковлева в фильме "Иван Васильевич меняет профессию".
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 10 Сентября 2009 23:47:53
Никакой самовлюблённый Банк, его Президент и Председатель Совета Директоров не пишутся с заглавной буквы.

Подписываюсь под этим трижды...нет, четырежды!!! Так раздражает эта манера писать всё с заглавной буквы!  >:( Просто в глазах рябит от этого. Когда вижу как пишут Китайское Консульство или Китайцы, то уже не хочется читать остальную часть поста. 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 10 Сентября 2009 23:54:53
Если исходить из этого, мы до сих пор должны изъясняться велеречиво, аки герой Яковлева в фильме "Иван Васильевич меняет профессию".
 :)

Издеваешься, Аква Мар  :D Дело в том, что этим изменениям и упрощениям всё равно будут противиться те, кто учился другим нормам языка. С этим ничего не поделаешь. И как я написала выше, я просто ОТКАЗЫВАЮСЬ писать такие словочетания с большой буквы в каждом слове.  8-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 10 Сентября 2009 23:58:19
Издеваешься, Аква Мар  :D Дело в том, что этим изменениям и упрощениям всё равно будут противиться те, кто учился другим нормам языка. С этим ничего не поделаешь.

И это тоже естественно. Я, точно так же, буду писать по тем правилам, которым меня учили. И никогда не напишу "в Камчатку", как, например, писал А.П.Чехов.
 ;)
И по той же самой причине я считаю себя не вправе критиковать новые правила, если они уже давно стали нормой языка де-факто, а теперь ещё и закреплены де-юре.

Кстати, ты обратила внимание, что по новым правилам теперь допускается говорить и йогУрт, как это было ЕДИНСТВЕННО правильно раньше (sic!), и йОгурт?
 :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 11 Сентября 2009 14:50:16
критиковать и не надо. каждый волен иметь своё мнение.
вот ведь и ты
... точно так же, буду писать по тем правилам, которым меня учили.
 ;)
и это тоже - естественно.
велеречиво или нет - согласись, почитать сказки Салтыкова-Щедрина с его велеречивостью и сейчас очень приятно, так же, как приятно общаться с людьми, которые изъясняются красивым, стилистически разнообразным языком, а не плоскими фразами новояза
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 11 Сентября 2009 16:30:37
Кстати, а откуда вообще взялся этот йогУрт? Никогда не слышала такого произношения, без предварительной тренировки и не выговоришь. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: AntonS от 11 Сентября 2009 17:27:56
Кстати, а откуда вообще взялся этот йогУрт? Никогда не слышала такого произношения, без предварительной тренировки и не выговоришь. :)

Действительно, я тоже никогда не слышал.

йо в слове произносится как ё, которое в русском языке всегда ударное, поэтому произношение с ударением на йо кажется естественным.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 11 Сентября 2009 17:59:52
слово турецкое, там и надо искать
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 11 Сентября 2009 18:01:07
Ну, тогда всё сходится: практически во всех тюркских языках ударение ставится на последний слог.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Сентября 2009 18:58:32
Цитировать
На волне обсуждения новых правил русского языка, прислали тут давеча ссылку:

Новые правила русского языка, говорим по понятиям!
Сама идея формулировать правило в виде явного контрпримера к этому правилу довольно старая, известна уже лет 30. Она восходит к статье одного американского физика (Phys.Rev.Lett.,1979, 42, 12, 748), где он дал несколько подобных советов по написанию статей на английском языке, вроде
Verbs has to agree in number with their subjects.
Don't use no double negatives.
остальное тут: http://libelli.narod.ru/humour/trigg.html (http://libelli.narod.ru/humour/trigg.html)

Позже эти "вредные советы" были опубликованы в вольном русском переводе в газете СО АН СССР "Наука в Сибири"
http://libelli.narod.ru/humour/trigg_r.html (http://libelli.narod.ru/humour/trigg_r.html)
Понятно, что точный перевод был лишен смысла, но общая идея таких советов к русскому языку хорошо применима. Эти советы ходили в списках еще в доинтернетную эру. Насколько помню, только первые 26 советов по этой ссылке оригинальные, остальные добавлены уже позже.

Потом, посетители сайта umorit (Узел МОзгового ПИТания) стали эту коллекцию советов расширять. Я тоже пару лет назад повесил на работе "77 правил русского языка". Сейчас посмотрел, у них список заметно расширился и оформление сменилось
http://www.umopit.ru/jokes/Russian.htm (http://www.umopit.ru/jokes/Russian.htm)
Лучше все-таки ссылаться на первоисточник ;)

Почему то там не любят советы по отдельным словам, вроде
Пишите слово поручик без буквы т, поруТчаю всем это запомнить!
Впрочем, и так забавно читать.

Уфф. Все, что знал - доложил
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Сентября 2009 19:08:05
Не вижу ни одной ссылки на новую реформу, хоть обсуждают вовсю. Брошу одну из них на всякий случай.

Цитировать
Москва, 31 августа. Министерство образования и науки утвердило обновленный список словарей и справочников, содержащих нормы современного русского
литературного языка. Согласно постановлению №195, которое вступает в силу с
1 сентября, в перечень вошли «Орфографический словарь русского языка»
Б.Букчиной, И.Сазоновой и Л.Чельцовой, «Грамматический словарь русского
языка» под редакцией А.Зализняка, «Словарь ударений русского языка»
И.Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» с
комментарием В.Телия.

Некоторые нормы претерпели изменения. Например, у «кофе» теперь два рода.
Согласно новым правилам, верно говорить «мой кофе» и «мое кофе». Поясняется
также, что теперь правильно писать и говорить «брАчащиеся», а не
«брачУющиеся».

Согласно нормам «Словаря ударений русского языка» И.Резниченко теперь
официально можно говорить «договОр» и «дОговор», «йОгурт» и «йогУрт», «по
срЕдам» и «по средАм». В тоже время «свеклА» и «квАртал» неправильные
варианты, верно - «свЁкла» и «квартАл».

http://www.baltinfo.ru/news/Novye-normy-russkogo-yazyka-izmenili-rod-kofe-i-udarenie-iogurta-102305 (http://www.baltinfo.ru/news/Novye-normy-russkogo-yazyka-izmenili-rod-kofe-i-udarenie-iogurta-102305)

Я так и не понял, кто же эти правила устанавливает. В инете уже есть предложение разрешить второе ударение ФурсЕнка в одной известной фамилии
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Сентября 2009 10:03:35
Сколько себя помню, столько и мусолят эту тему (об изменениях в русском языке: парашУт, дОговор, катАлог и т.д.) разные новоявленные специалисты.
На мой взгляд, ориентироваться нужно всё-таки на старый, добрый, испытанный временем и жизнью словарь Ожегова, при отсутствии у Ожегова некоторых значений - на Ушакова или Даля.
Дело в том, что любое слово в языке во временном пространстве претерпевает множество изменений: от возникновения нового речевого оборота, слова, сленгового термина, до его трансформаций, исчезновения , нового появления и т.д. проходят многие годы и процесс закрепления  слова не такой простой как кажется на первый взгляд. Поэтому-то и словари (Ожегов) очень сдержанны в своих поправках и на мой взгляд - это очень логично.
А так каждый ФурсЕнкА будет вносить поправки, а следующий (например, после смены правительства), какой-нибудь ФАменкА вновь примется за правку. Что будет? Бардак...
Так что придерживайтесь нормы (Ожегов) и никогда не ошибётесь. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: 爱娜 от 13 Сентября 2009 12:56:34
 - Cколько стоит это платье?
 - Шестьдесят семь юаней.
 - Это слишком дорого.
 - Нет, это дешево и сердито.
 - Цена мне не подходит.
 - Если вы хотите купить, можно дать вам скидку в десять процентов.
 - Можно ли мне дать скидку в двадцать процентов?
 - Цена невысокая. Уступить больше не можем.
 - Тогда я не возьму.
 - Как хотите.

Это диалог из книги "Русский язык торгово-коммерческого профиля для практического пользования". Меня просто "убила" фраза "дешево и сердито" (остальное еще терпимо). Я сначала возмутилась, нельзя так употреблять. "Сердито" - это выражение эмоции. "Сердито" можно "сказать цену". Но, "ЦЕНА" "сердитой" не может быть. А вы что думаете?
В объяснении в большом русско-китайском словаре написали, что так можно. Откуда это "цена дешево и сердито"? Китайские русисты сказали, что русские преподаватели руского языка как иностранного когда-то сказали, что это правильно, так можно употреблять и РУССКИЕ ТОЖЕ ТАК употребляют. Это ТАК? Может быть в старину так говорили. Но, я не видела такой фразы ни в одной русской учебной, художественной литературе, а тем более в разговорной речи у русских.
Будьте добры, объясните, пожауйста.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 13 Сентября 2009 13:59:53
"И дешево и сердито. И товар хорош и цена весёлая" (В. Даль. Пословицы русского народа, т. 2., стр. 37, М. "Художественная литература", 1984г.)

От себя добавлю: первая часть данного фразеологизма - "Дёшево и сердито" применяется в русском языке давно и повсеместно. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: 爱娜 от 13 Сентября 2009 21:20:16
Спасибо, Laotou! :)
Когда мне ответили ТАК, я, честно говоря, впала в ступор. Как это может цена быть дешевой и сердитой :o ???.
Может и употребляется в народе, но не в официальной речи, так? O:)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 14 Сентября 2009 00:17:31
Смотря что подразумевать под официальной речью. Это очень распространенное выражение. Меня, например, Ваш ступор очень удивляет. Да, это не шаблонная формулировка из годового отчета банка, но в устной речи вполне допустимая. Если бы такое выражение употребил, к примеру, наш премьер, никто бы в ступор не впал. ;D   
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 14 Сентября 2009 00:21:17
Цитировать
Может и употребляется в народе, но не в официальной речи, так?


Употребляется давно и прочно устоялось в русском языке как среди обывателя, так и в среде интеллигенции, естественно, в официальных, научных документах не применяется, но что этот фразеологизм широко известен всем, Вам подтвердит здесь большинство форумчан :)
Конечно же, существуют так называемые стили (разговорный, письменный, научный, деловой, газетно-публицистический и т.д,), которые ограничивают или наоборот дозволяют применять те или иные речевые обороты и знание (применение) этих стилей для русскоговорящего человека не самое последнее дело. :)
Пословицы и поговорки, афоризмы, крылатые слова и т.д. русского народа только украшают речь и русский язык в целом, делают его богаче и содержательней, если конечно они уместны в том или ином случае.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 14 Сентября 2009 02:58:59
Насчёт стилей.

Мы наблюдаем сейчас интересную тенденцию, когда разговорные, просторечные обороты всё чаще употребляются в таких ситуациях, которые ещё лет десять назад в принципе такого не допускали. Классический пример - "мочить в сортире". Моего сына одиннадцати лет ввергло в шок, когда пару недель назад он услышал, как наш нынешний президент с экрана ввернул "ни фига". Андрюха всё допытывался: "Папа, ну разве это нормально? Разве так можно?" И я - честно! - растерялся, не знал, что ему ответить.

Вот это, наверное, и есть развитие языка - в своём роде. Табуированная лексика уже прочно и по праву вошла в литературу. Когда мы читаем Алешковского или Кунина, нас не шокирует, что их герои разговаривают матом. Ведь в жизни - это действительно так. Вряд ли мужички времён Толстого, Чехова и Тургенева матерились меньше. Просто тогда было НЕ ПРИНЯТО так писать, вкладывать в уста героев из простого народа их истинную речь, если речь шла о литературном произведении. Хотя в виде шалости даже "Наше Всё" с чистой совестью и со смаком играл с теми же самыми словами.

Если же говорить о тенденции, о тренде развития языка, то гротеск, описанный Кагановым в его "Масле", уже перестаёт казаться гротеском...
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Indi~ от 14 Сентября 2009 03:18:14
"И дешево и сердито. И товар хорош и цена весёлая" (В. Даль. Пословицы русского народа, т. 2., стр. 37, М. "Художественная литература", 1984г.)

От себя добавлю: первая часть данного фразеологизма - "Дёшево и сердито" применяется в русском языке давно и повсеместно. :)
Хм...всегда считала, что "дешево и сердито" чисто китайский перевод "качественно и недорого" прочно вошедший в нашу жизнь...сейчас это уже скорее что-то типа крылатого выражения. :-X
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 19 Сентября 2009 14:51:55
Не вижу ни одной ссылки на новую реформу, хоть обсуждают вовсю. Брошу одну из них на всякий случай.

Цитировать

Некоторые нормы претерпели изменения. Например, у «кофе» теперь два рода.
Согласно новым правилам, верно говорить «мой кофе» и «мое кофе». Поясняется
также, что теперь правильно писать и говорить «брАчащиеся», а не
«брачУющиеся».

Согласно нормам «Словаря ударений русского языка» И.Резниченко теперь
официально можно говорить «договОр» и «дОговор», «йОгурт» и «йогУрт», «по
срЕдам» и «по средАм». 

http://www.baltinfo.ru/news/Novye-normy-russkogo-yazyka-izmenili-rod-kofe-i-udarenie-iogurta-102305 (http://www.baltinfo.ru/news/Novye-normy-russkogo-yazyka-izmenili-rod-kofe-i-udarenie-iogurta-102305)

Я так и не понял, кто же эти правила устанавливает. В инете уже есть предложение разрешить второе ударение ФурсЕнка в одной известной фамилии

Ссылку на "реформу" не найти, поскольку, как понимаю, никакой "реформы" не было.
Подробная статья на тему вот здесь: http://www.gramota.ru/lenta/news/8_2442 (http://www.gramota.ru/lenta/news/8_2442)

Скопирую сюда резюме из статьи:


"... небольшой ликбез для тех, кого привели в ужас сообщения СМИ от 1 сентября:

напечатано в СМИ:
Введены новые нормы русского языка.
следует читать:
Вступил в силу приказ Минобрнауки, утверждающий в качестве официальных словари русского языка, содержащие рекомендации по нормативному произношению и словоупотреблению.

напечатано в СМИ:
Чиновники узаконили средний род слова кофе.
следует читать:
Чиновники узаконили некоторые словари русского языка. Словари же указывали на допустимость употребления слова кофе в среднем роде еще в конце прошлого века.

напечатано в СМИ:
Теперь вместо договОр и йОгурт надо учиться говорить дОговор и йогУрт.
следует читать:
Ударение дОговор и йогУрт только признается допустимым. Носители языка, привыкшие говорить договОр и йОгурт, имеют полное право говорить так и впредь.

напечатано в СМИ:
Лингвисты пошли на поводу у масс. Скоро узаконят ложить и звОнит.
следует читать:
Критериев признания правильности речи, нормативности тех или иных языковых фактов несколько, при этом массовость и регулярность употребления – только один из них. Например, ударение звОнит и глагол ложить тоже массово распространены, но нормативными не признаются, поскольку не отвечают другим критериям, необходимым для признания варианта нормативным"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 20 Сентября 2009 11:50:13
Беларусь официально отказалась принимать новые правила.
Конечно расхождения минимальны, но это создало прецедент для появления двух версий русского языка
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 20 Сентября 2009 22:23:35
Цитировать
Ссылку на "реформу" не найти, поскольку, как понимаю, никакой "реформы" не было.
Остается пустяк, договориться что есть реформа, а что нет ;)  Мой же вопрос был больше о том, кто эти реформы/нереформы ввел и для чего. Вот, как крайний случай, англичане глагол give произносят гив, а такой же по написанию глагол dive - дайв. И совсем не парятся по этому поводу. Возможно, англичане не лучший пример. Но у нас прямо противоположный полюс, все время какой то реформаторский зуд.

Вот про реформу 1918 года говорят, что она упростила правописание и облегчила народу путь к грамотности. Но неужели современный школьник не в состоянии был бы выучить один стишок про "ять":

БЕлый, блЕдный, бЕдный бЕсъ
УбЕжалъ голодный въ лЕсъ.
...
http://kcmamu.livejournal.com/4855.html (http://kcmamu.livejournal.com/4855.html)

Т.е. подразумевается, что современный ученик на этот стишок время не тратит и быстрее обучается. Не знаю, имхо я бы этот стишок смог выучить. Пусть и с трудом ;)

Вот на 6й странице постил ссылку на реформу акад. Виноградова, остановленную отставкой Хрущева.
http://polusharie.com/index.php?topic=99938.msg616653#msg616653 (http://polusharie.com/index.php?topic=99938.msg616653#msg616653)
Например, предлагалось всегда писать ЦИ (циган, огурцИ), установить всегда правописание ЖО под ударением и ЖЕ без ударения(жолудь - желудей). По реформаторской логике это то же самое. Правописание упрощается, Можно повторить все аргументы в пользу той реформы по акад. Шахматову.

Т.е., филологи официально предлагали писать слово ЖЖОТ вполне по-падонкаффски. Про слово АФФТАР там ничего не говорилось, но согласитесь, что падонкаффское правописание и тут ближе к произношению, чем литературное. Почему же так не делают? Как понимаю, не нужно многократно переучиваться и переиздавать книги, сохраняется традиция. В отсутствии реформ тоже много плюсов.

Если вернуться к теме новой реформы/нереформы, то если пользоваться логикой аффтарофф к распространенности нового произношения, надо писать по-падонкаффски почти все и это будет самое правильное по отношению к распространенному произношению.

Я, признаюсь, так и не понял, почему класть (или договОр, или звонИт) - норма, а ложИть (дОговор, звОнит) нет. Но это мои личные проблемы, заранее согласен. Раз норма принята - надо ее применять. Здоровый консерватизм здесь не самое худшее, что можно придумать.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 20 Сентября 2009 23:58:22
Цитировать
Я, признаюсь, так и не понял, почему класть (или договОр, или звонИт) - норма, а ложИть (дОговор, звОнит) нет. Но это мои личные проблемы, заранее согласен. Раз норма принята - надо ее применять. Здоровый консерватизм здесь не самое худшее, что можно придумать.

"1.9. Языковая норма

В первом приближении языковая норма - это то, как принято писать и говорить в данном обществе в данную эпоху. Иначе: норма - это совокупность правил выбора и употребления языковых средств (в данном обществе в данную эпоху). Понятие нормы неразрывно связано с понятием литературного языка. Литературный язык и называют часто языком нормированным.
Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка (то есть, всем русскоговорящим понятен литературный язык, но не понятен многим язык падонкафф, сленг, воровской жаргон, компьютерный жаргон и т.д. - это моё дополнение). Она определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как "законные" (например: докумЕнт, Авторы, в клУбе, пеЧёт) и отвергает другие как противоречащие языковым обычаям, традициям (запрещает говорить, например: докУмент, авторА, в клубУ, пеКёт).
Нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно. В развитых литературных языках (к которым принадлежит русский язык - опять моё дополнение) норма остаётся стабильной на протяжении многих десятилетий...
Однако отличие нормы литературного языка от нормы жаргона или диалекта состоит в том, что литературная норма сознательно культивируется: она фиксируется в словарях и грамматиках, ей обучают в школе, её пропагандируют в книгах, по радио и телевидению, всякое культурное общение людей происходит обычно в соответствии с нормами литературного языка...
Усилия общества по сохранению нормы, целенаправленная разработка правил и предписаний (сиречь: законов - опять моё) призванных способствовать такому сохранению и научно обоснованному обновлению норм, называется лингвистической кодификацией..."
(Социолингвистика, В. И. Беликов, Л.П. Крысин, М., 2001г., стр. 39-40-41)

То есть, есть закон - литературная норма, закреплённый в словарях. Изменится закон, словарь тут же внесёт поправки. А пока написано в словаре: договОр и никак иначе, значит и есть договОр, а не дОговор. Написано в словаре: твОрог и творОг (и так, и так можно) значит - можно и твОрог, и творОг.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 21 Сентября 2009 05:08:42
Спасибо, интересно. Но увы, опять общая теория. Вы меня в этом отношени, что установленную норму надо соблюдать, еще на первой странице убедили, см. пример про класть-ложИть.
Ладно, пусть есть какая-то норма, не суть важно какая. Но что происходит в языке, что в словарях появляется другая? На протяжении этой ветки примеров было полно: профессорЫ и профессорА, пара носок и пара носков и еще куча других.
Я еще могу понять изменения в толковых словарях. Они чисто статистические. Скажем, обсуждали тут как слово "чайник" от узкого значения "начинающий турист" получило на наших глазах обобщающее значение "дилетант" (вообще). Ясно, что здесь чистая статистика использования. Но к правописанию и произношению слова "чайник" изменение одного из значений слова не влияет никак. Еще могу понять мировую политику. Понятно, что Генеральный секретарь, Президент, Председатель правительства, Премьер-министр, Маршал это может быть только "у нас", а "у них" - генеральный секретарь НАТО, президент США, премьер-министр Индии, маршал Франции и прочая шелупонь.

Вот бы и пояснили, что случилось в мировой политике такого, что правильная "пара носок" стала неправильной, а неправильная "пара носков" стала правильной. То, что сейчас есть общая тенденция (статистика применения) к окончанию род.п.мн.ч. на -ов, я понимаю. Но тогда давайте поменяем и пару чулок/сапог, на чулков/сапогов. Вот ни в жизнь не поверю, что статистика применения чулок отличается от носков. Но эту логику вы наотрез отрицаете.

Ладно. Но тогда, чем вам с Ожеговым помешала пара носок. Кто сказал Ожегову (откуда на него снизошло озарение, как он это вычислил), что пара носок нарушает "целостность и общепонятность литературного языка, т.е. понятна не всем русскоговорящим". Или иначе, почему Ожегов "рекомендует одни языковые средства и способы выражения как "законные"" (пара носков) и "отвергает другие как противоречащие языковым обычаям, традициям" (пара носок).
Если носки не нравятся, можете про профессоров рассказать или про дОговор, ведь "есть закон - литературная норма, закреплённый в словарях. Изменится закон, словарь тут же внесёт поправки. А пока написано в словаре: договОр и никак иначе, значит и есть договОр, а не дОговор". Вот теоретически согласен. А практически как понять то, что дОговор стал "нормой, закрепленной в словарях". И опять возращаемся к началу.
Ну уж не знаю, как понятнее сформулировать.

Причем я спорить с нормой не собираюсь, только механизм принятия решений понять пытаюсь. Вот как принимают законы в Думе я теоретически знаю. Сидят умные дяденьки-депутаты в Думе и голосуют. Но мою версию о том, что сидят еще более умные дяденьки-филологи в ИРЯ и голосуют за носки с чулками, вы тоже отвергли наотрез.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 21 Сентября 2009 07:29:27
Вы абсолютно правы с примером про "носки", логическому объяснению трудно поддаётся.
Однако же Вы сами постом выше написали про "англичане глагол give произносят гив, а такой же по написанию глагол dive - дайв".
То есть,  ну так сложилась со времён Пушкина (как зачинателя современного русского литературного языка) традиция, а затем эту традицию закрепили словарём и с этого момента она стала законом - литературной нормой. После того как "яти", i отменили, внесли другие изменения, через несколько лет опять сложилась традиция и уже Ушаков с Ожеговым закрепили эту традицию. Возможно, что и Дума (или Медведев-Путин) внесёт научно обоснованное применение слова "дОговор" (то есть, по каким причинам, зачем нужно так?) и тогда в Ожегова внесут поправки.
Это ж как в Думе: не было закона, кто что хотел, тот то и делал. Приняли закон - всё, ребята, давайте жить по нему.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Bing Xin от 21 Сентября 2009 10:02:37
О наболевшем...
В Бизнес-форуме "модно" писать "Предлагаю услуги переводчика китайско-русского языка". Вот как это понимать? Этот переводчик может переводить китайско-русский язык на какой-то другой? Русско-китайский наверное. В смешаных семьях, при условии, что оба члена семьи говорят на языке супруга, есть такая болезнь, как "китайско-русский язык". Вредная и заразная. Но переводчику, предлагающему  услуги по переводу с одного языка на другой (а здесь подразумевается высокий уровень владения языками) такие грубые ошибки непростительны, не так ли? :-\ 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 21 Сентября 2009 12:20:06
Цитировать
О наболевшем...
В Бизнес-форуме "модно" писать "Предлагаю услуги переводчика китайско-русского языка". Вот как это понимать? Этот переводчик может переводить китайско-русский язык на какой-то другой? Русско-китайский наверное. В смешаных семьях, при условии, что оба члена семьи говорят на языке супруга, есть такая болезнь, как "китайско-русский язык". Вредная и заразная. Но переводчику, предлагающему  услуги по переводу с одного языка на другой (а здесь подразумевается высокий уровень владения языками) такие грубые ошибки непростительны, не так ли?


Так. Вообще, я думаю, что правильно будет просто "переводчик китайского языка", так и в дипломах пишут у студентов, окончивших китайское отделение или факультет российского вуза. И конечно же, никаких "китайско-русских" переводчиков, только словари имеют такое название :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 21 Сентября 2009 15:41:06
Вы абсолютно правы с примером про "носки", логическому объяснению трудно поддаётся.
Однако же Вы сами постом выше написали про "англичане глагол give произносят гив, а такой же по написанию глагол dive - дайв".


В случае с глаголом give, это ещё, к тому же, и исключение (боль-во открытых слогов - с 'е' на конце - будут читаться как полные названия букв английского алфавита), а почему его стали читать как "гив" это и вправду загадка. Теперь трудно определить, нужно долго в этимологии копаться  :-X Возможно, потому что у "give" древнее скандинавское происхождение, а у "dive" - средне-английское.

Такая же история и с аналогичными русскими словами. Какие-то процессы отследить невозможно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Сентября 2009 16:17:27
На мой взгляд, нормы существуют ради уничтожения диалектов. Ради той самой цели, чтобы всем было легче понимать всех. И статистика, частота употребления или близость к звучанию не играют никакой особой роли. Важно чтобы было то, что считается "нормой". В большинстве случаев за норму берется какой-то устоявшийся набор правил. В частных случаях в ход идет вес человека/организации вводящих правило. Естественно, что найти логику в таких процессах очень трудно.

И хотя я понимаю как важно чтобы все люди понимали друг друга, по-моему, с исчезновением диалектов происходит определенное обезличивание людей. Человек как бы теряет одну из нитей привязывающих его к месту из которого он вышел. Иной раз смешно слушать, как питерцы упирают на то, что у них говорят "поребрик" вместо "бордюр", но ведь они об этом помнят! И мне жалко, что изучая в школе "норму" я совершенно игнорировал наш местный диалект.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 22 Сентября 2009 04:13:51
Вы абсолютно правы с примером про "носки", логическому объяснению трудно поддаётся.
Ну, возьмите профессорЫ/профессорА. Их то зачем поменяли. Или дОговор с кофе, которые уже норма.

Однако же Вы сами постом выше написали про "англичане глагол give произносят гив, а такой же по написанию глагол dive - дайв".
Про английский язык я имел в виду, что англичане – эталон консерватизма (не знаю, насколько здорового, это как раз диспутабельно). В английском столько исключений, что иногда сомневаешься в наличии правил. Например, известен шуточный пример Бернарда Шоу, что придуманное им слово ghoti может читаться точно так же как fish. Ибо сочетание GH передает звук Ф в словах типа enough, буква O передает звук И в слове women, наконец, сочетание TI передает звук Ш в словах типа friction. Короче, видите ghoti - читайте фиш. :P
http://en.wikipedia.org/wiki/Ghoti (http://en.wikipedia.org/wiki/Ghoti)
Т.ч. английский – это пример обратного отношения к языковым реформам. В смысле отсутствия оных на протяжении 500 лет или около того. И вопрос, хорошо ли это, тоже не тривиален.

То есть,  ну так сложилась со времён Пушкина (как зачинателя современного русского литературного языка) традиция, а затем эту традицию закрепили словарём и с этого момента она стала законом - литературной нормой. После того как "яти", i отменили, внесли другие изменения, через несколько лет опять сложилась традиция и уже Ушаков с Ожеговым закрепили эту традицию.
При проведении реформы 1918 (и попытке реформы 1964) утверждалось, что упрощение грамматики облегчает (ускоряет) процесс образования. По сравнению с дореформенными детишками, современные дети выходят на уровень функциональной грамотности много быстрей.
Действительно, мы все не учили в школе стишок про «бедного беса», и можно было, сократив немного на русском языке, добавить чуть физики (или там речь генсека очередного законспектировать). Грубо говоря, мы взорвали атомную бомбу или послали спутник в космос на пять лет раньше, чем, если бы зубрили правила с «ятями» вместо изучения нужных для бомбы и спутника знаний.
С другой стороны, с реформой очевидно что-то потеряли.

 Есть длинный ряд русских пишущихся через Е слов, которые имеют в родственных русскому языках близкие соответствия:

по-русски по-украински по-польски
степь……..... степ ……….... step — "степ"
лес ……..…... лiс ………….... las — "ляс"
местечко .... мiстечко ….. miasteczko — "мястечко"

Как видите, в некоторых случаях нашей букве Е у соседей соответствуют: Е и I — в украинском, А и IA — в польском. Что это — случайно или "по закону"?
По точному закону: там, где в родственных языках на месте нашей Е тоже стоит Е, там до революции у нас также полагалось писать Е. Там, где в украинском мы видим I (у поляков — IE, IA), в русском языке до 1918 года стояла буква "ять". Не кажется ли вам, это очень убедительно доказывает, что в старину звуки "е" в русских словах "степь" и "лес", "белый" и "тепло" были неодинаковыми? А значит, и существование "ять" рядом с Е когда-то было фактом, совершенно осмысленным.
(c) К.И.Чуковский, «От двух до пяти»

Я вот вчера, когда постил стишок про бедного беса, обратил внимание на слово «желЕзо» (здесь Е вместо ять). И что-то вспомнился американский писатель Р.Желязны. Вот сразу эта «польская транскрипция буквы ять» навела на мысль о польском происхождении сабжа. Полез в вику – точно, угадал. Как бы такое маленькое филологическое открытие, доступное даже дилетантам. Т.е. какого-то понимания языка мы точно лишились.

Конечно, если выбор стоит: атомная бомба и спутник или же традиции и лучшее понимание истории, то я однозначно за бомбу, а с тонкостями языка и истории разберутся филологи и историки. Но правильно ли сформулирована эта дихотомия, я не уверен. Такое ощущение, что нам ее искусственно подсовывают.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 22 Сентября 2009 15:07:05
На мой взгляд, нормы существуют ради уничтожения диалектов. Ради той самой цели, чтобы всем было легче понимать всех. И статистика, частота употребления или близость к звучанию не играют никакой особой роли. Важно чтобы было то, что считается "нормой". В большинстве случаев за норму берется какой-то устоявшийся набор правил. В частных случаях в ход идет вес человека/организации вводящих правило. Естественно, что найти логику в таких процессах очень трудно.

И хотя я понимаю как важно чтобы все люди понимали друг друга, по-моему, с исчезновением диалектов происходит определенное обезличивание людей. Человек как бы теряет одну из нитей привязывающих его к месту из которого он вышел. Иной раз смешно слушать, как питерцы упирают на то, что у них говорят "поребрик" вместо "бордюр", но ведь они об этом помнят! И мне жалко, что изучая в школе "норму" я совершенно игнорировал наш местный диалект.
Я бы по другому это повернул. Диалекты возникают и поддерживаются, для самоидентификации местных диаспор. Если человек не привязан к месту, то он диалект не воспринимает. Если же сильно идентифицируется с ним, то все эти нюансы приобретают совсем другое ценностное значение. У меня аналогично с дальневосточным диалектом.

Вопрос к Алексею. Вот мне что любопытно по теме, читаю книгу изданную в Хабаровске в 1949 г. (Ажаев) - и заметил одно только отклонение в языке - притти. В ушакове нашел отсылку сразу к прийти, но не понятно являлось это языковой нормой, просторечием или  локальным диалектизмом? http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/16-3/us386803.htm. (http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/16-3/us386803.htm.) Как думаешь?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 22 Сентября 2009 16:19:31
Я бы по другому это повернул. Диалекты возникают и поддерживаются, для самоидентификации местных диаспор. Если человек не привязан к месту, то он диалект не воспринимает. Если же сильно идентифицируется с ним, то все эти нюансы приобретают совсем другое ценностное значение. У меня аналогично с дальневосточным диалектом.

Можно и так сказать. Только суть от этого не меняется. Языковая норма существует для того чтобы задавить эти диалекты-самоидентификации, а значит невозможно найти логичность и обоснованность в существующей норме.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 22 Сентября 2009 18:31:02
Цитировать
Вопрос к Алексею. Вот мне что любопытно по теме, читаю книгу изданную в Хабаровске в 1949 г. (Ажаев) - и заметил одно только отклонение в языке - притти. В ушакове нашел отсылку сразу к прийти, но не понятно являлось это языковой нормой, просторечием или  локальным диалектизмом? http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/16-3/us386803.htm. (http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/16-3/us386803.htm.) Как думаешь?

Андрей, мне трудно ответить, так как я не вижу контекста. Насколько часто Ажаев применяет это слово в книге? Может это банальная опечатка?
Если это слово часто применяется автором в прямой речи (диалоге, монологе), то может быть Ажаев сознательно меняет речь своего героя, который вместо "прийти", говорит "притти", тогда это чистой воды просторечие, ровно такое же, как "пеКёт", в "клубУ", коЛидоре, в пальтЕ".
Возможно, эта речевая особенность данного героя призведения.
Если же это слово использовано автором в его (авторской) речи, то это вполне может быть диалектизмом.
Посмотрел Даля, Ушакова, Ожегова, Словарь трудностей русского языка, Словарь диалектизмов (все в бумажном варианте). Ни в одном из словарей такого слова нет.
Электронный словарь Ушакова, действительно, отсылает к "прийти" (Притти
ПРИТТИ', -СЬ. См. прийти, -сь…,), а вот в бумажном варианте у Ушакова такого слова нет. Возможно, робот сам направил на "прийти".
Но это не значит, что это слово не может быть диалектным, поскольку Словарь диалектизмов содержит, в основном, диалектные слова, пришедшие из художественной литературы писателей-сибиряков-дальневосточников, такие, как например: "сопка", "гуран", "дашка", "ерник" и т.д., но не все диалектизмы включены в этот словарь, например: множество забайкальских диалектных слов, с которыми я знаком с детства в этом словаре не представлены. Возможно, что в Хабаровском крае такое слово и существовало в 40-50-е годы 20 века или существует до настоящего времени. Если оно распространено среди достаточно широких слоёв местного населения (в том числе, городского), то тогда это - чистый диалектизм.
Но к языковой норме (русскому литературному языку) оно точно не принадлежит.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 22 Сентября 2009 19:45:36
Я вот вчера, когда постил стишок про бедного беса, обратил внимание на слово «желЕзо» (здесь Е вместо ять). И что-то вспомнился американский писатель Р.Желязны. Вот сразу эта «польская транскрипция буквы ять» навела на мысль о польском происхождении сабжа. Полез в вику – точно, угадал. Как бы такое маленькое филологическое открытие, доступное даже дилетантам. Т.е. какого-то понимания языка мы точно лишились.

В подтверждение: по-украински "железо" - "залiзо".
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 22 Сентября 2009 22:08:52
Так Зализняк это "Железняк"?  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 22 Сентября 2009 22:27:15
Да.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 22 Сентября 2009 22:31:25
И всё таки я так и не знаю, как относится к последним изменениям в русском языке. Среди "официальных" словарей и он тоже ведь есть. Остальные мне ни о чём не говорят.  С другой стороны  "прочие" это ведь  Даль, Ожегов.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 23 Сентября 2009 03:44:55
Цитировать
В подтверждение: по-украински "железо" - "залiзо".
Почему и думаю, что украинцы и поляки учили слова на "ять" без проблем. Это для русских была проблема вызубрить. Для украинцев (поляков) все эти исключения сводились к простейшему правилу: Если в украинском (польском) слышится i (я), а в русском - е, то пишите "ять".

Цитировать
И всё таки я так и не знаю, как относится к последним изменениям в русском языке. Среди "официальных" словарей и он тоже ведь есть. Остальные мне ни о чём не говорят.  С другой стороны  "прочие" это ведь  Даль, Ожегов.
Аналогичные сомнения обуревают. Чтобы окончательно поломать ваш мозг, могу порекомендовать статью в последнем АИФ:
Сергей Богданов. В языке нет ничего лишнего http://spb.aif.ru/society/article/9505 (http://spb.aif.ru/society/article/9505)
Там автор (активный сторонник реформы)
1) признал "брачащихся" не самым удачным вариантом (зачем тогда вводили?)
2) виртуозно уклонился от прямо заданного вопроса про йогУрт
3) фактически на ваш вопрос про словари дал ответ: "Да, в этих словарях содержатся нормы, но не только в них. Надеюсь, что скоро эталонных лексикографических изданий станет 20-25, и наверняка конкретные нормы в них будут интерпретироваться по-разному. Обратите внимание, здесь нет обязательных требований. Цель в другом: обеспечить работу закона о государственном языке. Сейчас в нашем университете мы готовим специальный комментарий к этому документу. Закон нуждается в научно-информационном обеспечении."
Так что успокойтесь, скоро будет 25 литературных норм, если я правильно понял. И можете писать как вздумается. Хоть в одном из словарей ваш вариант будет нормой.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 23 Сентября 2009 08:14:10
Безграмотность проще узаконить, чем исправить. Что бы там не писали в словарях никогда не буду говорить йгУрт и т.п. Такое ударение, признаться, я впервые услышал! В голову не приходило. В конце концов, это должно было обосновываться какими то (уже имеющимися) правилами. Исключения тоже ведь результат правил? 
 Возмущает участившееся употребление матерных слов в СМИ. Понятно, что в жизни так, но я не хотел бы, чтобы мой ребёнок воспринимал такое как норму.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Сентября 2009 08:47:42
Цитировать
Так что успокойтесь, скоро будет 25 литературных норм, если я правильно понял. И можете писать как вздумается. Хоть в одном из словарей ваш вариант будет нормой.

Не думаю, что будет так. На норму покушались не единожды, однако когда научная лингвистическая обшественность поднималась, все попытки сводились к нулю. Пусть болтают, на то и язык (в смысле: которым едят ;D)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 23 Сентября 2009 09:14:07
Вот! Почему сейчас не слышно (во всеуслышание) лингвистической общественности? В частности, хотелось бы услышать личное мнение LaoTou.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 23 Сентября 2009 10:59:55
Так о чем говорить-то?
Признанные эталонными словари существуют уже десяток лет. И писали их известные лингвисты, а не чиновники.

Как понимаю,  средний род кофе и дОговор признаются допустимыми в разговорной речи, а не полноправной литературной нормой.
ЙогУрт - не указывается в качестве основной нормы, это лишь  фиксация в словаре уходящей устаревающей  нормы.

Цитата из статьи на Грамоте.ру http://www.gramota.ru/lenta/news/8_2442 (http://www.gramota.ru/lenta/news/8_2442)

" Итак, что же произошло 1 сентября 2009 года? Вступил в силу приказ Минобрнауки, утверждающий в качестве официальных словари русского языка, в которых, как и в десятках других современных изданий, не вошедших в список, признается допустимым ряд непривычных для носителей языка вариантов произношения и словоупотребления. Некоторые из них (дОговор, кофе – ср. р.) запрещались 20, 30, 50 лет назад – но язык меняется, и вот уже несколько лет все они указываются в лингвистических изданиях как допустимые. Некоторые же – наоборот, выходят из употребления (йогУрт), но пока еще признаются нормативными."

Т.е. никто не ввел дОговор или йогУрт как полноправную или, упаси Боже, основную норму.

У кого-нибудь есть бумажное издание этих словарей?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 23 Сентября 2009 16:47:01
Ну, как то в голове "утрясается" Оказывается йогУрт - устаревшее?
А с чего вдруг "файвоклок"? Или это из серии всяких пати,гламура и прочей полурусской лабуды  - оксаны - робски?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Сентября 2009 18:15:20
Поддерживаю  Maria Agaronova. Что говорить, когда этот трёп ведётся ой-ёй как давно. Я выше уже высказался, что много копий сломано на эту тему, но норма, нормой и остаётся.
И Ожегов пока самый-пресамый нормированный словарь. Там написано - договОр, и хоть убейте буду говорить договОр, а говорящих дОговор, считать... ну, скажем, слегка невежественными. Всё.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Сентября 2009 22:02:25
Вот и лингвистическая общественность заговорила, то ли ещё будет...

Агрессивная неодушевленность

Игорь Милославский, профессор МГУ

Никогда не кончается спор о месте человека в мире. Является ли он одним из "винтиков-болтиков" или заслуживает к себе более уважительного отношения? Ряд последних изменений в русском языке говорит о том, что позиции сторонников особого отношения к человеку подвергаются серьезным атакам.

Мы часто слышим от современных руководителей, что они задействовали специалистов (молодежь, военных и т.д.). Т.е. "сделали так, чтобы специалисты (молодежь, военные и т.д.) действовали". Такое полезное для руководителей словосочетание (поскольку за ним стоит их работа) возникло именно в административно-чиновничьей среде. Еще недавно глагол задействовать употреблялся только по отношению к предметам: задействовать скважину, оборудование, технику и т.п. Что-то мешало употреблять его по отношению к людям - последних можно было пригласить, попросить, привлечь, заинтересовать... И это несмотря на то что глагол задействовать устроен так же, как и многие другие русские глаголы: накормить - "сделать так, чтобы был сыт", разбудить - "сделать так, чтобы не спал", вылечить - "сделать так, чтобы был здоров". И вот теперь задействовать употребляется по отношению и к предметам, и к лицам........
http://www.izvestia.ru/culture/article3133271/ (http://www.izvestia.ru/culture/article3133271/)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Сентября 2009 22:17:30
Ещё:

Для чего фразеологический словарь чиновнику?

Игорь Милославский, профессор МГУ

Минобрнауки утвердило список из четырех словарей русского языка, выпущенных издательством "АСТ-Пресс", определив, что именно они отражают современную литературную норму. Позже было разъяснено, что эти нормативные источники адресованы не всем говорящим по-русски, а только чиновникам и общественным деятелям. К школе они отношения не имеют. В СМИ же развернулась дискуссия о том, допустима ли толерантность по отношению к слову договор с ударением на первом слоге и согласованию кофе с прилагательными в форме среднего рода.

Приказ Минобрнауки - реакция на то огромное количество изданных словарей, справочников, пособий, учебников по русскому языку, многие из которых отличаются весьма невысоким качеством. Все четыре выделенных из этого потока словаря - солидные, авторитетные источники. Впрочем, сие отнюдь не означает, что за пределами списка нет других ценных источников. Чиновники из Минобрнауки это обстоятельство признают.......
http://www.izvestia.ru/rodrech/article3132951/ (http://www.izvestia.ru/rodrech/article3132951/)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 23 Сентября 2009 23:43:58
Статья про "агрессивную неодушевленность" ( она теперь находится вот здесь http://www.izvestia.ru/rodrech/article3132425/ (http://www.izvestia.ru/rodrech/article3132425/)) вызвала некоторое недоумение, честно говоря. В заголовке заявлена огромная тема, тянущая на докторскую диссертацию, но в самой статье тема не изложена  даже конспективно. Просто приведены несколько примеров, с которыми очень трудно согласиться.

"Мы часто слышим от современных руководителей, что они задействовали специалистов (молодежь, военных и т.д.). ...Еще недавно глагол задействовать употреблялся только по отношению к предметам: задействовать скважину, оборудование, технику"   Так ли это? Предположим: "в наступлении были задействованы такие-то такие-то дивизии". Разве это употребление кажется  странным или новым?  Как был сухой официальный стиль с оттенком канцелярита, так и остался.

Или другой пример: "Совсем недавно, но уже прочно вошел в русский язык глагол грузить в значении "перекладывать на кого-то свои проблемы, заботы, обязанности". Раньше человек мог грузить вагон или баржу, лес или уголь, а его самого можно было только нагружать". Это действительно так, только где здесь новая тенденция, "агрессивная неодушевленнность", которой не было ранее? "Нагружать" предполагало трепетную одушевленность?

Про "накопитель" (не данных, а людей) не могу прокомментировать. Я не знаю, кто до такой степени утратил добродетель, что пользуется настолько уродливым словом.

И даже если пользуется? Десятилетиями мы употребляли "человеко-часы", "койко-места" и проч. Уместно ли говорить, что "агрессивная неодушевленность" это тенденция  последних лет?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 24 Сентября 2009 00:36:06
Беларусь официально отказалась принимать новые правила.
это их право. их сложно за это осуждать, если не сказать - невозможно. тем более, что приведённые здесь рассуждения о ятях дают им вполне законный повод иметь свой взгляд на то, что придумали в Москве.

Про английский язык я имел в виду, что англичане – эталон консерватизма (не знаю, насколько здорового, это как раз диспутабельно).
меняется и их язык, но - действительно, не так быстро. вот, к слову, пример, показывающий, как изменилось произношение слова "чай", заимствованное англичанами от китайцев

           Soft yielding mind to water glide away
           And sip, with Nymphs, their elemental Tea.
           Hear thou, great Annal whom three realms obey
           Dost sometimes counsel take - and sometimes tea`

т.е. в 18-м веке англичане произносили tea как "тей" :)
это, кстати, стихотворение того самого Александра Попа, который упоминается в качестве дополнительной интриги в "Коде да Винчи" Дэна Брауна.

Вопрос к Алексею. Вот мне что любопытно по теме, читаю книгу изданную в Хабаровске в 1949 г. (Ажаев) - и заметил одно только отклонение в языке - притти. В ушакове нашел отсылку сразу к прийти, но не понятно являлось это языковой нормой, просторечием или  локальным диалектизмом? http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/16-3/us386803.htm. (http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/16-3/us386803.htm.) Как думаешь?
дополню уважаемого мной тёзку и земляка :)

мои дедушка и бабушка - преподаватели. сейчас они совсем старенькие, и книг у них осталось немного. но когда я был школьником, книг было много, художественных, научных, справочных пособий и учебников; также много было и всевозможных словарей русского языка. так как люди в возрасте - логично, что все эти книги были изданы перед войной и в конце 40-х и 50-х годах. почти все эти книги я прочитал, те, что были посложнее - читал либо кусками, постепенно, либо выборочно, работал со справочной литературой, учебники просто пролистывал из любопытства. так вот, на вскидку - в 99% случаев везде было написано именно "итти", "притти" и т.д. издательства в основном центральные, т.е. не дальневосточные. я почему запомнил - уж больно этот вариант в глаза бросался, по правилам школы моего детства это явная и грубая ошибка :) и всю жизнь мои старики эти слова пишут именно так, как писали и дедушка с бабушкой с другой стороны (их, к сожалению, уже нет здесь). также эти слова писал и мой прадед, тоже преподававший, имевший несколько высших образований, первое из которых получил ещё при царе.

то есть, налицо существовавшая норма, которая в том самом 64 году и изменилась.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 24 Сентября 2009 04:54:07
Цитировать
меняется и их язык, но - действительно, не так быстро.
Где я такое говорил, что не меняется? Меняется, конечно. Я говорил только об английском правописании, которое ни разу не менялось с (боюсь соврать) 15 века и хранит в себе особенности английского произношения той эпохи.
Все-таки русский сильно отличается от английского тем, что трудно придумать ситуацию, когда человек, знающий правила чтения, не смог бы прочесть текст из незнакомых слов, если проставлена буква Ё  и стоит ударение. В английском же каждое слово должно сопровождаться транскрипцией.
Т.к. живой язык естественно развивался, возникла ситуация, что написание английских слов надо учить почти как иероглифы. Подобная ситуация - наверно перебор, и языковые реформы наверно все же нужны.
Но менять надо только то, что безусловно вымерло. И не каждый год. Возможно, яти, фиту, еры отменили правильно. Я это не оспариваю, просто пытаюсь разобраться.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 24 Сентября 2009 08:06:36
Мне вот, что кажется. Все словари одного издательства? Очень крупного и влиятельного? Вас это на какие нибудь мысли наводит? По мысли издателей эти "законодательные" словари должны пользоваться теперь необычайным спросом. Или я ошибаюсь?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 24 Сентября 2009 11:49:58
Как я поняла,  эти словари первыми "подали на регистрацию" и поэтому  первыми получили статус эталонных.
Список эталонных словарей не будет ограничен только ими.

Беларусь официально отказалась принимать новые правила.
Конечно расхождения минимальны, но это создало прецедент для появления двух версий русского языка

это их право. их сложно за это осуждать, если не сказать - невозможно. тем более, что приведённые здесь рассуждения о ятях дают им вполне законный повод иметь свой взгляд на то, что придумали в Москве.

Так о каких "новых правилах" идет речь? Ведь вроде уже вторую страницу обсуждаем, что ни реформы,  ни новых правил не было? ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Sinoeducator от 24 Сентября 2009 11:58:53
Мне вот, что кажется. Все словари одного издательства? Очень крупного и влиятельного? Вас это на какие нибудь мысли наводит? По мысли издателей эти "законодательные" словари должны пользоваться теперь необычайным спросом. Или я ошибаюсь?

Именно так, и не более чем :)

Осталось лишь в книжных магазинах оформить полочки со стрелочками, да поближе ко входу и подписать: "Это они! Те самые!" Но, видимо, не умеют этого наши книготорговцы, что-то не оттуда произрастает ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 24 Сентября 2009 12:42:35
Цитировать
то есть, налицо существовавшая норма, которая в том самом 64 году и изменилась.

Думаю, что это не совсем так. Потому что у меня дома словарь Ушакова (1935 года, бумажный вариант). Я ещё раз посмотрел его. В нём не указано слова "притти" вообще, хотя в словаре Ушакова имеются пометы ко всем словам: обл. (областное, т.е., диалектное), простореч. (просторечие), книжн. (книжное) и т.д. и если бы это слово присутствовало, то там бы стояла какая-то помета. А его вообще нет в бумажном варианте.
Поэтому, если слово "притти" и было когда-то нормой, то явно раньше 1918 года.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 24 Сентября 2009 13:00:12
Цитировать
Минобрнауки утвердило список из четырех словарей русского языка, выпущенных издательством "АСТ-Пресс", определив, что именно они отражают современную литературную норму. Позже было разъяснено, что эти нормативные источники адресованы не всем говорящим по-русски, а только чиновникам и общественным деятелям. К школе они отношения не имеют.

А вот это (выделено чёрным), вообще, нонсенс.
То есть, чиновники будут ссылаться на 4 новых словаря, а школьники, студенты по-прежнему на Ожегова? Дурь какая-то. Это сознательное разрушение норм. Получается, что безграмотные чиновники теперь могут говорить дОговор, а школьникам, студентам, всем остальным людям нужно говорить правильно: договОр? За это надо наказывать, а не рекомендовать.
Насколько я знаю, Минобрнауки РФ никакого отношения к лексикографической кодификации (составлвнию и утверждению словарей, нормированию) не имеет. Этим занимаются Институт русского языка при РАН, Институт русского языка им.Пушкина, кафедра теоретической и фундаментальной лингвистики МГУ. Причём тут Минобрнауки? Опять группа лоббистов протолкала "своих" людей?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 24 Сентября 2009 13:16:27
Мне вот, что кажется. Все словари одного издательства? Очень крупного и влиятельного? Вас это на какие нибудь мысли наводит? По мысли издателей эти "законодательные" словари должны пользоваться теперь необычайным спросом. Или я ошибаюсь?
А у нас любое решение кто-то лоббирует. Такое очущение, что сначала придумывают "бизнес", а потом закон для его навязывания. >:(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 24 Сентября 2009 16:56:38
Если это так, то оцените "красоту игры". Вместо того, чтобы таланты выводить в свет лоббируют, навязывают.
 И всё таки осмелюсь повторить вопрос. Откуда всё таки взялся "файвоклок"? У кого предположения есть? Я только это слово встречал в известном мульфильме-пародии на Шерлок Холмса.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 24 Сентября 2009 20:31:43
По-моему, это просто записанное русскими буквами английское слово. Соответствует нашему "полдник". Английский термин five-o'clock-tea. В конце концов, Шерлок Холмс был англичанином вот и термин английский :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 24 Сентября 2009 20:38:46
Я не об этом. Понятно, что слово "файв-о-клок" ( я его умышленно извратил) от английского. Но если дОговор хоть как то оправдано, потому что часто используется, "английский" полдник то почему? С таким же успехом можно и "диннер" применять или "брекфэст". Повод то хоть бы видимый для введения этого дурацкого "файва"есть? В Москве сейчас, говорят, говорят ( :)) чуть не половину слов на английском. Всякие там пати, гламуры, гёрлы, бойфренды и т.п. И что теперь?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 25 Сентября 2009 16:56:03
Извините, возможно я не понял сути проблемы. Это слово что, уже относят к нормативным в русском языке? Или Вас просто удивляет, что английские слова так часто встречаются в русской речи? Ну последнему удивляться не стоит. Были времена когда в русской речи было много немецких слов, потом французских, теперь вот английских. Куда смотрят обеспеченные люди, оттуда и тянут слова :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 25 Сентября 2009 17:24:49
Лишь бы из китайского не тянули  :P

А вообще индоевропейские языки имеют свойство взаимопроникновения и смешивания. Например в хинди много слов из английского, есть пласт исконных слов для одних и тех же предметов и есть пласт заимствованных. Почему одни иностранные слова приживаются а другие нет, наверное это определяется фонетической терпимостью носителей.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 25 Сентября 2009 18:26:14
Извините, возможно я не понял сути проблемы. Это слово что, уже относят к нормативным в русском языке? Или Вас просто удивляет, что английские слова так часто встречаются в русской речи? Ну последнему удивляться не стоит. Были времена когда в русской речи было много немецких слов, потом французских, теперь вот английских. Куда смотрят обеспеченные люди, оттуда и тянут слова :)

В том то и дело, что это слово также "узаконили" наравне со словом "полдник" Я понимаю, если бы его так часто употреляли, что уже это стало бы насущной необходимостью. К примеру как слово "дОговор". Так говорят уже достаточно часто вот и "узаконили". А "файв-о-клок" ни разу не слышал. У на собственно прием пищи в пять часов достаточно редко бывает. Только в детском садике. Может там так воспитатели общаются с детьми, собирая их на "файв-о -клок" ? ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 25 Сентября 2009 21:08:12
Цитировать
В том то и дело, что это слово также "узаконили" наравне со словом "полдник"

Андрей! А где узаконили? Что-то я не видел? Может проспал? Но точно не видел...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 25 Сентября 2009 21:34:15
Если верить центральному ТВ, то это слово в нашумевший приказ Министра культуры вошло. Передавали в новостях несколько раз
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 25 Сентября 2009 21:45:00
Там ещё и "чао" было. (Почему не "бай-бай"?) Странно как-то забыли "о кей"=да
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Владимир888 от 25 Сентября 2009 21:48:59
По этой логике, пора мат узаконить, вот уж никто не скажет, что мало употребляется ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 25 Сентября 2009 23:23:13
Если верить центральному ТВ, то это слово в нашумевший приказ Министра культуры вошло. Передавали в новостях несколько раз

Там ещё и "чао" было. (Почему не "бай-бай"?) Странно как-то забыли "о кей"=да

Андрей, простите, а зачем верить телевидению, слухам и желтой прессе? 

Вот текст приказа:

Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"
Опубликовано 21 августа 2009 г.
Вступает в силу: 1 сентября 2009 г.

Зарегистрирован в Минюсте РФ 6 августа 2009 г.

Регистрационный N 14483

В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, N 48, ст. 5042) и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (по результатам экспертизы) (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказываю:

1. Утвердить прилагаемый список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.

2. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на заместителя Министра Калину И.И.

Министр А. Фурсенко

Приложение

Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации

1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.

2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 794 с.

3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.- М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.

4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М. : "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.


Утвержден
приказом Министерства образования
и науки Российской Федерации
от «29 » декабря 2008 г. № 401

СПИСОК
высших учебных заведений и иных организаций, которыми проводится экспертиза грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации

     1. Федеральное государственное научное учреждение «Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук»
     2. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина»
     3. Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова»
     4. Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»




Вот сайт грамота.ру - весьма уважаемый сайт! - говорит о том, что никакой реформы не было и посвящает целую статью развенчиванию слухов  (я цитировала подробно, см. мое сообщение на предыдущей странице).
Вот профессор МГУ И. Милославский (см. ссылку Laotou в начале этой страницы) критикует недостаточную проработанность приказа, но при этом высочайшим образом оценивает выбранные словари.

 
Так каким приказом вводится файвоклок? (файф-о-клок?) где про "чао"? где про обязательный йогУрт?  :)Если Вы не согласны с нашими источниками, то дайте, пожалуйста, ссылки на свои. "По телевизору сказали" не принимается >:(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 25 Сентября 2009 23:36:38
Андрей, простите, а зачем верить телевидению, слухам и желтой прессе? 

Хочется верить ;) Если не верить в то, что ввели новые правила, кого же тогда ругать?

Смысл всей общественной реакции именно в этом: выразить недовольство интеллигенции жлобскими порядками в современном российском обществе. Интеллигенция сама выдумала себе этот указ, точно так же, как выдумала нарушающую "питерскую горизонталь" "газпромовскую вертикаль". Вечно живой Дон Кихот, бросающийся на ветряные мельницы.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 26 Сентября 2009 05:53:52
Так каким приказом вводится файв-о-клок? (файвоклок?) где про "чао"? где про обязательный йогУрт?  :)Если Вы не согласны с нашими источниками, то дайте, пожалуйста, ссылки на свои. "По телевизору сказали" не принимается >:(

Коллеги, как говорил Лев Евгеньевич Хоботов, "убедительно прошу не поминать йогурт всуе!" Ну, или почти так...
 ;)

Вот ведь какая история получается... До текущей "реформы" ЕДИНСТВЕННО правильным произношением этого слова считалось йогУрт. Я специально проверял - ещё месяц назад на грамоте.ру так и писалось: йогурт. Сейчас - допустимо оба произношения. Там же. Аналогичная фигня в яндекс.словарях.

Что получается? Реформа нам НАКОНЕЦ-ТО разрешает на ЗАКОННЫХ основания говорить так, как ГОВОРЯТ ВСЕ: йОгурт. А мы кричим: ни фига! не заставите, сцуки, нас говорить йогУрт!
 :lol:

Предлагаю слово "йогурт" в данной дискуссии больше в качестве примера не использовать. А то сами уже для себя не понимаем - мы таки за реформу или таки против. Нам нужен таки йОгурт, или мы продолжаем ПРАВИЛЬНО (по-старомодному) талдычить йогУрт...
 ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 26 Сентября 2009 08:16:25
Cлухами не пользуюсь (я их вообще не знаю) Официальное (исключительно государственное) телевидение смотрю. Правильно, приказ был о словарях ( в том числе, кто бы сомневался) А вот в словарях всё это как раз и есть (я так понимаю). В приказе и про йогУрт нет и про дОговор. Кто сильно сомневается есть поисковики. Там ещё звОнит-звонИт есть. :)
Насчёт йогУрта - вот это новость (для меня) Всю жизнь оказывается говорил не правильно, а равно со мной и Михаил Казаков в лице Льва Евгеньевича.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 26 Сентября 2009 08:29:50
Ну, теперь понятно про приказ. Maria Agaronova, спасибо!
Но только кроме Зализняка, не знаю никого, да и словарей этих не видел. Как так: приказ есть, а словарей нет? Массово не дошли ни до школы, ни до вузов. Или это словари для чиновников, как сказал И. Милославский?
Однако мне интересно, а Ожегова в топку что ли? А все другие словари ещё советского производства (Словарь трудностей русского языка, Словарь диалектизмов, Словарь синонимов, Орфо-эпический словарь, другие), которые очень и очень точные, т.к., над ними работали десятки человек, выверяли каждую буковку, каждое слово по нескольку раз и им я верю. А постсоветским не верю, т.к., в них, думаю, могут обнаружится ошибки, как во всей постсоветской литературе. Мало осталось грамотных корректоров, редакторов, нормальные люди ушли деньги зарабатывать, чтобы семью прокормить.
Нет, ребята, по крайней мере, я буду студентов пока по-прежнему к Ожегову отсылать. :) Дальше видно будет. Да и нет у нас этих словарей, как быть? Короче, пока не понятно: кому адресован сей приказ: чиновникам или всему русскоговорящему обществу? Если исключительно первой группе, то тогда это дурь полнейшая: в едином языковом сообществе разные нормы - дикость, дремучесть и невежество.
Однако с йогуртом согласен, точнее, с Aqua Mar, давайте пока не будем этот пример трогать, дождёмся новых словарей в бумажном варианте.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 26 Сентября 2009 10:24:07
Cлухами не пользуюсь (я их вообще не знаю) Официальное (исключительно государственное) телевидение смотрю. Правильно, приказ был о словарях ( в том числе, кто бы сомневался) А вот в словарях всё это как раз и есть (я так понимаю).

По роль телевизора как носители правды не буду дискутировать.

Насчет словарей: в полных профессиональных словарях,  по идее, должно быть все, что говорят носители языка (тем эти словари и отличаются от карманного словарика для младших школьников).  И должны быть соответствующие пометки лингвиста - просторечие, жаргонное, грубое, искаженное, диалектное, устаревшее.  Само наличие слова в таком словаре не говорит о легитимизации и о признании в качестве нормы!

У меня, как и Вас, нет этих бумажных словарей, поэтому мы сейчас мы говорим не предметно, а гадаем (т.е. в свою очередь  тоже распускаем слухи :)). Однако, по отзывам на той же самой Грамоте.ру, дОговор лишь допускается в разговорной речи и ни в одном словаре  не признается полноправной нормой.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 26 Сентября 2009 10:37:24
Но только кроме Зализняка, не знаю никого, да и словарей этих не видел. Как так: приказ есть, а словарей нет? Массово не дошли ни до школы, ни до вузов. Или это словари для чиновников, как сказал И. Милославский?
Однако мне интересно, а Ожегова в топку что ли?

Давайте посмотрим информационное сообщение на сайте Министерства образования: http://mon.gov.ru/press/reliz/5661 (http://mon.gov.ru/press/reliz/5661)

Любое физическое или юридическое лицо вправе подать документы в любое время для проведения экспертизы грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, в соответствии с вышеназванным порядком.


В случае получения положительных заключений от экспертных организаций, список которых утвержден приказом Минобрнауки России от 29 декабря 2008 г. N 401 (в редакции приказа от 8 июня 2009 г. N 196), они будут рассмотрены на очередном заседании Межведомственной комиссии по русскому языку, и в соответствии с рекомендациями комиссии Минобрнауки России внесёт (или не внесет) их в соответствующий список.


В Интернете есть возмущение народа: "Где Ожегов?! Где другие словаре?"  Но возмущенных откликов от издательств: "мы подали на регистрацию, а нас завернули!" - я не видела.

Как понимаю, словари АСТа быстрее всех прошли экспертизу, потому что издательство оказалось самых расторопным.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 26 Сентября 2009 14:03:14
Алексей, то то и оно, что словари эти издали в Эксмо и выставили в магазины на продажу. Могу предположить с той целью, чтобы резко поднять их продажи. Зализняка включили в эту группу лишь для придания солидности (моё предположение). Относится это скорее к издательству пролоббировавшему это решение (моё предположение) ради сбыта-денег. Иного логического объяснения не вижу.
Марина, со всей доброжелательностью к Вам попытаюсь возразить. Мы в конечном итоге обо всём узнаём из СМИ. По Вашей логике обо всём только должны гадать. Я всё таки полагаю так оно и есть (как сообщили). Чтобы удоствериться лично надо увидеть хотя бы копию приказа и купить все 4 словаря. Желание  это делать нет. С уважением, А.Б.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 27 Сентября 2009 18:12:07
Думаю, что впору говорить об агрессивной одушевлённости, чем о неодушевлённости.
Общеобразовательный уровень выпускников постсоветской школы, к сожалению, стремится к нулю, они не только не знают в полной мере русский язык (а ведь им вскоре, по большому счёту, управлять государством, а значит писать и говорить по-русски правильно), но ещё и агрессивны в своём невежестве. Говоришь, что неправильно вы произносите/пишите то или иное слово, ответ: все так говорят/пишут и я буду.
Простой пример. В китайском разделе девушка задаёт вопрос: существует ли аналог n-ной поговорки в китайском языке? (http://polusharie.com/index.php?topic=81.525 (http://polusharie.com/index.php?topic=81.525)).
Отвечаю: нет такой поговорки в русском языке, это неологизм (каламбур, варваризм).
Но агрессивная одушевлённость настаивает, мол, мне всё равно что это, мне надо знать: есть ли аналог?
Ну, если нет поговорки, то откуда ж взятся аналогу - это ж логика школьного периода, которую в нашей (ещё советской школе), если не ошибаюсь, начинали развивать с 1-го класса (или даже с детсада), а уж к 6-7 классу выводили на достаточно приличный уровень. Наверняка та девушка хороший и милый человек, однако это не её вина, а беда нашего образования.
Понятно, что после развала Союза учителя-профессионалы (помните: годами не платили им зарплату) пошли в бизнес, в "челноки" и это нанесло серьёзный урон всей образовательной системе. Отсюда и пошло-поехало: дОговор, катАлог, звОнит и т.д.
Думаю, что проблема словарей, которую мы здесь обсуждаем, только один из показателей нынешнего бардака в образовании, в частности, в подходах к русскому (как к родному) языку. С забвением/искажениями языка наступает общее забвение. Пример: латинский язык.
Поэтому за норму нужно бороться в прямом смысле этого слова всем образованным людям в российском обществе. Не допускать даже малейших поползновений чиновников/депутатов/прочих политических деятелей на нормирование (трактование на собственное усмотрение) русского языка.
И пусть меня кличут злобным пуристом, но слова договОр, каталОг, позвонИт, другие буду сознательно культивировать везде и всюду, пусть хоть несколько человек, да услышат, передадут по цепочке дальше.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 27 Сентября 2009 19:36:49
То что сказал LaoTou не подлежит сомнению. Мне тоже режет слух от "узаконенных" слов. Более того, не побоюсь показаться невежественным, но мне почему то нравятся слова "старорежимные" Вроде: ежели, однако, милостивый государь. Интересно как расценивать их использование? В том смысле, что из обихода практически вышли, но у Даля наверняка есть. Имеется ввиду не только конкретно эти, а вообще. Есть ли шанс на их хотя бы частичную "реанимацию"?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 27 Сентября 2009 20:11:26
Цитировать
Простой пример. В китайском разделе девушка задаёт вопрос: существует ли аналог n-ной поговорки в китайском языке? (http://polusharie.com/index.php?topic=81.525 (http://polusharie.com/index.php?topic=81.525)).
Отвечаю: нет такой поговорки в русском языке, это неологизм (варваризм).
В этой части я скорее с той девушкой согласен, т.к. поговорка "Кто не успел, тот опоздал" в русском языке есть! Не знаю точное значение слова "неологизм". Точнее, сколько лет должно пройти, чтобы выражение перестало быть неологизмом, но фразу "Кто не успел, тот опоздал" я слышал и использовал еще в школе, как минимум в начале 70-х. Эта фраза - близкий смысловой аналог выражений "Поезд ушел", "Корабль уплыл", "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться". В конце-концов: "When you're late, it's too late". Можно поднапрячься и еще подбросить аналоги, означающе "безнадежное опоздание". Может в китайском языке есть что-то похожее этим фразам, какая разница? Ведь важен смысл фразы, а не пословный перевод. Тут я пас.

Происхождение фразы в русском языке не знаю. Но яндекс на  обсуждаемую фразу дает почти 3 млн ссылок от советско-американской лунной гонки до своевременных финансовых вложений. То, что этой фразы нет у Даля, не значит, что она сейчас не используется.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 27 Сентября 2009 20:28:37
Цитировать
В этой части я скорее с той девушкой согласен, т.к. поговорка "Кто не успел, тот опоздал" в русском языке есть! Не знаю точное значение слова "неологизм". Точнее, сколько лет должно пройти, чтобы выражение перестало быть неологизмом, но фразу "Кто не успел, тот опоздал" я слышал и использовал еще в школе, как минимум в начале 70-х

Хорошо, пусть будет по-вашему, однако, обычно аналоги ищут с оригинала, а не с неологизмов (каламбуров, варваризмов: "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться"). Например, у меня есть (в бумажном варианте) русско-китайский словарь крылатых слов и выражений. В нём даны соответствия со ссылкой на оригиналы пословиц (взятых как раз из Даля, Словаря крылатых слов и выражений), то есть, китайцы берут оригинальный текст пословицы/поговорки и ищут соответствующий чэнюй в китайском, и заносят в словарь. Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.
Хочу добавить: я не совсем правильно ответил девушке - есть такая поговорка, только она не принадлежит к нормированной. То есть, все слова, выражения, речевые обороты в русском языке входят в общую социально-коммуникативную систему русского языка, в том числе: арго, жаргон, просторечие, профессионализмы, варваризмы и т.д.
Однако нормой является русский литературный язык, который понятен всем, кто изучает русский язык и говорит по-русски.
Арго, мат, жаргон, другие субкоды русского языка литературной кодификации не подлежат, хотя и частично (с пометами: жарг., проф., диалект., ) закрепляются в словарях.
Поэтому "нормированной" поговоркой будет поговорка из Даля, а не современный варваризм, каламбур и т.д.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 27 Сентября 2009 20:40:10
Вот что ещё подумал про Приказ Минобра и норму.
Мне кажется, что Приказ готовился в спешке, непродуманность, недальновидность его очевидна.
На всём пространстве СНГ (ну, почти на всём) изучают с первого класса русский язык. У нас в Сямыне много ребят-студентов из Кыргыстана, Казахстана, других бывших советских республик. Они блестяще говорят и пишут по-русски. Учителя русского языка в их странах явно ссылаются на Ожегова, Ушакова, Даля. Как им сейчас быть? Учить детей по словарю Зализняка, которого в их странах нет? Норма нас (всех русскоговорящих на пространстве СНГ) объединяет лучше всяких заявлений/деклараций Медведева-Путина о дружбе и сотрудничестве.
Разрушение норм разъединит однозначно. И абсолютно правы белорусы, которые на всякую реформу русского языка (несогласованную с ними, со всеми странами-участниками СНГ) смотрят отрицательно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 27 Сентября 2009 20:52:23
Цитировать
Более того, не побоюсь показаться невежественным, но мне почему то нравятся слова "старорежимные" Вроде: ежели, однако, милостивый государь. Интересно как расценивать их использование? В том смысле, что из обихода практически вышли, но у Даля наверняка есть. Имеется ввиду не только конкретно эти, а вообще. Есть ли шанс на их хотя бы частичную "реанимацию"?

Андрей! Процесс "реанимации" (как ты выразился) архаизмов - нормальный процесс, на мой взгляд, возвращение к корням, истокам, только без фанатизма (чтобы употребление этих слов не выглядело совсем уж нелепым: извольте-с чайку отведать). Пример со словом "однако". Не помню где читал (кажется у Л.П. Крысина или у кого-то другого из известных российских лингвистов), да и на нашей памяти в позднее советское время это слово считалось архаизмом, а сейчас, пожалуй, каждый русскоязычный человек его применяет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 27 Сентября 2009 21:52:58
В то памятное время, когды мы служили в 24 бригаде мой приятель (Ю.Харченко) даже как -то сказал мне: "Забодал ты своим "однако" -"чифирист" такой то.." В шутку, конечно, но уже сейчас моё любимое словечко -паразит никого не удивляет.
А что такое "арго"?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 27 Сентября 2009 23:14:32
Цитировать
А что такое "арго"?

"арго - это, в отличие от жаргона, в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Поэтому предпочтительнее словосочетания "воровское арго", "арго офеней" - бродячих торговцев в России !9 века, нежели "воровской жаргон", "жаргон офеней" (В.И. Беликов, Л.П. Крысин, Социолингвистика, М,. 2001, стр. 48)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 27 Сентября 2009 23:22:37
Арго, сленг, жаргон - поискала специально информацию, как  вижу, разные лингвисты дают им разные толкования, поэтому акценты могут смещаться.

Арго - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления. Под "арго" может пониматься язык деклассированных групп общества.

Ср. с жаргоном: речь какой-либо  относительно открытой социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только такой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

Ср. со сленгом: это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт, компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией (определение В.А. Хомякова)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 27 Сентября 2009 23:25:35
Цитировать
Арго, сленг, жаргон - поискала специально информацию, как  вижу, разные лингвисты дают им разные толкования, поэтому акценты могут смещаться.

Арго - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления.

Ср. с жаргоном: речь какой-либо  относительно открытой социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только такой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

Но вот здесь, мне кажется, нет разночтений: в моей ссылке и в Вашей. Вот только Крысин с Беликовым сленг и жаргон считают синонимами.
Сейчас посмотрел у Е.А. Земской. У неё также жаргон и сленг - синонимы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 27 Сентября 2009 23:28:21
Разночтений нет. Просто написала сообщение одновременно с Вами :)

Да, кто-то считает жаргон и сленг синонимами (или сленг считают термином, применимым к английскому языку).

Я выбрала толкования, которые мне показались наиболее ясными и непротиворечивыми.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 28 Сентября 2009 00:01:30
Хорошо, пусть будет по-вашему, однако, обычно аналоги ищут с оригинала, а не с неологизмов (каламбуров, варваризмов: "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться"). Например, у меня есть (в бумажном варианте) русско-китайский словарь крылатых слов и выражений. В нём даны соответствия со ссылкой на оригиналы пословиц (взятых как раз из Даля, Словаря крылатых слов и выражений), то есть, китайцы берут оригинальный текст пословицы/поговорки и ищут соответствующий чэнюй в китайском, и заносят в словарь. Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.
Хочу добавить: я не совсем правильно ответил девушке - есть такая поговорка, только она не принадлежит к нормированной. То есть, все слова, выражения, речевые обороты в русском языке входят в общую социально-коммуникативную систему русского языка, в том числе: арго, жаргон, просторечие, профессионализмы, варваризмы и т.д.
Однако нормой является русский литературный язык, который понятен всем, кто изучает русский язык и говорит по-русски.
Арго, мат, жаргон, другие субкоды русского языка литературной кодификации не подлежат, хотя и частично (с пометами: жарг., проф., диалект., ) закрепляются в словарях.
Поэтому "нормированной" поговоркой будет поговорка из Даля, а не современный варваризм, каламбур и т.д.

То есть Вы хотите сказать, что нормой современного литературного языка будет являться выражение из Даля, которое никто (и даже Вы) не знает, а выражение, которое знают и используют в качестве пословицы (не ругательства, не просторечного выражения...) все - языковая девиация, просто потому, что его у Даля нет?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 28 Сентября 2009 00:54:35
... однако, обычно аналоги ищут с оригинала, а не с неологизмов (каламбуров, варваризмов: "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться"). Например, у меня есть (в бумажном варианте) русско-китайский словарь крылатых слов и выражений. В нём даны соответствия со ссылкой на оригиналы пословиц (взятых как раз из Даля, Словаря крылатых слов и выражений), то есть, китайцы берут оригинальный текст пословицы/поговорки и ищут соответствующий чэнюй в китайском, и заносят в словарь. Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.

Не совсем согласна с Вами, Laotou.  Ищут в бумажном словаре именно так, как Вы сказали, но на объективное существование аналогов (аналогов, а не переводов или  кАлек!)  в языке это никак не влияет. "Тarde venientibus ossa" в принципе можно считать аналогом "кто не успел, тот опоздал", хотя они никак не могли быть подобраны в словаре в качестве "перевода" друг к другу.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 28 Сентября 2009 07:26:56
Да, именно так и хочу сказать. Только не из одного Даля (В.И. Даль, Пословицы русского народа, сборник в двух томах, М. "Художественная литература", 1984г.), а ещё и из Словаря крылатых слов и выражений. То есть в подобных случаях пользуются, заслужившими авторитет и признательность у лингвистической общественности, словарями.
Но это моя точка зрения, т.к., я в живую видел (и даже частично принимал участие) в составлении китайско-русского словаря.
Возможно, я и ошибся с этой конкретной поговоркой, но в целом, составление словарей именно так и происходит: за основу берутся стандартизированные, точнее: оригинальные пословицы и поговорки (взятые из вышеназванных источников), а не их вариации и искажения.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 28 Сентября 2009 07:44:32
Цитировать
Не совсем согласна с Вами, Laotou.  Ищут в бумажном словаре именно так, как Вы сказали, но на объективное существование аналогов (аналогов, а не переводов или  кАлек!)  в языке это никак не влияет. "Тarde venientibus ossa" в принципе можно считать аналогом "кто не успел, тот опоздал", хотя они никак не могли быть подобраны в словаре в качестве "перевода" друг к другу.


Согласен.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 28 Сентября 2009 13:08:35
Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.
Опять же не требуется пословный перевод. Вот, например, вполне себе аналог по-английски: "To have one's cake and eat it too".
Но все равно опять проблема с определением нормы начмнается.

Вот что ещё подумал про Приказ Минобра и норму.
Мне кажется, что Приказ готовился в спешке, непродуманность, недальновидность его очевидна.
Приказы, говорите. Вот вам еще один в коллекцию. Я себе мозг сломал в семнадцати местах, размышляя над следующим документом:

Цитировать
РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА УКРАИНЫ № 161/2009-рп
Об отмене Распоряжения Президента Украины от 6 марта 2009 года № 38
Отменить Распоряжение Президента Украины от 6 марта 2009 года № 38 «Об отмене Распоряжения Президента Украины от 13 декабря 2007 года № 292».
Президент Украины Виктор ЮЩЕНКО
31 июля 2009 года
http://www.president.gov.ua/ru/documents/9672.html (http://www.president.gov.ua/ru/documents/9672.html)

но так и не смог понять, какой же закон стал действовать. И вроде все буковки русские. Наверно, какие-то диверсанты перевели неправильно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Куминов Андрей от 28 Сентября 2009 15:03:48
замените распоряжения только номерками  и примените булеву алгебру.
161=!38 (!292)=292. Т.е. вернули в действие №292. Это и для рос. и думаю любой другой юридической нормы допустимо. Там фразы строятся не по языковым правилам, а из прямого применения логики. Иногда абзацы с коньюнкцией ("и") просто убивают своей длиной.


По поводу архаизмов - Андрей приезжайте в СПб, порадуетесь - в кафе "Теремок" вас встретят "сударь, что изволите", а вашу спутницу "сударыня". Впрочем они и в Москве уже есть.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 28 Сентября 2009 17:43:47
Цитировать
Приказы, говорите. Вот вам еще один в коллекцию. Я себе мозг сломал в семнадцати местах, размышляя над следующим документом:

Спасибо, vandal  :)
Посмеялся вволю. Язык чиновников - самый содержательный и изощрённый, всегда нужно иметь при себе толмача ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 28 Сентября 2009 18:00:53
замените распоряжения только номерками  и примените булеву алгебру.
161=!38 (!292)=292. Т.е. вернули в действие №292. Это и для рос. и думаю любой другой юридической нормы допустимо. Там фразы строятся не по языковым правилам, а из прямого применения логики. Иногда абзацы с коньюнкцией ("и") просто убивают своей длиной.


По поводу архаизмов - Андрей приезжайте в СПб, порадуетесь - в кафе "Теремок" вас встретят "сударь, что изволите", а вашу спутницу "сударыня". Впрочем они и в Москве уже есть.
Давно мечтаю вновь посетить Питер. Там столько друзей-однополчан, не считая сайтовских. Деньги со временем не совпадают. :) Очень люблю Птер и глубоко уважаю горожан (вцелом и в частности)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 05 Октября 2009 02:12:20
Статья Вассермана Кому нужна реформа русского языка?" (http://russia.ru/video/diskurs_5964/).

Очень близко к тому, что я думаю. Только вывод прямо противоположный делает, о целесообразности реформы 1964. Впрочем, я скорей не ярый противник той реформы, а "сомневающийся".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 05 Октября 2009 12:02:58
... мне почему то нравятся слова "старорежимные" Вроде: ежели, однако, милостивый государь. Интересно как расценивать их использование? В том смысле, что из обихода практически вышли, но у Даля наверняка есть. Имеется ввиду не только конкретно эти, а вообще. Есть ли шанс на их хотя бы частичную "реанимацию"?

Вспомнилась на эту тему история из моей жизни.

Я по первому образованию – металлург, причём самый что ни на есть кондовый: металлургия чёрных металлов. Домны, мартены там, разлетающиеся звёзды от потока жидкой стали и прочая романтика для «мужчин старшего детского возраста». Закончил питерский Политех. Кто не знает – скажу: лучшая инженерная Школа (как система) во всём бывшем СССР.

И вот считал я как-то курсовик по металлургии чугуна. Хорошо посчитал, качественно, во всех экспериментальных данных был уверен, и с теорией они хорошо стыковались. В общем, ожидал я твёрдую пятёрку.

Но когда начал писать пояснительную записку, столкнулся с одной трудностью. Не знал, с какого слова начать раздел с выводами. Там должно было быть что-то типа «поскольку», «так как» или что-то такое – ссылка на экспериментальный материал. Я почему-то не люблю слово «поскольку», а начинать такой важный раздел с «т.к.» мне тоже показалось неправильным. И я написал: «Поелику экспериментальные данные показывают, что…» и далее изложил свои выводы и рекомендации.

Прихожу получать проверенный курсовик, вижу – четвёрка! Открываю – жирно красным подчёркнуто одно слово: «поелику». Всё. Одна как бы ошибка. За неё на целый бал оценка снижена.

Я к преподу, с возмущением. А он мне и говорит:
- Видите ли, Владимир Андреевич, мы здесь готовим не филологов, а инженеров. И инженер в технической документации должен употреблять лексику, понятную для тех технических специалистов, которые потом эту документацию будут изучать. Ведь что может произойти? Возьмёт мастер доменного производства Ваши литературные изыски, дочитает до слова «поелику», не поймёт его и дальше читать не станет. И «закозлит» доменную печь. А это миллионный ущерб. Так что четвёрку я Вам поставил абсолютно осознанно и абсолютно заслуженно. В работе инженера мелочей быть не должно. Ступайте.

Вот такая вот история. И сейчас я понимаю, что препод во многом был прав.
Соответственно встаёт вопрос - а надо ли искусственно реанимировать архаизмы?
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 05 Октября 2009 13:19:49
Прелесть.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 05 Октября 2009 13:22:46
Интересная история :)
Только искусственно его реанимируют/ровали СМИ, многие архаизмы вернулись и как бы плавно легли на современный язык. Хотя я тоже считаю, что "переусердие" здесь ни к чему. Какие прижились в современных условиях - пусть остаются, какие насильственно насаждают, думаю - на фиг их.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 05 Октября 2009 17:37:51
Не зря ведь язык называют живым. Поэтому всё что насаждается насильно не есть правильно. Что выживет, то пусть и живёт. Иначе язык живым не будет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 07 Октября 2009 18:53:13
Вспомнилась на эту тему история из моей жизни.
С тем, что вышедшие из употребления слова русского языка живут и здравствуют, столкнулся, когда писал заявление с просьбой разрешить посещение библиотеки Санкт-Петербурской духовной академии.

Оказалось, что в церковной среде до сих пор принято писать не "заявление", а "прошение". Пришлось переписывать.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 07 Октября 2009 18:56:00
Еще одна статья о русском языке.

Владимир Елистратов. Язык как зеркало эпохи. «Дружба Народов» 2009, №10 http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/10/el11.html (http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/10/el11.html)

Цитировать
Роль языка при встрече народов на перекрестках культур вряд ли нуждается в особом пояснении. В этой статье разговор пойдет главным образом о языке русском, что, надеюсь, также не нуждается в пояснении. Его состояние в России и за ее пределами — одна из самых обсуждаемых тем в наши дни. Тема эта отнюдь не узкоспециальная, сугубо лингвистическая, и актуальна она не только для нашей страны, но и для немалого числа сопредельных государств. К тому же происходящее с русским языком можно рассматривать как некую общую модель процессов, которым подвергаются национальные языки. Россия в силу своего географического и политического положения подвергается более интенсивному и более разностороннему воздействию, нежели любая постсоветская страна. И, соответственно, сквозь эту призму целесообразно рассмотреть аналогичные процессы, которые происходят с русским и другими языками в странах СНГ.

В первом десятилетии XXI века русский язык живет в принципиально новом “режиме-формате”, который принято называть глобалистским. А этот факт заставляет нас пересмотреть очень многое. Такие привычные слова, как “норма”, “диалекты”, “защита языка”, — все они приобретают совершенно иное содержание.

Немаловажно и то, что, вступив в это новое время, время Интернета, массового туризма и прочих атрибутов так называемой “открытости”, Россия постепенно выходит из того привычного культурно-языкового поля, в котором она жила как минимум последние два века. Русская культура, как и любая другая, но только намного более интенсивно, сформировала и сформулировала своего рода миф о себе. В первую очередь — через художественную словесность. Условно говоря, весь мир (от Киргизии до Норвегии и от Грузии до Австралии) пытался понять Россию через Толстого и Достоевского. Мы должны — с горечью или нет — констатировать: Россия перестает быть литературоцентричной страной. (В этом смысле в высшей степени показательна отмена вступительного сочинения по литературе в 2009 году.) Русский литературный миф и его трансформация в XXI веке — это, мне кажется, очень актуально.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 07 Октября 2009 19:25:11
Цитировать
С тем, что вышедшие из употребления слова русского языка живут и здравствуют, столкнулся, когда писал заявление с просьбой разрешить посещение библиотеки Санкт-Петербурской духовной академии.

Оказалось, что в церковной среде до сих пор принято писать не "заявление", а "прошение". Пришлось переписывать. 

Главное в этом деле- не переборщить!  :)
Несколько лет назад был случай: один человек хотел стать монахом  Троице- Сергиевой Лавры. И он почему- то решил написать "прошение" не только все целиком одними архаизмами, но еще и в дореволюционной орфографии, со всеми ятями, ерами и ижицами...

Отказали.
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Октября 2009 21:39:22
Цитировать
Владимир Елистратов. Язык как зеркало эпохи. «Дружба Народов» 2009, №10 http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/10/el11.html (http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/10/el11.html)

Хорошая статья, спасибо yeguofu!
Только вот здесь автор ошибается:

Цитировать
Думается, что многое может нам дать и китайская традиция. Конечно, иероглифика — принципиально иной лингво-культурологический код. Иероглиф словно бы “преодолевает” время и делает любую историческую линейность априорно вторичной. Но тем не менее: из сакраментальных китайских “шу” (эпос, летописи), “ши” (заплачки, частушки и т.п.), “и” (диалектика, философия) и “ли” (ритуал, этикет) нам, россиянам, очень полезно может быть именно “ли”, которое, кстати, особенно настойчиво выделял Конфуций. Ритуал, в том числе и языковой, есть, согласно Конфуцию, — скрепа, стержень традиции. В России именно ритуал является наиболее уязвимым и “плавающим” моментом языка и культуры. “Языковой ритуал” сдачи вступительного экзамена в вуз, к примеру. Замена сочинения (сочинению-“хрии” в России более двухсот лет) на “глобалистский” ЕГЭ может показаться мелочью в нашем “линейном” мышлении. В “синтетико-иероглифическом” же мышлении Конфуция подобная замена явилась бы катастрофой. Интересно, кстати (к вопросу о разнице между древним и современным Китаем): единственная большая страна, которая ввела “безоговорочный” ЕГЭ, — это Китай. Посмотрим, чем кончится сия измена конфуцианской традиции…

"Безоговорочный" ЕГЭ в Китае существует, вот только сочинение пишут обязательно, оно включено в их "ЕГЭ" - 180 слов в течение 45 минут.

Цитировать
Главное в этом деле- не переборщить! 
Несколько лет назад был случай: один человек хотел стать монахом  Троице- Сергиевой Лавры. И он почему- то решил написать "прошение" не только все целиком одними архаизмами, но еще и в дореволюционной орфографии, со всеми ятями, ерами и ижицами...
Отказали

Уважаемый CRD! Это шутка?
Если нет, то не приняли этого человека по весьма банальной причине - бОлен он, тяжело болен ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 08 Октября 2009 13:07:00
Цитировать
Уважаемый CRD! Это шутка?
Если нет, то не приняли этого человека по весьма банальной причине - бОлен он, тяжело болен

Насколько я знаю, происшествие реальное.
С диагнозом согласен  :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 09 Октября 2009 22:44:01

СТАРИННЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

....

Иже не ври же, его же не пригоже. Насмешка над книжным языком: видно, и
в старину острились насчет славянизмов.


Пушкин.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 13 Октября 2009 17:50:45
Сижу тут дома с больным горлом, в инете ковыряюсь и наткнулся на новость:

Севастопольских школьников учат "ботать по фене"
http://www.vesti.ru/doc.html?id=320186&cid=1 (http://www.vesti.ru/doc.html?id=320186&cid=1)

в общем понятно. Провозглашен тезис: Русский - это язык попсы, вот теперь этому и учат. Грустно все это. Порылся и стянул статью с примерами с севастопольского форума:

Цитировать
Учёные мужи из Минобразования изобретают новые способы притеснения и уничижения «недержавной мовы». И, надо признать, с задачей, поставленной перед ними министром-русофобом Иваном Вакарчуком, они успешно справляются. Ведь если нельзя запретить «неугодный язык», то вполне можно изуродовать школьный учебник до такой степени, что и родная мать ученика возмутится: «И этому вас учат в школе?» Чего и добивались: не хотите - не учите.

Гриф - это не только птица…
Над созданием учебника русского языка для 8 класса общеобразовательных учебных заведений с русским языком обучения трудилась большая творческая группа. Авторы, точнее, «авторы концепции содержания и методического аппарата» - Екатерина Быкова, Людмила Давидюк и Валентина Стативка. А ещё есть руководитель проекта, координатор проекта и даже ответственные лица за маркетинговые исследования и мониторинг апробации учебника. А над ними - ответственные за подготовку издания: главный специалист министерства и методист высшей категории Института инновационных технологий и содержания образования (есть теперь и такой в этом ведомстве).
И только после того, как их коллективный труд и ещё два других варианта учебника были признаны лучшими, 17 марта прошлого года министр издал указ: «Присвоить гриф «Рекомендовано Министерством образования и науки Украины» учебникам-победителям Всеукраинского конкурса учебников для 8 класса общеобразовательных учебных заведений». Эти лучшие творения поступили в типографии и были изданы за счёт государственных средств.
Вот ведь как всё солидно, демократично, проверено-перепроверено солидными учёными мужами. А обращение авторов к «дорогим ребятам» такое трогательное: «…Ваша индивидуальная речь совершенствуется по мере увеличения тех знаний, которые вы черпаете из учебника». Так почерпнём же!
Не знаешь - научим!
Картинок в этой книжке не меньше, чем в «Букваре». А, может, даже больше, если сравнить её с «Букварём» моего детства. Читать я училась под столом. Тихонько стащив «Букварь» старшей сестры, пока та делала другие уроки, шёпотом повторяла за ней слоги и слова, запоминала буквы. Так и выучилась грамоте. А вот в восьмом классе учебник русского языка у нас точно был без всяких картинок. Только правила были выделены жирным шрифтом и взяты в рамочку. Их следовало знать наизусть, так, чтобы от зубов отскакивали. До сих пор помню их. А иллюстрации, считали наши учителя, отвлекают от урока, на котором надо быть предельно собранными.
Но времена меняются. «Постоянно развивается, совершенствуется и изменяется, - как справедливо отмечают во введении Е. Быкова, Л. Давидюк,
В. Стативка, - и русский язык».
И в подтверждение приводят высказывание Белинского: «Язык идёт вместе с жизнью народа».
А жизнь стремительна. При этом авторы обещают, что «на страницах учебника откроется огромный мир русской культуры: история, традиции, литература, живопись, скульптура, музыка…». То есть это всё «в одном стакане» плюс русский язык? Интересный подход.
Открывается «огромный мир русской культуры» темой «Лексикология и фразеология». Параграф 1. «Слова общеупотрeбительные и ограниченные в употреблении. Жаргонные слова» (страница 22). Приводится диалог двух подростков (цитирую):
- У Олега предки в субботу сваливают, хата освобождается.
- Потрясно. Круто зависнем. Я приду с Игорем.
- Не надо. Он крезанутый. Достаёт постоянно своим хип-хопом.
- Тогда с Алёной.
- Давай, у неё всегда классный прикид, и, вообще, с ней прикольно.
«Всё ли вам понятно? - интересуются авторы учебника. - «Переведите» диалог на литературный язык. Знаете ли вы, как называются такие слова?»
К большому сожалению очень образованных чиновников министерства, восьмиклассник Артём не знал и половины этих слов. Теперь знает. Научили им его не в семье и даже не в подворотне, а в школе на уроке русского языка! Отдельный разговор - о педагогическом воздействии приведённого диалога. Кому он учит подражать подростков переходного возраста? Какие жизненные ориентиры пропагандирует?
Педагогический «заряд»
Интересное получилось начало проанонсированного авторами учебника «познания мира языка и культуры». Впечатляет то, что просторечная шелуха, языковые отбросы, которым и место разве что на помойке, преподносятся как «важные теоретические сведения». С упором на «молодёжный сленг», сильно смахивающий на бандитский: «люберы, качки, лохи, стригуны». Может, именно такими словами выражаются двенадцати-тринадцатилетние отпрыски чиновников Минобразования?
Нет, конечно же, употребление жаргонизмов авторы учебника категорически осуждают. И тем
не менее употребляют их сами, объясняя тем, кто не знал, их значение: «оттянуться - отдохнуть, стрелка - разборка, капуста - деньги, общак - касса уголовников» и не утруждая себя объяснениями: «чувак, чувиха, лох».
А чтобы дети лучше запомнили «слова этой группы», предлагают: «Обменяйтесь мнением с соседом по парте».
Потом следует отрывок из статьи, очень похожей на лекцию для любознательных старушек, коротающих время на лавочке у подъезда. Статья называется «Экология слова, или Поговорим о культуре речи».
«В чём состоит опасность жаргонизации? - спрашивает её автор, некто Л. Скворцов. И поясняет. - Дело в том, что и в языке, и в жаргоне отражается картина мира, сознание говорящих. Общество в целом может не принимать картину мира, отражённую в воровском жаргоне. Но даже отдельные словечки и выражения, которые мы используем как экспрессивные, выразительные средства, могут нести в себе «заряд» психологии уголовного мира - «паханов» (хозяев зоны), «шпаны» (их подчинённых), «ширей», «сявок», «шестёрок» и «стукачей».
Что вынесет подросток из этого наукообразного, с потугой на глубокую философскую мысль «трактата»? Да одни только приведённые здесь «словечки и выражения» и вынесет. Ведь если прежде он их где-то и слышал, то не придавал значения или пропускал их мимо ушей. А теперь всё так подробно объяснили в школьном учебнике. «Подзарядили», так сказать, на полную катушку.
И, чтобы окончательно закрепить материал, авторы учебника предлагают такое домашнее задание: «Составьте и запишите толковый словарик молодёжного сленга (не менее 15 слов), употребляемого в вашей школе (компании, районе и т. д.)».
«Мастырить» - это совсем не сложно
А вот теперь, пожалуй, самое интересное. Если вы подзабыли или никогда не знали, то теперь узнаете вместе с детьми-восьмиклассниками, что в дореволюционной России существовал жаргон офеней. Это такие коробейники, торговцы мелким товаром. «Немало офенских слов привёл на страницах «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Даль: косать - бить, костёр - город, мастырить - делать».
В упражнении 20 приводится предложение на языке офеней и его перевод на русский литературный язык:
«Да позагорбил басве слемзить: астона басвинска ухалила дряботницей.
Да позабыл тебе сказать: жена твоя умерла весною».
Даётся задание - сделать синтаксический разбор обоих предложений и сравнить их структуру, а затем определить грамматические признаки «офенских» глаголов. Почему вам было несложно это сделать? - спрашивают авторы учебника.
- Ох, да потому, что не надо было пить из козьего копытца, - ответил бы на это сестрице Алёнушке братец Иванушка и горько-горько заблеял….
Горько и больно становится от того, как небрежно, по-варварски грубо и неуклюже пытаются осквернить, опорочить, низвести почти что до площадной брани Великий и могучий русский язык. И делают это, причём совершенно осознанно и по-иезуитски изощрённо, государственные чиновники из Министерства образования Украины, живущие в том числе и за наш счёт. Они, как те офени, скрывают свои истинные намерения. Хуже того, унижая наш родной язык, они унижают всех русскоязычных жителей Крыма, волей нелепых исторических обстоятельств ставших гражданами этой страны.
«Згiдно з наказом»
Неудивительно, что такой большой стилистический пласт, как фразеологизмы, мало заинтересовал создателей учебника. Примитивный текст рассказа «Кашу маслом не испортишь» как попало напичкан образными выражениями, при этом не раскрывается их глубина и истинный смысл. Фразеологизмы-сравнения, похоже, надо бы разъяснить не только школьникам (например, как кур во щи - обозначает попасть не в суп, а в неприятную ситуацию), но и учёным авторам «источника знаний». Так вот, к их сведению, в русском языке нет фразеологизма «Как пять своих пальцев», правильно: «Как свои пять пальцев».
Вообще-то неточностей и упущений в учебнике - пруд пруди. Это относится и к изложению довольно непростой и важной в русском языке темы «Словосочетание и его строение». Так, вместо того, чтобы объяснить детям способы связи слов в словосочетании, они предлагают учащимся… перевести на русский язык словосочетания из украинского языка и определить в них грамматическую связь слов (упражнение 41): «Дорожча за життя; вищий за сестру; згiдно з наказом…».
Ага, понятно, значит, поступила-таки указивка «украинизировать» преподавание русского языка, низведя его до уровня «офени».
- Такого ещё не было, - удивляется восьмиклассник Артём. - Этими переводами мы занимаемся только на уроке украинского языка.
Привыкайте. Упражнение 74. «Переведите предложения с украинского языка на русский и запишите. Как изменится форма сказуемого?».
Страница 124. «Готовимся к тематической аттестации». Задание 4. «Переведите текст на русский язык. Найдите однородные члены предложения и вводные конструкции.
«У кожної людини, як стверджували мудрi старiйшини, обов'язково повиннi бути, крiм батькiв, чотири коренi: рiдна земля, рiдна iсторiя, рiдна культура, рiдна мова. Коли любиш своє корiння, безумовно, цiнуєш бiль i любов всiх всього, проймаєшся, безперечно, таким самим почуттям i до iншої землi, до iншої мови, до iншої культури, до iншої iсторiї (така сила корiння)».
Приведённая выше цитата неизвестного автора из неназванного журнала вызывает двоякое трактование. Трактовать её смысл можно так: у каждого человека есть свои национальные корни - родные, как отец с матерью, земля, история, культура, язык. И если тебе всё это дорого, то так же бережно и с уважением ты должен относиться к аналогичным чувствам людей иной национальности. А можно сделать акцент на другое: если хочешь, чтобы тебя, представителя некоренной нации, уважали, возлюби эту землю, её историю, культуру и язык как свою собственную.
Похоже, именно вторую трактовку смысла мудрости и пытаются вбить в головы русскоязычных восьмиклассников и украинский министр образования, русофоб Иван Вакарчук, и угодившие главе ведомства авторы учебника. Они без тени смущения то и дело намекают: да посмотрите вы на этот язык «офеней» и сравните с нашей «соловьиной мовою». Зачем вам такой язык?
Учебник русского языка для 8 класса, поступивший в крымские школы, - это, как сказано в аннотации, «концептуальное продолжение системы учебников нового поколения, в основе которой коммуникативно направленное и личностно ориентированное изучение русского языка в широком эстетическом контексте ознакомления с русской культурой на Украине». И этот «широкий контекст» странным образом уложился в прокрустово ложе, отведённое державой русскому языку.
Позвонила министру образования и науки АРК Валерию Лаврову и поинтересовалась, есть ли у Крыма хотя бы возможность выбора учебника? Оказалось, даже этого права нет. Всё решает Киев. Более того, если в этом году дети изучают предмет по книге одного автора, то в следующем году в школы может поступить учебник другого автора. Получается нестыковка в образовательной программе, но никто с этим не считается.
Вот и выходит, что «белое и пушистое», с виду открытое и демократичное ведомство Вакарчука на самом деле помощнее пресловутого КГБ. Планомерно и целенаправленно выполняя политический заказ, оно идёт к своей цели - полной и всеобщей украинизации. И некому его остановить.

Татьяна РЯБЧИКОВА.
Крымская Правда

P.S. Хотел сначала в украинскую ветку засунуть, но передумал. Может местные специалисты найдут в этом какой-то смысл.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: La Lune от 18 Октября 2009 12:03:45
Онлайн конференция РАИ-Новости.

Россия и русский язык: путешествие во времени  15:01 16/10/2009

Вчера – Пушкин и Карамзин, сегодня – обитатели «Лавки нищих». Что можно увидеть, путешествуя по одной стране, но в разные эпохи? Как возможна наша страна – такая разная в прошлом и настоящем, и такая одинаковая своим величием и несчастьем? И куда придем мы, ведомые русским словом – к тому великому будущему или так и останемся обитателями «лавки нищих»? Над множеством вопросов своих читателей размышляли писатели, финалисты Национальной литературной премии «Большая книга» Борис ЕВСЕЕВ и Андрей БАЛДИН

http://www.rian.ru/online/20091016/189172479.html (http://www.rian.ru/online/20091016/189172479.html)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 23 Октября 2009 09:00:53
Хе-хе, читают ВП, однако...

Медведев вернул русский язык в Таджикистан
05:27 «Комсомольская правда»
В четверг в Кремле Дмитрий Медведев принимал президента Таджикистана Эмомали Рахмона
http://news.mail.ru/politics/2990301/ (http://news.mail.ru/politics/2990301/)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 04 Ноября 2009 17:25:09
Вот еще аналогичная новость вдогонку:

Цитировать
Новый закон штата Нью-Йорк: Русский язык будет официально использоваться на выборах в США

"Говорите по-русски" - теперь эта фраза будет чаще звучать на территории одного из самых крупных и значительных штатов США - Нью-Йорка. Его губернатор подписал закон об использовании русского языка на выборах. То есть фактически наделил русский статусом официального языка. (после английского, испанского и китайского). Многие политики уже назвали это решение историческим.
http://www.news2.ru/story/190705/ (http://www.news2.ru/story/190705/)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 14 Ноября 2009 00:01:32
Интересная статья (http://www.gzt.ru/column/anatolii-vasserman/240428.html). Не только и не столько о русском языке, сколько об общих тенденциях в современном образовании.

Цитировать

Анатолий Вассерман

Мозаичное мышление

Светочувствительная часть глаза состоит из множества отдельных элементов. Оптическая часть собирает на каждом элементе свет, приходящий с одного направления. Картина дробится на бесчисленные точки мозаики. Сбор этих точек вновь в единую картину — задача не глаза, а мозга. Мир в целом мы воспринимаем как множество разрозненных точек — фактов. Собрать их в цельную картину — опять же задача мозга.

Видеть то, на что смотрим, мы учимся в столь раннем возрасте, что сложность задачи могут оценить лишь те, кто учит слепых от рождения, прозревших благодаря успехам медицины. Понимать то, что видим, надо учиться всю жизнь. Детские психологи — Корнейчуков (Корней Чуковский), Выготский, Пиаже, Ильенков — доселе открыли только малую часть сложностей, преодолеваемых каждым из нас на пути превращения в человека.

Нарисовать цельную картину немногими штрихами — и подавно не ремесло, а искусство. В чеховской «Чайке» Треплёв жалуется: «Тригорин выработал себе приёмы, ему легко… У него на плотине блестит горлышко разбитой бутылки и чернеет тень от мельничного колеса — вот и лунная ночь готова, а у меня и трепещущий свет, и тихое мерцание звезд, и далёкие звуки рояля, замирающие в тихом ароматном воздухе…»

Но и восстановить целое по скупым деталям — искусство немногим меньшее. Та же «Чайка» в первом представлении (1896.10.17, СПб, Александринский театр) с треском провалилась. Не только актёры играли напряжённо, не умея заполнить жизнью очерченный драматургом контур. Зрители тоже оказались не готовы сложить в собственном воображении мозаику из предложенных автором точек и чёрточек.

Великие авторы творят великую аудиторию. Вникая в сложности новой системы образов, можно научиться если не создавать собственную равноценную, то хотя бы без сверхъестественных усилий постигать готовую.

«Чайка» сперва прошла через новейшую систему работы актёра над собой, выработанную великим актёром и режиссёром Алексеевым (Станиславским) и позволяющую достроить драматургический набросок до полнокровной личности. Затем зрители жадно впитали новые — не только текстовые, но и поведенческие — образы. И уже через несколько лет пьеса была признана одним из величайших шедевров мировой сцены: автор воспитал актёров и зрителей.

Поколением позже другой великий режиссёр — Сергей Эйзенштейн — довёл до логического предела систему монтажа визуальных образов, открытую ещё на заре кинематографа и развитую до уровня художественной системы Гриффитом и Кулешовым. Сцена расстрела демонстрации 1917.07.04 (по правде говоря, достаточно провокационной: у республиканского Временного правительства были некоторые основания для жёстких действий) смонтирована из чередующихся планов пулемёта и разбегающейся толпы. Длина каждого плана — всего два кадра, то есть 1/12 секунды! Воспринять эти мелькающие изображения — а тем более сложить их в единый образ потрясающей художественной силы — может только хорошо подготовленный мозг. Эйзенштейн опирался на три десятилетия опыта, накопленного не только режиссёрами, но и кинозрителями.

Но сам этот опыт выстраивается из регулярного сопоставления фрагментарных и цельных образов. Мало кому под силу сложить мозаику (или даже паззл, где сложные контуры кусочков помогают отсеивать неподходящие варианты), не держа перед собою образцовую картинку. Если же вовсе не привык видеть полноценные картины реальности, весь мир будет восприниматься мешаниной ярких разрозненных пятен.

Модный сейчас клиповый монтаж первоначально появился ради маскировки бессодержательности популярных песенок: зритель, искушённый восприятием сложных художественных образов, самостоятельно достраивал смысл — куда глубже того, какой мог бы даже при самом большом желании вложить в очередную поделку беспечный изготовитель. Нынешняя же молодёжь, с детства воспитанная на клипах, не то что не хочет, а даже не может доделать работу за нерадивого автора. Ибо — как и он сам — не располагает должными навыками.

К сожалению, и далеко за пределами шоу-бизнеса наблюдается та же картина. Например, нынешняя мода в образовании — фактоцентричность — представляет весь мир мозаикой разрозненных фактов. Между тем изначальный смысл систематического образования — в отличие от обучения на опыте — в том и состоит, чтобы указать реальные строгие законы (в биологии, да и в обществе ничуть не менее объективные, нежели в неживой природе), кроющиеся за отдельными фактами, определяющие всё их многообразие и взаимосвязь.

Более того, изучить эти законы — по крайней мере после того, как они кем-то уже открыты — несравненно проще, нежели факты, из коих законы выведены. Просто потому, что законов — и способов выведения фактов из них — несравненно меньше, чем самих фактов. Нынешний переход от старинной — идущей еще из античных времён, а окончательно оформленной в средневековой Германии — законоцентричной системы обучения к новомодной — восходящей ещё к каменному веку, но возрождённой сейчас в Соединённых Государствах Америки — фактоцентричной системе непомерно наращивает нагрузку на учеников. И в то же время делает их катастрофически неприспособленными к жизни, способными существовать только в мире всеобъемлющих инструкций на каждый шаг. Хвалёная германская бюрократия с её многотомными регламентами даже в подмётки не годится сегодняшней американской обстановке с надписями на фастфудовских картонных кофейных чашках «Содержимое горячее — можно обжечься» и на микроволновках «Кошек не сушить!»

К сожалению, наша нынешняя школа, ещё недавно увлечённо впитывавшая новейшие достижения науки, нынче преобразуется на американский манер. О последствиях этого регресса придётся говорить ещё не раз. Здесь же остановлюсь на главном: новые поколения обречены на полное непонимание мира. Значит, будут двигаться по нему как слепцы. Мозаичное мышление куда разрушительнее и опаснее мозаичного зрения.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 16 Ноября 2009 16:14:46
По-моему, переход к такому стилю образования является естественным следствием стремления дать образование всем. Способность делать выводы из наблюдаемых (или известных) закономерностей присуща далеко не всем людям. Скорее наоборот. Большинство людей предпочитают в жизни опираться на набор фактической информации (опыт других) не пытаясь выйти за рамки этого набора. За все надо платить. За то, что есть возможность учить всех, приходится расплачиваться тем, что учить приходится так как приемлемо для большинства учителей и учеников.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 07 Июня 2010 03:46:30
А тому, кто в конце концов сможет разъяснить значение слова "креатив" или "креативное" выдам приз- поллитра! Третий год спрашиваю всех, что это слово значит, и получаю в ответ только озадаченное мычание и чесание в затылке. ;D ;D ;D Удалось только понять, что слово носит положительный смысл.
Слово сие далеко-о-о-о не всегда носит положительный смысл 8-) И значений у него несколько. Попытаюсь ничего не пропустить:

1. творчество (говорят, что это основное значение, но я лично его в таком смысле не встречал ни разу :P);
2. нечто новое, свежее, оригинальное, до тех пор невиданное (тем кто это говорит ;)), часто с оттенком восхищения и зависти :w00t: "Какая у тебя сумочка! Креатив!";
3. нечто такое, что предприимчивые товарищи пытаются выдать за "новое, свежее, оригинальное, до тех пор невиданное", произносится (да и пишется) часто, как "креатиФФ" с интонацией иронии, а то и откровенной издёвки :P "Это кто тебе такой креатифф сляпал?";
4. Изощрённая схема получения прибыли или (по отношению к госчиновникам) личного обогащения (с оттенком восхищения) "У меня коммерческий директор такой креатив выдал!";
5. Сложная, запутанная схема хищений и коррупции (с выражением презрения) "Ничего, за полгода следователи и с этим креативом разберутся!";
6. Любая глупость с претензией на новизну и оригинальность "Это главный санитарный врач сказал? Ну да, ну да! Он же у нас главный поставщик креатива!" ;) :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Pulchonok от 07 Июня 2010 08:25:40
Креатив: как и отмечено выше, все-таки чаще с оттенком иронии, чем с положительным  ;)

"Он очень креативный"  калька с англ.  To be creative (person) - т.е. изначально имелась в виду создающая творческая личность, бурлящая новыми, интересными, оригинальными идеями.

Все остальное - все правильно по списку от Ren Ren  - всевозможые производные и модификации.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Pulchonok от 07 Июня 2010 08:28:37
Да, еще и как определение : " Она же у нас такая, блин, креативная"   - как комментарий на любое действие, которое можно покритиковать  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 09:29:03
Цитировать
Слово сие далеко-о-о-о не всегда носит положительный смысл 8-) И значений у него несколько. Попытаюсь ничего не пропустить:

О, ren ren приветствую!  :) Давненько не захаживали
Короче, слово из лексикона Эллочки-людоедки  ;D

А какой смысл имеет слово: отписАться? В значении - "отписка"? A значит отзвониться будет по аналогии "отзвOнка"  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 10:11:02
А какой смысл имеет слово: отписАться?
Гибрид "написать" и "отозваться".

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 11:51:32
Гибрид "написать" и "отозваться".

Спасибо, Parker!
Только смысл (точнее: коннотации) всё равно не понятен, означает просто: написать?
Или есть какой-то другой смысл, как у "креатива"?
Наши властные люди тоже часто используют: "я отписал", "я отзвонился", по-моему, очередной выпендрёж и безвкусица, при наличии нормальных слов: написал, позвонил.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 13:23:07
Спасибо, Parker!
Только смысл (точнее: коннотации) всё равно не понятен, означает просто: написать?
Или есть какой-то другой смысл, как у "креатива"?
Наши властные люди тоже часто используют: "я отписал", "я отзвонился", по-моему, очередной выпендрёж и безвкусица, при наличии нормальных слов: написал, позвонил.

Ну, я в лингвистике не силен, выскажу догадку, что это новообразованные возвратные глаголы с показателем завершенности, созданные по той же модели, что и "отозваться" от "звать". 

Коннотации: именно возвратность, "позвонить/написать в ответ"

А может быть, в случае с "отзвониться" сработал классический вариант:

Цитировать
   Непереходные глаголы, как сказано, оканчиваются и на -ть, и на -ться. В раннюю пору соответственные глаголы на -ть вызвали появление дублетов на -ться. Подоплека этого явления была чисто аналогическая. Глаголы переходные все оканчиваются на -ть, глаголы на -ся - все непереходные. Отсюда неизбежное стремление языка - непереходные глаголы на -ть снабжать приметой, своего рода морфологической чертой, - частицей -ся.
http://www.philology.ru/linguistics2/obnorsky-60.htm


В случае с "отписаться" словообразовательная аналогия распространилась и на переходный глагол :) 

Что скажете?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 07 Июня 2010 16:34:28
Слово сие далеко-о-о-о не всегда носит положительный смысл 8-) И значений у него несколько. Попытаюсь ничего не пропустить:

1. творчество (говорят, что это основное значение, но я лично его в таком смысле не встречал ни разу :P);
2. нечто новое, свежее, оригинальное, до тех пор невиданное (тем кто это говорит ;)), часто с оттенком восхищения и зависти :w00t: "Какая у тебя сумочка! Креатив!";
3. нечто такое, что предприимчивые товарищи пытаются выдать за "новое, свежее, оригинальное, до тех пор невиданное", произносится (да и пишется) часто, как "креатиФФ" с интонацией иронии, а то и откровенной издёвки :P "Это кто тебе такой креатифф сляпал?";
4. Изощрённая схема получения прибыли или (по отношению к госчиновникам) личного обогащения (с оттенком восхищения) "У меня коммерческий директор такой креатив выдал!";
5. Сложная, запутанная схема хищений и коррупции (с выражением презрения) "Ничего, за полгода следователи и с этим креативом разберутся!";
6. Любая глупость с претензией на новизну и оригинальность "Это главный санитарный врач сказал? Ну да, ну да! Он же у нас главный поставщик креатива!" ;) :)
воистину, приз ваш!  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 17:33:09
Цитировать
Что скажете?

Ещё раз спасибо!
Предполагаю, что все эти формы: отписать, отзвонить - обычное просторечие, норма - написать, позвонить.
Ладно, впрочем, здесь тема другая, не будем оффтопить  :).
По теме. Всё больше и больше в России удивляет массовая неграмотность как в речи, так и на письме - тут уже выше об этом говорили. Может читают мало?
Тацит - наверное, исключение. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 07 Июня 2010 18:11:06
Предполагаю, что все эти формы: отписать, отзвонить - обычное просторечие, норма - написать, позвонить.

Ни разу не слышала "отписать, отзвонить". Только "отписаться, отзвониться" со значением позвонить/написать и  сообщить результат/дать ответ на вопрос .

Возможно, это просторечие,  и звучит некультурно. Пока.  Но, на мой взгляд, оно вполне имеет право на существование и может войти в употребление, потому как несет дополнительную смысловую нагрузку. Посмотрим.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 07 Июня 2010 18:44:30
На мой взгляд, от существования "отзвониться" есть некоторая польза. По крайней мере не выговаривается "отзвОниться"...  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Июня 2010 18:56:50
Ну да... Слышал я "он отзвОнится", причём неоднократно...
 :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 07 Июня 2010 19:17:13
Очень сильно поражает, когда говоришь человеку, что позвОнишь, дОговор, катАлог не есть норма русского языка, а он в ответ: "Ну и что, дело времени, вон теперь йогУрт можно говорить, глядишь и позвОнишь утвердят как вариант произношения" :o :o Это ж до какой степени надо не любить РОДНОЙ язык и свою культуру, чтобы пасть до таких высказываний :-X :-X :-X А главное даже не прислушаться к мнению и поправкам и продолжать выносить мозг рядом сидящим своими перлами а ля "30 прОцентов наших дОцентов носят пОртфели" :-X
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 19:24:14
Очень сильно поражает, когда говоришь человеку, что позвОнишь, дОговор, катАлог не есть норма русского языка, а он в ответ: "Ну и что, дело времени, вон теперь йогУрт можно говорить, глядишь и позвОнишь утвердят как вариант произношения" :o :o Это ж до какой степени надо не любить РОДНОЙ язык и свою культуру, чтобы пасть до таких высказываний :-X :-X :-X А главное даже не прислушаться к мнению и поправкам и продолжать выносить мозг рядом сидящим своими перлами а ля "30 прОцентов наших дОцентов носят пОртфели" :-X

Тогда уж надо язык берестяных грамот использовать. Для чистоты-с.

Язык меняется со временем, это объективный факт. Другое дело, что на данный момент какие-то разговорные выражения используются только лаобайсвинами, и употреблять их культурному человеку западло. Но никакая любовь к русскому языку здесь не при чем. Поинтересуйтесь происхождением слов "балда" и "пацан" в русском языке :) "...и работнике его Балде", ага ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 07 Июня 2010 19:32:46
Тогда уж надо язык берестяных грамот использовать. Для чистоты-с.

Язык меняется со временем, это объективный факт. Другое дело, что на данный момент какие-то разговорные выражения используются только некультурными людьми, и употреблять их культурному человеку западло. Но через 50-100 лет... Поинтересуйтесь происхождением слов "балда" и "пацан" в русском языке :)
Где Вы увидели в моём посте агитацию за исконно русский язык времён крещения Руси. Я за норму, которая действуют на данный момент времени, поэтому да, люди, которые говорят как Бог на душу положил, не есть культурные.
Через 50 лет видно будет, как изменился язык, но думать на перспективу и на перспективу же одобрять неправильный вариант - вот мы и имеем катАлоги и квАрталы :-X
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 07 Июня 2010 20:18:04
Цитировать
отзвОнится
А я про это ничего и не говорила. Я имела ввиду "отзвОниться".  :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Mira от 07 Июня 2010 20:23:34
На мой взгляд, от существования "отзвониться" есть некоторая польза. По крайней мере не выговаривается "отзвОниться"...  ;D
смотрю вся честная компания, в неудержимом порыве флуда,  дружно начала"офигевать" от нового русского языка и "углУбилась в дебри великого и могучего"....

лет так 5-6 назад было модно придерживаться сленга с сайта удафф. ком,
не только в интернет общении  использовать широкий спектр идиоматических выражений -("первый нах", "аффтар жжёт",
"пацталом" ,"выпей йаду" , "красафчег", "пелотка","в бобруйск жЫвотное") причем модно было даже в родной среде выпускников СПбГУ,МГУ,МГИМО и прочих далеко не бобруйских вузов.
Сейчас я так понимаю возрождается мода 60-х - 70-х (аля Хрущев vs Брежнев) говорить с неправильными ударениями... к чему тут доценты и портфели?...есть что-то удивительное в нашей безграмотности?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Pulchonok от 07 Июня 2010 20:42:26
Цитировать
есть что-то удивительное в нашей безграмотности?


Вот именно, что в Нашей безграмотности, ибо каков % тех, кто звОнит, а Петербург пишут через - и - ПИтербург, потому что проверочное слово - Питер ... Вот от этого % и становится не по себе, и в перспективе хотелось бы избежать изменения норм языка потому, что уже давно большинство населения ТАК говорит... Вопрос - возможно ли?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Июня 2010 22:22:09
Где Вы увидели в моём посте агитацию за исконно русский язык времён крещения Руси. Я за норму, которая действуют на данный момент времени, поэтому да, люди, которые говорят как Бог на душу положил, не есть культурные.
А я увидел!
 :P
Вот ты пишешь:
"Ну и что, дело времени, вон теперь йогУрт можно говорить, глядишь и позвОнишь утвердят как вариант произношения"
А вот цитата с грамоты.ру (http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%E9%EE%E3%F3%F0%F2) (ответ на вопрос № 259590):
Цитировать
йогУрт – уходящая (практически уже ушедшая) норма, пока еще (по инерции) фиксируемая некоторыми словарями
Так что на данный момент времени правильная форма как раз-таки "йогУрт". Но новые правила фиксируют изменения, произошедшие в произношении, и отныне официально позволяют говорить "йОгурт" наряду с устаревшим "йогУртом". Так что хошь не хошь - а приходится признать, что язык - штука живая.

Аналогично, читая Чехова, видим фразу "в Камчатку" в рассказе "Мальчики", эта же фраза, "в Камчатку", неоднократно встречается в "Морских рассказах" Станюковича. И таких примеров при желании можно найти великое множество.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 22:28:12
Цитировать
Язык меняется со временем, это объективный факт. Другое дело, что на данный момент какие-то разговорные выражения используются только лаобайсвинами, и употреблять их культурному человеку западло. Но никакая любовь к русскому языку здесь не при чем. Поинтересуйтесь происхождением слов "балда" и "пацан" в русском языке :) "...и работнике его Балде", ага ;D ;D

Мы по десятому кругу возвращаемся опять к одному и тому же.
Да, действительно, язык меняется, но согласно парадоксу Поливанова: развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он всё меньше изменяется (в смысле: литературный язык - есть норма и она почти не меняется или меняется медленно, каждый из нас знает: чтобы правильно (без ошибок) написать текст, нужно обратиться к словарю. Словарь - указывает на норму. Мы сверяем свой текст со словарём). То есть, новые слова (заимствования, сленгизмы, профессионализмы, прочие языковые коды) приходят и уходят, а норма почти не меняется.
Выше (в ветке) кто-то уже об этом сказал, что, например, язык "падонкафф"   
с удафф.кома естественным образом отмирает, а норма остаётся. Таким образом, уйдут в небытие и другие ненормированные слова/обороты речи, как это не раз бывало: близкий пример - уход советизмов - партком, рабкор, ревком и т.д.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 22:37:04
Мы по десятому кругу возвращаемся опять к одному и тому же.
Да, действительно, язык меняется, но согласно парадоксу Поливанова: развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он всё меньше изменяется (в смысле: литературный язык - есть норма и она почти не меняется или меняется медленно, каждый из нас знает: чтобы правильно (без ошибок) написать текст, нужно обратиться к словарю. Словарь - указывает на норму. Мы сверяем свой текст со словарём). То есть, новые слова (заимствования, сленгизмы, профессионализмы, прочие языковые коды) приходят и уходят, а норма почти не меняется.
Выше (в ветке) кто-то уже об этом сказал, что, например, язык "падонкафф"   
с удафф.кома естественным образом отмирает, а норма остаётся. Таким образом, уйдут в небытие и другие ненормированные слова/обороты речи, как это не раз бывало: близкий пример - уход советизмов - партком, рабкор, ревком и т.д.

Вот это уже дельное возражение. Только ситуация на данный момент заключается в том, что литературная лексика отнюдь не развилась еще до своего идеального состояния. Множество как реалий, так и концепций современной жизни литературно либо не выразить вообще, либо выражение получится очень громоздким. Так это было во времена Пушкина - "но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет", так дело обстоит и сейчас.

Крошка сын к отцу пришел,
И сказала кроха:
"Если дилер - хорошо,
Если киллер - плохо".

 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Июня 2010 22:41:31
Мы по десятому кругу возвращаемся опять к одному и тому же.

Не с нас это началось и не нами закончится. Этот вопрос так же бессмертен, как и "не та теперича молодёжь".
 ;)
Классик украинской литературы и известный украинофил Иван Семёнович Нечуй-Левицкий в своё время категорически возражал против введения только разработанного тогда нового украинского алфавита и признания многих слов нормой языка, хотя сам при этом не чурался вкладывать "народную мову" в уста своих героев. Вот что он писал в соей работе "Кривое зеркало украинской мовы":
Цитировать
...его [М.Грушевского, одного из апологетов введения нового алфавита] ни один украинец не может читать… эта чудернацкая мова отторгла от украинской литературы много украинцев, которые читали украинские книжки или имели тягу к родной литературе

Так что спор наш вечен...
 ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 22:51:04
Вот это уже дельное возражение. Только ситуация на данный момент заключается в том, что литературная лексика отнюдь не развилась еще до своего идеального состояния. Множество как реалий, так и концепций современной жизни литературно либо не выразить вообще, либо выражение получится очень громоздким. Так это было во времена Пушкина - "но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет", так дело обстоит и сейчас.

Крошка сын к отцу пришел,
И сказала кроха:
"Если дилер - хорошо,
Если киллер - плохо".

 ;)

Заимствования (о которых речь) всегда входили в русский язык и в 19 веке, и в 20 веке (считаю с момента образования принятия нормы - пушкинского литературного языка). Входили и будут входит и будут "нормироваться" в языке, то бишь, входить в словарь без помет.
Однако мы выше говорили не о них (это разные языковые системы), а о просторечиях, сленгизмах, варваризмах и прочей ненормированной лексике.
А вот эта лексика естественным образом рано или поздно отмирает. На данный момент она, действительно, фиксируется словарями (словарь молодёжного сленга, компьютерного сленга и т.д.), но в базовых словарях (Ожегов), она идёт всегда с пометами: прост. (просторечное), сленг. (сленговое), диал. (диалектное) и т.д.
Поэтому сейчас говорить о том, останется какое-то слово/оборот речи в лексиконе людей даже середины 21 века невозможно, а вот норма - будет жить пока существует русский язык.
 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 22:53:09
Я, собственно, спорил по поводу постулата о "нелюбви к русскому языку" (видимо, побочного ребенка нелюбви к Родине, о которой мы дискутировали в предыдущей теме ;D). Я вот сознательно употребляю оборот "с (какого-то города)", и именно потому, что мне нравится, как он звучит. Услышал я его впервые в Китае от соотечественников из других городов - в Питере так не говорят, конечно. Это нелюбовь к родному языку, что ли? Не говорю "дОговор" и "пОртфель" исключительно потому, что мне чужд тот социальный слой, который эти слова употребляет. Не был бы чужд, видел бы какую-то выразительность в этих словах - может, и говорил бы, почему нет?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 22:54:16
Не с нас это началось и не нами закончится. Этот вопрос так же бессмертен, как и "не та теперича молодёжь".
 ;)
Классик украинской литературы и известный украинофил Иван Семёнович Нечуй-Левицкий в своё время категорически возражал против введения только разработанного тогда нового украинского алфавита и признания многих слов нормой языка, хотя сам при этом не чурался вкладывать "народную мову" в уста своих героев. Вот что он писал в соей работе "Кривое зеркало украинской мовы":
Так что спор наш вечен...
 ::)

Речь идёт в данном случае (про классика) о языке литературы, а не о литературном языке. В лингвистике - это разные понятия.
То, что используют в своей речи (в своих произведениях) писатели - есть язык литературы. Литературный язык - это норма.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 22:54:46
а вот норма - будет жить пока существует русский язык.

"Учение Маркса всесильно, потому что оно верно".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 22:58:51
Я, собственно, спорил по поводу постулата о "нелюбви к русскому языку" (видимо, побочного ребенка нелюбви к Родине, о которой мы дискутировали в предыдущей теме ;D). Я вот сознательно употребляю оборот "с (какого-то города)", и именно потому, что мне нравится, как он звучит. Услышал я его впервые в Китае от соотечественников из других городов - в Питере так не говорят, конечно. Это нелюбовь к родному языку, что ли? Не говорю "дОговор" и "пОртфель" исключительно потому, что мне чужд тот социальный слой, который эти слова употребляет. Не был бы чужд, видел бы какую-то выразительность в этих словах - может, и говорил бы, почему нет?

Так и я про то же: отписаться, отзвониться - это нарушение нормы, думаю, вряд ли когда-то они заменят нормальные слова - написать, позвонить.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:00:23
"Учение Маркса всесильно, потому что оно верно".

Нет, потому что - "закон суров, но это закон", а "анархия - мать порядка" - утопия.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:02:15
Заимствования (о которых речь) всегда входили в русский язык и в 19 веке, и в 20 веке (считаю с момента образования принятия нормы - пушкинского литературного языка). Входили и будут входит и будут "нормироваться" в языке, то бишь, входить в словарь без помет.
Однако мы выше говорили не о них (это разные языковые системы), а о просторечиях, сленгизмах, варваризмах и прочей ненормированной лексике.
А вот эта лексика естественным образом рано или поздно отмирает. На данный момент она, действительно, фиксируется словарями (словарь молодёжного сленга, компьютерного сленга и т.д.), но в базовых словарях (Ожегов), она идёт всегда с пометами: прост. (просторечное), сленг. (сленговое), диал. (диалектное) и т.д.


Вообще-то мы говорили об ударениях, если на то пошло. А ударения (и вообще произносительная норма) меняются иногда очень быстро, что и показывает пример с йогуртом с грамоты.ру. Во времена Пушкина многих обсуждаемых слов еще не было (того же йогурта).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:03:25
Так и я про то же: отписаться, отзвониться - это нарушение нормы, думаю, вряд ли когда-то они заменят нормальные слова - написать, позвонить.

Погодите, мы же писали, что у этих неологизмов другие коннотации. Если вы ими не пользуетесь, это не означает, что их не существует ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:11:16
Вообще-то мы говорили об ударениях, если на то пошло. А ударения (и вообще произносительная норма) меняются иногда очень быстро, что и показывает пример с йогуртом с грамоты.ру. Во времена Пушкина многих обсуждаемых слов еще не было (того же йогурта).

Орфоэпия (ударения) закрепляются в орфоэпических словарях, которые нормируют ударение. Неправильное ударение - суть есть просторечие.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:13:07
Орфоэпия (ударения) закрепляются в орфоэпических словарях, который нормируют ударение. Неправильное ударение - суть есть просторечие.

Ну так и что с йогуртом-то?  ;D Правильно, как раньше было, "йогУрт" или, как сейчас, "йОгурт"?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:18:01
Погодите, мы же писали, что у этих неологизмов другие коннотации. Если вы ими не пользуетесь, это не означает, что их не существует ;)

Слово "отписка" в русском литературном языке означает - "отмазка", дабы отмазаться, отписаться от начальства, надоедливого клиента и т.д.
Глагол от этого существительного должен иметь такой же смысл, если это не пароним. Значит, вышеприведённое слово "отписаться" - суть есть просторечие.
А что касается коннотаций, я и спрашивал о каких-то других смыслах/значениях, дабы убедиться в том, что не ошибаюсь и оно (это слово) используется только в значении: написать. Эмоциональная окраска просторечного слова может быть любой, но от этого оно не становится нормой.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:22:02
Слово "отписка" в русском литературном языке означает - "отмазка", дабы отмазаться, отписаться от начальства, надоедливого клиента и т.д.
Глагол от этого существительного должен иметь такой же смысл, если это не пароним. Значит, вышеприведённое слово "отписаться" - суть есть просторечие.
А что касается коннотаций, я и спрашивал о каких-то других смыслах/значениях, дабы убедиться в том, что не ошибаюсь и оно (это слово) используется только в значении: написать. Эмоциональная окраска просторечного слова может быть любой, но от этого оно не становится нормой.

А почему вы настойчиво игнорируете ответность, возвратность действия как коннотацию, достаточную для образования самостоятельной лексической единицы? Эмоциональности там совершенно никакой нет, там именно семантика другая.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:23:57
Ну так и что с йогуртом-то?  ;D Правильно, как раньше было, "йогУрт" или, как сейчас, "йОгурт"?

Аква Мар говорит (верю, что так!  :)), что на грамоте.ру оно имеет только одно ударение (точнее: норма одна), значит - в словарь внесена одна норма и теперь следует говорить именно так, как написано в словаре.
Как вносятся изменения в словарь (порядок, традиции и т.д.) мы тут уже много раз говорили на предыдущих страницах. В двух словах - этим (лексикографическим нормированием) занимается целый Институт русского языка при РАН. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:25:22
Слово "отписка" в русском литературном языке означает - "отмазка", дабы отмазаться, отписаться от начальства, надоедливого клиента и т.д.
Глагол от этого существительного должен иметь такой же смысл, если это не пароним. Значит, вышеприведённое слово "отписаться" - суть есть просторечие.
Еще есть слово "отписать", у которого тоже есть отдельное значение: "отписать имущество на к-л", "...и выигрывали, и отписывали мелом". Оно же не обязано соответствовать "отписке" ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:26:14
А почему вы настойчиво игнорируете ответность, возвратность действия как коннотацию, достаточную для образования самостоятельной лексической единицы? Эмоциональности там совершенно никакой нет, там именно семантика другая.

А разве слово написать, написать ответ не подразумевает данный смысл?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:28:56
Как вносятся изменения в словарь (порядок, традиции и т.д.) мы тут уже много раз говорили на предыдущих страницах. В двух словах - этим (лексикографическим нормированием) занимается целый Институт русского языка при РАН. :)


Согласитесь, оный Институт не гадает в этом случае ни на кофейной гуще и не сверяется с протоколами сионских мудрецов. В ситуации с йогуртом даже чисто теоретически у него есть только один путь - следовать за произносительной нормой, доминирующей на данный момент среди носителей языка. Никаких других критериев у него попросту нет. Ну ничем решительно йОгурт не лучше йогУрта. Возражения?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:30:49
Еще есть слово "отписать", у которого тоже есть отдельное значение: "отписать имущество на к-л", "...и выигрывали, и отписывали мелом". Оно же не обязано соответствовать "отписке" ;)

В словаре Ожегова во всех значениях (а их 3) слова отписать есть пометы: в двух - устар. (устаревшее), в одном значении - прост. (просторечие).
Значит все эти значения не норма.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:31:58
А разве слово написать, написать ответ не подразумевает данный смысл?

"Написать" можно все, что угодно, хоть бы и на заборе. А "написать ответ" - это словосочетание, а не слово. "Написать ответ дрожащей рукой на надушенной бумаге" - здесь тоже присутствует слово "написать", но смысл всего блока одним словом "написать" не передашь.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:34:33
В словаре Ожегова во всех значениях (а их 3) слова отписать есть пометы: в двух - устар. (устаревшее), в одном значении - прост. (просторечие).
Значит все эти значения не норма.

Дак норма же у нас вечна и будет всегда. Какие "устар." в таком случае?

В самом деле, ваша позиция, Лаотоу, уязвима чисто логически. Либо норма вечна и неизменна, и тогда см. выше, либо она изменяется, и тогда Ожегов устаревает уже через месяц после издания, и молиться на него смысла никакого нет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:36:10

Согласитесь, оный Институт не гадает в этом случае ни на кофейной гуще и не сверяется с протоколами сионских мудрецов. В ситуации с йогуртом даже чисто теоретически у него есть только один путь - следовать за произносительной нормой, доминирующей на данный момент среди носителей языка. Никаких других критериев у него попросту нет. Ну ничем решительно йОгурт не лучше йогУрта. Возражения?

Не факт - следовать произносительной "норме" варваризмов, просторечия.
Если бы это было так, то слова дОговор, кАталог, подобные давно бы узаконили,  однако этого нет. То есть, механизм приведения к норме несколько сложней, да и выше (в начале ветки) мы об этом уже говорили.
Просто долго и нудно опять об одном и том же говорить, простите, плиз, устал :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Maria Agaronova от 07 Июня 2010 23:37:07
"Даже когда ему нужно было сказать слово «монополия», он сначала извинился, что вынужден употребить чужое слово. А когда в одном сенатском постановлении было употреблено слово «эмблема», он предложил переменить его, приискав вместо чужого — наше, а если не удастся, то выразить понятие описательно, несколькими словами."

Не правда ли, звучит современно?   Это Светоний, жизнеописание Тиберия. Как видите,  две тысячи лет назад проблемы чистоты языка точно так же волновали умы.

Что же поделать,  живой язык постоянно питается из нескольких источников. И в числе таких источников - иностранные заимствования и легализованные просторечия и жаргонизмы.  Насколько мне известно, "сломя голову" во времена Пушкина было жаргонным, вульгарным выражением (не лучше,  чем "пацталом"), да и само слово "вульгарный" еще не существовало (как помните:
"Никто бы в ней найти не мог
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar. (He могу...
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести..")

Даже слово "серьезный" в свое время воспринималось  явным  галлицизмом ( как "мерчендайзер" сейчас  воспринимается уродливым англицизмом), а слово "трогательный" казалось не слишком красивой языковой калькой. Что из этого?

(Я намеренно смешиваю вопросы иностранных заимствований, просторечий и жаргонизмов, потому как в настоящий момент они часто неразделимы,  и заимствования могут обращаться в просторечия и в такой форме пробивать себе дорогу в литературный язык ).

Разговорный язык засоряется, очищается и снова засоряется другими словами несколько раз на памяти одного поколения. Процесс сам по себе естественный, вопрос в том, нужно ли его направлять?

Как мы помним, последние  глобальное изменения литературного языка проходили под знаком деятельности Ломоносова, Карамзина, Пушкина, которые выступали и теоретиками, и законодателями  и практиками новых языковых процессов. В отсутствие таких "языкообразующих" фигур как Ломоносов или Пушкин, не совсем понятно, каким образом образом отсеивать зерна от плевел, нужные новые слова от языкового сора?

Ориентироваться на разговорный язык большинства носителей не получается. Все-таки общество еще не настолько разложилось, чтобы вообще исчезло  понятие о нормативности.  Большинство сколько угодно может говорить  "брОюсь" и "ложить", но это все равно будет восприниматься как просторечие. "Кофей" и "спинджак" тоже были массовыми, ну и где они теперь?   

Абстрагироваться от реальности разговорного языка и ориентироваться на литературный язык узкого круга лингвистов  также не получится.   (Иначе будут всякие казусы. У меня есть весьма  профессионально подготовленный и хорошо изданный англо-русский словарь, который тем не менее с детским простодушием  предлагает читателям использовать такие выражения,  как "трахнуться об пол" и "трахнуть графин". Любому здравомыслящему человеку понятно, что такой пуризм и нежелание посмотреть на грешную землю  не вызывают ничего, кроме смеха ).  Разумеется, словари и учебники в значительной формируют нормативное поле, но полностью контролировать языковые процессы и диктовать свои условия  не получается. Это нужно признать.

Что остается в таком случае, если  живой язык большинства носителей и проверенный временем язык специалистов в равной степени не годятся в качестве нормы? Предполагаю, что нормой является язык круга образованных людей так или иначе задействованных в литературной/языковой деятельности. До тех пор, пока образованному, читающему  человеку слово "дОговор" режет слух, а "вoобщем" режет глаз, первое будет считаться просторечием, а второе - грамматической ошибкой. Если не будет резать, то чего тогда бояться? От смены "пиита" на "поэта" или замены формы мн. числа  "профЕссоры" на "профессорА" язык не умер.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:38:12
Дак норма же у нас вечна и будет всегда. Какие "устар." в таком случае?

В самом деле, ваша позиция, Лаотоу, уязвима чисто логически. Либо норма вечна и неизменна, и тогда см. выше, либо она изменяется, и тогда Ожегов устаревает уже через месяц после издания, и молиться на него смыла никакого нет.

Норма не обозначается пометой, если сказать проще.
Всё остальное - да, но оно нормой не является.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:43:20
Цитировать
В самом деле, ваша позиция, Лаотоу, уязвима чисто логически. Либо норма вечна и неизменна, и тогда см. выше, либо она изменяется, и тогда Ожегов устаревает уже через месяц после издания, и молиться на него смыла никакого нет.

Это не моя позиция, позиция лингвистики, лексикографического нормирования. Норма не вечна и не неизменна, она всё меньше изменяется (Е.Д. Поливанов), то есть, словарь определяет норму, а словарь готовит коллектив учёных-лингвистов.
Выше Мария Агаронова дала ответ устами лингвиста-профессионала.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:48:55
Ну так я не вижу в ответе Марии призыва слепо следовать словарной норме ;).  Моя позиция - норма закрепляется через борьбу. Сумеют простолюдины заразить "дОговором" интеллигенцию (коллектив ученых-лингвистов) - будет "дОговор" в словарях. Не сумеют - будет "договОр". Ученые-лингвисты, держим оборону! Они не пройдут!  ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:51:23
Ну так я не вижу в ответе Марии призыва слепо следовать словарной норме ;).  Моя позиция - норма закрепляется через борьбу. Сумеют простолюдины заразить "дОговором" интеллигенцию - будет "дОговор" в словарях. Не сумеют - будет "договОр".

Что остается в таком случае, если  живой язык большинства носителей и проверенный временем язык специалистов в равной степени не годятся в качестве нормы? Предполагаю, что нормой является язык круга образованных людей так или иначе задействованных в литературной/языковой деятельности. До тех пор, пока образованному, читающему  человеку слово "дОговор" режет слух, а "в общем" режет глаз, первое будет считаться просторечием, а второе - грамматической ошибкой. (с)

От себя добавлю: только время покажет, каким образом поменяется норма, поэтому говорить о том, что какое-то слово/оборот (из новоиспечённых)будет жить - не факт. Слово становится то архаизмом, то вновь возвращается в разговорный язык, а норма меньше всего подвержена изменениям.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 07 Июня 2010 23:54:07
Что остается в таком случае, если  живой язык большинства носителей и проверенный временем язык специалистов в равной степени не годятся в качестве нормы? Предполагаю, что нормой является язык круга образованных людей так или иначе задействованных в литературной/языковой деятельности. До тех пор, пока образованному, читающему  человеку слово "дОговор" режет слух, а "вoобщем" режет глаз, первое будет считаться просторечием, а второе - грамматической ошибкой.

О чем спорим?  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 07 Июня 2010 23:59:39
О чем спорим?  :)

Где-то в начале этой темы ровно об этом (что в цитате Марии, только другими словами) говорил, то есть, что каждому образованному человеку нужно бороться за норму, если мы не хотим потерять такой красивый и выразительный язык.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 08 Июня 2010 00:03:00
Где-то вначале этой темы ровно об этом (что в цитате Марии, только другими словами) говорил, то есть, что каждому образованному человеку нужно бороться за норму, если мы не хотим потерять такой красивый и выразительный язык.

Во! А я говорил и говорю, что отход от нормы вовсе не обязательно означает потерю, а часто совсем даже наоборот. "Откуда такие красивые нарисовались", "я вам не скажу за всю Одессу" и бесчисленное множество других сочных выражений - что мы теряем, употребляя их? Что мы потеряем, если однажды они войдут в словарь? Каким образом вхождение в словарь сакрализует их, и они станут из презренных просторечных-диалектных-варваризмов почитаемыми столпами нормативности?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 08 Июня 2010 00:08:25
Во! А я говорил и говорю, что отход от нормы вовсе не обязательно означает потерю, а часто совсем даже наоборот. "Откуда такие красивые нарисовались", "я вам не скажу за всю Одессу" и бесчисленное множество других сочных выражений - это вовсе не потеря.

Parker, простите меня, но вот пишу и думаю, что уже повторяюсь (дежа вю какое-то ;D ). Писали мы уже об этом в этой теме (выше, на первых страницах темы, "перетёрли" на сто рядов, даже вон уже цитировать нас стали, переиначив слова), а повторяться не хочется - верный признак мании величия ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 08 Июня 2010 00:13:09
Parker, простите меня, но вот пишу и думаю, что уже повторяюсь (дежа вю какое-то ;D ). Писали мы уже об этом в этой теме (выше, на первых страницах темы), а повторяться не хочется - верный признак мании величия ;D

ОК, завтра внимательно прочитаю тему, отпишусь напишу свое мнение по поднятым вопросам ;D ;D ;D. Простите и меня, что не сделал этого раньше, но ваш подход к частным вопросам, связанным с темой, заставил меня прореагировать немедленно :) Доброй ночи!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 08 Июня 2010 06:56:20
Цитировать
Вот ты пишешь:А вот цитата с грамоты.ру (http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%E9%EE%E3%F3%F0%F2) (ответ на вопрос № 259590):Так что на данный момент времени правильная форма как раз-таки "йогУрт". Но новые правила фиксируют изменения, произошедшие в произношении, и отныне официально позволяют говорить "йОгурт" наряду с устаревшим "йогУртом". Так что хошь не хошь - а приходится признать, что язык - штука живая.

Аналогично, читая Чехова, видим фразу "в Камчатку" в рассказе "Мальчики", эта же фраза, "в Камчатку", неоднократно встречается в "Морских рассказах" Станюковича. И таких примеров при желании можно найти великое множество.

Уговорил ;), но ей Богу,  не взывала к языку берестяных грамот. Допустим, сейчас правильно говорить йогУрт, но вот позвОнишь и катАлог не есть утверждённая норма, но как писалось выше, % тех, кто считает это нормой, невероятно высок - вот это и поражает :o
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 08 Июня 2010 13:17:34
действительно, нужно бороться.
выражение "я вам не скажу за всю Одесссу" составлено согласно нормам языка, хотя используемая конструкция не является общеупотребительной. а вот если бы было "йа фам нискажу за фсю Адэсу" - тогда конечно и однозначно.
Ожегов, как ни странно, устарел на настолько сильно, как может подуматься. в последнее время всё чаще слышу, как люди советуют друг другу читать Салтыкова-Щедрина и т.д. в довоенном издании - тогда корректоры работали на совесть, запятые расставлены где надо. сами выражения отшлифованы стилистически.

да и сама эта шумиха, вокруг "кофе" и "звонит" пока что лишь помогла - теперь эти слова у всех на слуху, и даже тот, кто 20 лет не мог запомнить, где надо делать ударение, теперь без проблем это знает.

в сети всё чаще появляются сканы книг с ятями - дореволюционные. люди их увлечённо читают. так что, я думаю, не всё ещё потеряно. будь сейчас всё так плохо - не смогли бы читать эти книги.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 10 Июня 2010 07:20:06
О, ren ren приветствую!  :) Давненько не захаживали
Короче, слово из лексикона Эллочки-людоедки  ;D
Доброго здоровья, Laotou! Чистая Ваша правда - давненько не заглядывал! :)
(реплика как бы в сторону - о том, как народ преодолевает последствия кризиса, можно судить по количеству времени, которое он проводит на форумах ;) 8-) )
Я бы сказал - слово из лексикона очень энергичной (чтобы не сказать ещё одно слово-паразит - позитивной) Эллочки-людоедки   ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 10 Июня 2010 07:25:09
воистину, приз ваш!  :)
с Вашими обыкновениями посещать родные просторы можно смело ставить "Обещанного три года ждут"  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 11 Июня 2010 21:43:40
Уговорил ;), но ей Богу,  не взывала к языку берестяных грамот.

Да ладно, я же пошутил.
 :)
В конце концов, я по образованию не лингвист, а кондовый (вот, кстати, ещё одно слово, постепенно утрачивающее своё изначальное, кондовое значение ;) ) "чёрный" металлург. Поэтому мне-то как раз-таки позволительно иногда пошалить, словесами пожонглировать.
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 11 Июня 2010 21:46:12
да и сама эта шумиха, вокруг "кофе" и "звонит" пока что лишь помогла - теперь эти слова у всех на слуху, и даже тот, кто 20 лет не мог запомнить, где надо делать ударение, теперь без проблем это знает.

Кстати, да, очень верно подмечено. Очень многие из моих прежде "звОнивших" знакомых вдруг резко принялись "звонИть".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 12 Июня 2010 13:21:13
Да ладно, я же пошутил.
 :)
В конце концов, я по образованию не лингвист, а кондовый (вот, кстати, ещё одно слово, постепенно утрачивающее своё изначальное, кондовое значение ;) ) "чёрный" металлург. Поэтому мне-то как раз-таки позволительно иногда пошалить, словесами пожонглировать.
 :D
Может потому, что по первому образованию я лингвист, вот и "за державу обидно" :'(, когда так изголяются над языком >:( ;)
А словесным эквилибризмом, Володя, я твоим всегда восхищалась, так что шали чаще :P ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Mira от 12 Июня 2010 14:31:13
Может быть если бы все сразу дружно начали говорить грамотно и "по словарю", ушел бы весь кураж и интерес, а тут стоит взять трубку и льющиеся из нее "слово-обороты" расскажут о собеседнике лучше любого резюме -
"язык мой - враг мой",
но "насколько" он враг - мало кто понимает, на слух я могу отличить5 диалектов китайского языка несколько "диалектов" русского, понять уровень образования, начитанности и социальный статус - о, простые ошибки в произношении, особый говор, смягчение, "эризация", картавость, сленг - сколько полезной информации ! :)
а исправлять позднее детского сада  бесполезно, те кто советуют говорить правильно, ратуют за ударения и прочее, как правило, сами снобы.
  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 16 Июня 2010 17:50:35
а исправлять позднее детского сада  бесполезно

Ну, не знаю, не знаю... Учат же в театральных училищах говорить правильно, вне зависимости от того, как человек говорил раньше. Другое дело, что должна быть методика. И ещё, конечно, это тяжёлый труд над собой. Соответственно, должна быть соответствующая мотивация.

Взять, к примеру, ту же Украину. В начале эпохи независимости все украинские политики говорили на таком "украинском" языке, который даже суржиком назвать нельзя было. А сейчас пообтёрлись, позанимались с преподавателями - вполне сносно говорят. Так что исправить можно, было бы зачем. Или - за что.
 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 18 Июня 2010 08:42:53
Нашёл давеча фразу любопытную. Думаю, очень хорошо подходит для данной дискуссии, чтобы показать:
1. Данный вопрос родился никоим образом не после и уж тем более не в результате попытки узаконить "дОговор" и "звОнит".
2. Даже если мы здесь учиним "войну священную", язык - реальный язык, не книжный! - всё равно изменится, рано или поздно. А вслед за ним подтянется и то, что считается литературным языком.

Licuit semperque licebit
Signatum praesente nota producere nomen.
Ut silvae foliis pro nos mutantur in annos,
Prima cadunt; ita verborum vetus interit aetas,
Et juvenum ritu florent modo nata vigentque.

Horatius. Ars poetica I

Всегда было и будет впредь позволено
Использовать слова, освященные употреблением.
Как леса на склоне года меняют листья,
И опадают те, что появились прежде, так проходит пора старых слов,
И в употреблении цветут и крепнут вновь появившиеся.

Гораций, Поэтическое искусство, часть I
(лат.)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 18 Июня 2010 10:11:06
И ещё забавную информацию нашёл. Оказывается, в Рунете сейчас формируется новый субъязык, т.н. "боярский". Вот некоторые примеры:

•   etc — И протчая
•   FAQ — Бурсаке вопрошают, Кладезь мудрости
•   LOL — СВГ (Смеюсь вельми гласно)
•   VIP — Боярин, Дворянин
•   You are doing it wrong — Непотребно твориши, Не лепо деять изволишь
•   Админ — Посадник, Владыка
•   Аккаунт — Подворье
•   Архив — Летопись
•   Аффтар жжот — Писарь возжегаше
•   Ахтунг — Мужеложник
•   Аццкий сотона — Бес пекельный, Диавол Навьий
•   Баг — Жуколица
•   Бан — Исторжение во тьму внешнюю
•   Баян — Гармонь, Бояна древнего словеса
•   Бобруйск — Козельск. В Бобруйск, животное! = В Козельск, скот!
•   Большой п***ец — Светопреставление
•   Бомж — Калика перехожий
•   Вандализм — Поругание, Безчиние
•   Веб 2.0 — Сеть сугубая, Невод вдругорядь
•   Винрар — Преславная победа
•   Все пи***сы, а я — д’Артаньян — Содомиты окрест, аз же един Добрыня Никитич есмь
•   Гей — Мужеложец, Заднепроходец, Греховодник содомский, Содомит Окаянный
•   Гастарбайтер — Басурман, Сарацин
•   Гешефт — Корысть, Барыш
•   Гитараст — Гусельник
•   Гопник — Тать нощной, Лихой человек
•   Доставлять — Даровать, Доставляше/-ти
•   Жёсткий диск — Твердой писарь
•   Жлоб — Лихоимец, Мшелоимец
•   Замкадье — Земщина
•   ИМХО — Нижайше полагаю
•   Интернет — Междусетие, Межневоды
•   Интерфейс — Междумордие
•   Капча — Слово заветное
•   КГ/АМ — Сие творение смердит, а писарь — охальник
•   Компьютер — Махина премудра
•   Копипаста — Канон
•   Кровавая гэбня — Приказ Тайных Дел, Ярая опричнина
•   Ктулху — Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй; Диво морское, Чудо-Юдо
•   Куда катится мир? — Камо грядеши, земле?
•   Лулз — Потеха
•   Майндфак — Скверноумие, Пустоглумство, Умовостерзание, Загадка, Умоеть
•   Мем — Слово знаменательно, Самогласная стихира, Притча во языцех
•   МКАД — Кружной путь
•   Мну — Азъ
•   Модератор — Ярыга, Мытарь, Тиун, Блюститель, Опричник
•   Моск — Ум человечь
•   Мультимедиа — Многоявье
•   Нерезиновск — Градъ стольный
•   Ниасилил — Вельми буквицъ — не превозмогъ
•   Офисный планктон — Подьячий, Козявка приказная
•   Охранник — Оружный холоп, Рында
•   Пелотка — Стыд, Губы срамны
•   Пароль — Слово сокровенное
•   Пацталом — Возхохоташе под лавкою
•   Пиндoc — Немчин заморский
•   Пипл хавает — Чернь яст
•   Профит — Мзда, Выгода, Лихва
•   Пшек — Лях
•   Реквестировать — Испрошать, Бить челом
•   Респект — Исполать, Благодать во устнех твоих да будет!
•   Секс — Сношание, Грех, Совокупление, Блуд, Любодейство, Соитие
•   Сектанты — Еретики поганы, Крамольники, Раскольники, Схизматы
•   Сиськи — Перси
•   Сисадмин — Кудесник
•   Скинхед — Бритень
•   Срать кирпичами — Испражнятися кладью глиняной, Гадить керемидами
•   Срач — Лай, Свара, Распря, Замятня, Ругание словесами поносными, Брань
•   Студент — Семинарист, Бурсак, Спудей
•   Тролль — Леший, Всеядец, Смутьян, Прелестник, Червослов, Хулитель, Глумец, Тварь Навья, Подстрекатель к раздору
•   Фотошоп — Лавка светописная, Светолавка
•   Холивар — Усобица ретивая, Ярое копий преломление
•   Финн — Чудь белоглазая, Чухонец
•   Хип-хоп — Скороговорка, Частушки Арапски
•   Хороший, годный — Благий, лепый
•   Чак Норрис — Богатырь заморский
•   Школьник — Бурсак, Отрок, Недоросль
•   Школота — Отроча, Детва неразумная
•   Эмо — Слезливец
•   Эпично — Былинно
•   Я нихера не понял — Ни беса не уразумех
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 18 Июня 2010 10:32:40
И ещё забавную информацию нашёл. Оказывается, в Рунете сейчас формируется новый субъязык, т.н. "боярский". Вот некоторые примеры:

•   etc — И протчая
•   FAQ — Бурсаке вопрошают, Кладезь мудрости
•   LOL — СВГ (Смеюсь вельми гласно)
•   VIP — Боярин, Дворянин
•   You are doing it wrong — Непотребно твориши, Не лепо деять изволишь
•   Админ — Посадник, Владыка
•   Аккаунт — Подворье
•   Архив — Летопись
•   Аффтар жжот — Писарь возжегаше
•   Ахтунг — Мужеложник
•   Аццкий сотона — Бес пекельный, Диавол Навьий
•   Баг — Жуколица
•   Бан — Исторжение во тьму внешнюю
•   Баян — Гармонь, Бояна древнего словеса
•   Бобруйск — Козельск. В Бобруйск, животное! = В Козельск, скот!
•   Большой п***ец — Светопреставление
•   Бомж — Калика перехожий
•   Вандализм — Поругание, Безчиние
•   Веб 2.0 — Сеть сугубая, Невод вдругорядь
•   Винрар — Преславная победа
•   Все пи***сы, а я — д’Артаньян — Содомиты окрест, аз же един Добрыня Никитич есмь
•   Гей — Мужеложец, Заднепроходец, Греховодник содомский, Содомит Окаянный
•   Гастарбайтер — Басурман, Сарацин
•   Гешефт — Корысть, Барыш
•   Гитараст — Гусельник
•   Гопник — Тать нощной, Лихой человек
•   Доставлять — Даровать, Доставляше/-ти
•   Жёсткий диск — Твердой писарь
•   Жлоб — Лихоимец, Мшелоимец
•   Замкадье — Земщина
•   ИМХО — Нижайше полагаю
•   Интернет — Междусетие, Межневоды
•   Интерфейс — Междумордие
•   Капча — Слово заветное
•   КГ/АМ — Сие творение смердит, а писарь — охальник
•   Компьютер — Махина премудра
•   Копипаста — Канон
•   Кровавая гэбня — Приказ Тайных Дел, Ярая опричнина
•   Ктулху — Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй; Диво морское, Чудо-Юдо
•   Куда катится мир? — Камо грядеши, земле?
•   Лулз — Потеха
•   Майндфак — Скверноумие, Пустоглумство, Умовостерзание, Загадка, Умоеть
•   Мем — Слово знаменательно, Самогласная стихира, Притча во языцех
•   МКАД — Кружной путь
•   Мну — Азъ
•   Модератор — Ярыга, Мытарь, Тиун, Блюститель, Опричник
•   Моск — Ум человечь
•   Мультимедиа — Многоявье
•   Нерезиновск — Градъ стольный
•   Ниасилил — Вельми буквицъ — не превозмогъ
•   Офисный планктон — Подьячий, Козявка приказная
•   Охранник — Оружный холоп, Рында
•   Пелотка — Стыд, Губы срамны
•   Пароль — Слово сокровенное
•   Пацталом — Возхохоташе под лавкою
•   Пиндoc — Немчин заморский
•   Пипл хавает — Чернь яст
•   Профит — Мзда, Выгода, Лихва
•   Пшек — Лях
•   Реквестировать — Испрошать, Бить челом
•   Респект — Исполать, Благодать во устнех твоих да будет!
•   Секс — Сношание, Грех, Совокупление, Блуд, Любодейство, Соитие
•   Сектанты — Еретики поганы, Крамольники, Раскольники, Схизматы
•   Сиськи — Перси
•   Сисадмин — Кудесник
•   Скинхед — Бритень
•   Срать кирпичами — Испражнятися кладью глиняной, Гадить керемидами
•   Срач — Лай, Свара, Распря, Замятня, Ругание словесами поносными, Брань
•   Студент — Семинарист, Бурсак, Спудей
•   Тролль — Леший, Всеядец, Смутьян, Прелестник, Червослов, Хулитель, Глумец, Тварь Навья, Подстрекатель к раздору
•   Фотошоп — Лавка светописная, Светолавка
•   Холивар — Усобица ретивая, Ярое копий преломление
•   Финн — Чудь белоглазая, Чухонец
•   Хип-хоп — Скороговорка, Частушки Арапски
•   Хороший, годный — Благий, лепый
•   Чак Норрис — Богатырь заморский
•   Школьник — Бурсак, Отрок, Недоросль
•   Школота — Отроча, Детва неразумная
•   Эмо — Слезливец
•   Эпично — Былинно
•   Я нихера не понял — Ни беса не уразумех

Возхохоташе под лавкою, смеюсь вельми гласно :lol: :lol: :lol:
P.S. пятница выдалась зело смешная :w00t: ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 18 Июня 2010 11:01:38
Ну, раз позабавило, то вот пример применения "боярского языка" в быту. Не знаю - правда или нет, на Башорге (http://bash.org.ru/quote/406850) нашёл.
 :)

[serviceVangoR] В Департамент андеррайтинга и методологии по страхованию автотранспортных средств (КАСКО) Компании Альфастрахование требуется андеррайтер/актуарий на позицию ведущего специалиста.

[Alexus] А слабо по русски написать это предложение?
Вы уже все за...бали своими "мэрчэндайзерами"!

[kobold] В палату одобрительную по страхованiю телегЪ самобеглых купеческаго дома "АзЪ-Страхованiе" подьячий-одобритель на должность набольшего надобенЪ.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 18 Июня 2010 11:07:52
Ну, раз позабавило, то вот пример применения "боярского языка" в быту. Не знаю - правда или нет, на Башорге (http://bash.org.ru/quote/406850) нашёл.
 :)

[serviceVangoR] В Департамент андеррайтинга и методологии по страхованию автотранспортных средств (КАСКО) Компании Альфастрахование требуется андеррайтер/актуарий на позицию ведущего специалиста.

[Alexus] А слабо по русски написать это предложение?
Вы уже все за...бали своими "мэрчэндайзерами"!

[kobold] В палату одобрительную по страхованiю телегЪ самобеглых купеческаго дома "АзЪ-Страхованiе" подьячий-одобритель на должность набольшего надобенЪ.
Володя, прекращай, я про обед аж забыла, ржу так, что ложка вываливается из рук ;D :lol:
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 18 Июня 2010 11:22:23
Володя, прекращай, я про обед аж забыла, ржу так, что ложка вываливается из рук ;D :lol:

Вельми понеже милости испрашиваем, семо и овамо...

В смысле - упс, сорри...
 :-[
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 18 Июня 2010 11:40:01
Вельми понеже милости испрашиваем, семо и овамо...

В смысле - упс, сорри...
 :-[
;D ;D ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 18 Июня 2010 14:20:48
Душевно! ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 18 Июня 2010 18:27:12
Третьего дня видела аккуратную надпись масляной краской на контейнере для мусора "Мусор рядом НЕ ЛОЖИТЬ!" Вчера приметила чудный рекламный плакатик "ОТДЫХ и ниже строчка ОТ ПРОФЕССИОНАЛОВ". В Москве оба случая.  :) 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 18 Июня 2010 20:01:20
А как вам такой вариант - реклама фирмы натяжных потолков "Натянем профессионально" :w00t:
 "Обуем всех", соответственно реклама обувного магазина
 И эти банеры висели в центральной части города, маркетологи и бренд-менеджеры, чтоб их :w00t
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Mira от 18 Июня 2010 21:16:53
Новосибирский ресторан японской кухни "Харакири".
Питерский салон красоты "Форсмажор".

Оба названия запомнила по вывескам.
Вот такой он великий и могучий "зело лепный" заимствованиями  язык.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Mira от 18 Июня 2010 21:22:30
И еще мне "очень нравится" реклама в комерческом автобусе

"Наши водители с Вас денег не возьмут"

Так и хочется добавить "Вас бесплатно ....отвезут  :-["
И хитрый прищур брутального мужчины в комбинезоне на фотографии :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 18 Июня 2010 21:58:37
Видел парикмахерскую с названием "Джэм-сэйшн"  :)
Если вдруг кто не знает. В музыке небольшой концерт, когда на сцену выходит любой и играет (стрижет?)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: interlingua от 18 Июня 2010 22:58:20
"Производим остекленение балконов" - вывеска на столбе в Краснодаре
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: interlingua от 18 Июня 2010 23:13:35
Там же. Названия магазинов: "Мир кирпича", "Мир сантехники", "Мир пальто", "Мир обоев", "Мир оргтехники". Так, глядишь, узус постепенно и вытеснит норму. Будем жить во вселенной, состоящей из элементов материального мира (или Мира?... Миров?...) А ведь люди видят это каждый день, и привыкают, миленькие, к такому. А хозяева подобных магазинов врядли об Ожегове вообще что-то слышали. А если и слышали, то давно позабыли. Хотя, скорее всего, имеют высшее образование. Но очень сомневаюсь, что кто-то из них советовался с филологом при подборе названия для магазина. Вот вам и живой язык...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 19 Июня 2010 14:26:26
Мне кажется, "апофигей" нэйминга - старое название магазина товаров для загородного дома, который находится под Питером, в Токсово. Не помню, как называется этот магазин сейчас, но изначально название его было "СадДом". Именно так, одним словом...

Вообще, самой лучшей сатирой на тему названий считаю рассказ Леонида Каганова "Масло" (http://lib.rus.ec/b/68350). Единственно, не рекомендую читать рассказ тем, кто считает, что в литературном языке недопустимо употребление непечатных слов.
 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Июня 2010 17:10:39
Интересно. На днях на коробке с игрушкой российского производства обнаружил инструкцию "... к основанию корпуса закрепить ...". Мне эта фраза показалась странной. Решил уточнить, это нормально, что закрепляют к чему-то?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 30 Июня 2010 18:14:47
Портрет поколения (http://www.novayagazeta.ru/data/2010/068/00.html): Хачу машыну, квортиру и дачю
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 30 Июня 2010 18:25:09
Интересно. На днях на коробке с игрушкой российского производства обнаружил инструкцию "... к основанию корпуса закрепить ...". Мне эта фраза показалась странной. Решил уточнить, это нормально, что закрепляют к чему-то?
Нет, это не нормально. К основанию коруса нужно было прикрепить. А на основании корпуса- закрепить.
Либо игрушка не русского производства, либо автор текста.
А скорее всего, и то и другое.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 30 Июня 2010 23:42:04
Портрет поколения (http://www.novayagazeta.ru/data/2010/068/00.html): Хачу машыну, квортиру и дачю

Там же ссылка на вот этот сайт, там ещё интереснее:
http://9e-maya.ru/forum/index.php/topic,13.msg11515.html#msg11515

Особенно вот это:
Астап Блендер, щетаца, рыца, врочи, нез наю
Первокурсники-отличники журфака МГУ написали первый диктант

Цитировать
...Но в этом году результаты первого диктанта озадачили преподавателей кафедры стилистики русского языка факультета журналистики. «Мы пришли к неутешительному выводу: студенты не просто забыли какие-то орфограммы, а вообще практически не владеют письменной речью, не имеют никакого представления о многих прецедентных именах и явлениях», – пишет Анастасия Николаева. Так, например, Остапа Бендера студенты превратили в Астапа Блендера.

По словам автора преподавателя МГУ, она ведет занятия в 101-й и 102-й группах газетного отделения, это традиционно сильные группы, туда отбирают лучших абитуриентов. Но и это не спасло ее от лицезрения таких словесных монстров, как поциэнт (пациент), рыца (рыться), удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр и т.д.

В остальных группах курса ситуация была не лучше. Тогда на заседании кафедры стилистики русского языка и было принято решение об общем тестировании всего курса. Текст для диктовки был выбран несложный, просто связный текст без всяких глубоких орфографических ловушек, не до ловушек нам уже было.

Результаты диктанта таковы: только 18% студентов сделали в тексте меньше восьми ошибок (восемь и ниже ошибок мы решили принять за норму). Соответственно 82% с заданием не справились. Самое большое количество ошибок в одном диктанте – 80.

Из 15 отличников (у кого по ЕГЭ 100 баллов) зачет смогли получить только 5. Один из студентов-отличников умудрился в одной работе сделать 25 ошибок.

Николаева пишет, что преподает на факультете 20 лет. И никогда ни она, ни ее коллеги «не сталкивались с таким потрясающим феноменом, как абсолютное игнорирование большинством студентов элементарных правил воспроизведения слова на письме», – отметила преподаватель.

И вот это:
Заметки преподавателя вуза о современной студенческой молодежи

Цитировать
...Вторая характерная черта психологического облика современного студента - это «комплекс полноценности». Абсолютная уверенность в своей правоте, точнее, самоуверенность, а также вытекающие отсюда самодостаточность и самодовольство. Эти три «с» - своего рода субстанция,  психологическая основа поведения юных поколений. Удивительно, но, поступив на первый курс вуза, многие студенты убеждены, что в основном они уже знают все, что им нужно знать в жизни. А если чего-то не знают, то этого им и не надо. Чего зря мозги сушить?...
...Отсюда - крайне узкий кругозор основной массы студенчества. Что ни спроси - ничего не знают. Даже того, что мы знали в средних классах школы. Кто такой Галилей («Галлерей», как пишут многие студенты в своих конспектах) - не знают. И не втолковать - все равно не запоминают, нет надобности. Что такое «изотерма» - тупик. Почему происходит смена дня и ночи, почему радуга имеет дугообразную форму, - эти вопросы повергают студенческую аудиторию в состояние тихой задумчивости. Встречала в прессе сообщение о том, что 20 % опрошенных молодых людей считают, что Солнце вращается вокруг Земли. Не знаю, шутка ли это, но очень похоже на правду...
Что еще вызывает удивление, так это способность нынешней молодежи к бесконечному трепу при неразвитости нормальной литературной речи. Нести чушь, хохмить, трепаться - сколько угодно, но когда нужно сформулировать мысли по какому-то вопросу - ступор. «Тыр, бул, щир» - что в устной, что в письменной форме. О качестве языковых средств не приходится и говорить...
Узость кругозора и бедность лексики - две стороны одной медали. Одно обуславливает другое. Обедненность речи есть следствие неразвитости мышления и ограниченности кругозора. Оттого обычным явлением в наших аудиториях стало непонимание: студенты элементарно не могут понять, что говорит преподаватель. Они слов таких не знают...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Laotou от 01 Июля 2010 22:06:01
Интереснейшая лекция блистательного учёного-лингвиста Андрея Анатольевича Зализняка:
http://www.polit.ru/lectures/2010/07/01/zalizniak.html

Один короткий отрывок из его лекции:

...Приведу ещё пример, связанный с тем, как членится слово. Вот вполне известное слово – украина. Я написал с маленькой буквы неслучайно, потому что ещё у Даля оно пишется с маленькой буквы. Сейчас вы его знаете как имя собственное, как название страны, но первоначально это было имя нарицательное, и оно, конечно, было полным аналогом слова окраина. И, конечно, ударение было совершенно одинаковое, старое ударение было укрáина. Украúна – это ударение, взятое уже из украинского языка, а русское ударение было укрáина. И даже была некоторая разница между укрáиной и окрáиной. Укрáина – была область, находящаяся у некоторого края государства, а окрáина была территория вокруг краёв. Но потом эта разница стёрлась, сейчас окрáина может означать и то, и другое, а слово укрáина просто ушло. Но укрáина ещё прекрасно свидетельствуется, скажем, у поэтов XIX века. То есть структура этого слова с точки зрения деления на приставку, корень, суффикс и окончание стопроцентно прозрачна для школьников – но не для теоретиков любительской лингвистики. Правда, надо сказать, что в данном случае речь идёт об украинских любителях, и это, конечно, не случайно. И в силу принципа, который я описываю, разница между разными значащими частями слова, естественно, им неизвестна, или во всяком случае они не желают её знать. И они видят в слове украина вот такой элемент: укр. И этот элемент вам не шутка. Он, конечно, представляет собой имя древнего племени, а именно, племени по имени укры.

(Смех.)

Эти укры не просто так там существовали, а, оказывается, они великолепно засвидетельствованы в древнейших документах древнего Средиземноморья. А именно, троянцы у Гомера называются так (я напишу в транскрипции): teukroi. Соответственно, по-латыни – teuсri. По-русски, правда, обычно это транскрибируется как тевкры, но тут любители всё-таки сочли, что лучше транскрибировать это как теукры. А тогда уже совершенно ясно, кто это: это просто те укры, а не какие-нибудь другие!

(Смех, аплодисменты.)

Вот вы, понимаете, аплодируете, это значит, что вам смешно. Но какое же смешно, когда циркулирует немыслимое количество историй на эту тему, когда сказано тем самым, что население этой страны – это прямые потомки троянцев и жителей Крита. Но это только скромные из любителей делают, потому что настоящие любители возводят этот народ на 200 тысяч лет до нашей эры. Ничего не поделаешь, когда фантазия разыгрывается, почему бы не дать 200 тысяч. Другое дело, что 200 тысяч лет назад по всем антропологическим данным современного человека ещё не было. Но укры уже были... :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Mira от 02 Июля 2010 13:29:15
Интереснейшая лекция блистательного учёного-лингвиста Андрея Анатольевича Зализняка:
http://www.polit.ru/lectures/2010/07/01/zalizniak.html

Тут, батенька, затронута глубокая национальная проблема, Украина - название распространившееся после 1917 года, когда была создана УССР, до этого это страноообразование  называлось Киевская Русь, а затем Малороссия или Южная Русь, собственно,  "украина" это топоним обозначавший окраины страны приграничные к Польше. И то, что мы сейчас имеем с Украиной, Прибалтикой, средней Азией, Кавказом и ДВ - это результат распада и деградации Российской Империи, который продолжается вот уже скоро как 100 лет.
Но это слишком масштабная тема и проблема для обсуждения в разделе про "русский язык". :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 22 Июля 2010 19:38:49
Азбука власти: Общий язык Медведева и Путина

Антон Олейник
"Ведомости", 22.07.2010, 134 (2652)


Цитировать
Словарный запас членов российского властвующего тандема, президента и председателя правительства, разнообразен и интересен для изучения. Однако, если внимательно ознакомиться с их публичными выступлениями, то выяснится, что лексиконы двух лидеров очень похожи. Они близки настолько, что возникают серьезные сомнения в возможности — на основе публичных высказываний — отличить деяния первого от деяний второго.

А значит, у нас есть хорошая новость: разговоры о трениях внутри тандема не имеют под собой оснований. Президент и премьер нашли общий язык — в буквальном смысле. Блок либералов и силовиков (именно с этими двумя лагерями российской властвующей элиты обычно ассоциируют Дмитрия Медведева и Владимира Путина) крепок, как никогда. Искать в нем трещины — пустое занятие.

Впрочем, есть и плохая новость: надежды на оттепель или перестройку, которые некоторые связывают с фигурой президента, несколько преждевременны. Если язык власти не меняется, то не стоит ожидать и радикальных сдвигов в действиях ее представителей. Как утверждает известный британский историк Квентин Скиннер, изучение лексикона помогает определить область возможного в действиях использующих его людей (Quentin Skinner. Visions of Politics, Volume 1: Regarding Method, 2002). Некоторые идеи просто не возникнут, а некоторые действия так и останутся нереализованными, если их нельзя выразить имеющимися словами и выражениями.

*******************

Статья полностью:
http://www.vedomosti.ru/newspaper/article/2010/07/22/241291
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 22 Июля 2010 19:53:11
Статья именно об этом. Был проведён лексический анализ (методика в общих чертах описывается), получается - одинаково говорят наши лидеры.
 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 22 Июля 2010 20:04:08
Статья именно об этом. Был проведён лексический анализ (методика в общих чертах описывается), получается - одинаково говорят наши лидеры.
 :)

Извиняюсь, свой предыдущий комментарий удалил, так как прочитав всю статью понял, что акцент в ней несколько другой чем в отрывке. Раз они договорились, то и речи им может писать один автор.

Впрочем, о сроках  договоренности по лексикону судить нельзя. Что же касается вообще "перестройки и оттепели", то достаточно очевидно, что ныне главенствующим блокам они не нужны. Поэтому их нужно искать не в словах президента и премьера, а в деятельности оппозиции :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 22 Июля 2010 20:14:18
Цитировать
Например, попробуйте выразить по-русски английское слово empowerment. Получается чиновничий термин «уполномочивание». А ведь не находящая здесь адекватного выражения идея прямо противоположна. Empowerment означает действия власти, направленные на развитие у индивидов или социальных групп способностей к самостоятельным действиям, что в перспективе позволяет им обходиться уже без опоры на власть.

А вот этот кусочек здорово меня насмешил своим неназойливым передергиванием. Слово-то действительно обозначает поддержку пока самостоятельно действовать не научится, вот только никакая власть такого не делает. В Америке и Европе индивиды и социальные группы и без того слишком активны, их там наоборот пытаются прижать. А там где население не горит политической активностью никакая власть не будет их подталкивать :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 26 Июля 2010 21:31:05
Наткнулся на интересную статью о компьютерном переводе (http://www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2010/24/mashinnyi_perevod?esr=2), решил поделиться. Извините, если не в тему...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 27 Июля 2010 16:00:53
Наткнулся на интересную статью о компьютерном переводе (http://www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2010/24/mashinnyi_perevod?esr=2), решил поделиться. Извините, если не в тему...
а что, интересная статья, и верно все изложено.
Создание программы, способной на внятный перевод, по сложности сравнимо с созданием вечного двигателя. И это при том, что речь идет только о тексте. О машинном переводе голосовой речи никто даже и не заикается. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 28 Июля 2010 16:05:21
Ещё статья интересная:

О профессиональной и любительской лингвистике (http://elementy.ru/lib/430720)

академик Андрей Анатольевич Зализняк
«Наука и жизнь» №1 и №2, 2009

Цитировать
Откуда произошло, как появилось то или иное слово? Эти вопросы вызывают живой интерес у многих. В поисках ответа человек, далекий от лингвистики, нередко начинает строить догадки, основанные на случайном сходстве слов. Любительская лингвистика — не такое уж безобидное увлечение, как может показаться на первый взгляд. О типичных ошибках лингвистов-любителей и опасности дилетантского подхода к изучению языка рассказывает известный лингвист Андрей Анатольевич Зализняк. С его любезного разрешения редакция публикует расширенный вариант текста лекции, прочитанной в МГУ на Третьем фестивале науки.

В статье в том числе популярно рассказывается с точки зрения исторической лингвистики, как и почему происходят изменения в языке.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 29 Июля 2010 18:21:10
Где-то уже постили эту статейку...Не в этой же ли теме?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 29 Июля 2010 20:10:07
Да, помнится статья была, в отдельной теме. Однако. это не меняет её сути и авторитетности.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 30 Июля 2010 02:14:33
Где-то уже постили эту статейку...Не в этой же ли теме?

Виноват, пропустил.

Но мне лекции академика Зализняка понравились, вот и решил поделиться с уважаемыми коллегами. Если кому-нибудь тоже интересно, то вот ещё две, с того же сайта:

Об исторической лингвистике (http://elementy.ru/lib/430714)
Это как бы предыдущая лекция по отношению к той, ссылку на которую я давал ранее.
Некоторые проблемы порядка слов в истории русского языка (http://elementy.ru/lib/431049)
Тоже интересно почитать с точки зрения того, как развиваются языки в целом и русский язык в частности. Здесь же немного говорится и о прогнозировании развития языка.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 30 Июля 2010 14:05:55
Что-то мне в последнюю неделю везёт - постоянно натыкаюсь на статьи о русском языке, причём в самых неожиданных местах...
 :)

Россияне не торопятся ставить точки над "ё"
("La Croix", Франция) (http://www.inosmi.ru/social/20100729/161705502.html)

Цитировать
Уже пятнадцать лет российский пенсионер борется за спасение седьмой буквы кириллического алфавита, использование которой не является обязательным

*********
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 30 Июля 2010 14:06:58
Где-то уже постили эту статейку...Не в этой же ли теме?
Здесь: http://polusharie.com/index.php?topic=116082.0
Там был тоьлко текст, хорошо бы перекинуть туда ссылку на журнальный вариант.
А здесь академическая лингистика немного офтоп.  ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 30 Июля 2010 15:13:55
А здесь академическая лингистика немного офтоп.  ???

Может быть. Но мне лекции Зализняка показались интересными именно в рамках данной дискуссии, поскольку профессионально объясняют как невозможность языка оставаться неизменным, так и наиболее общие принципы - почему и как языки изменяются. Я рассматривал эти лекции именно через призму недавних изменений в правилах русского языка. О чём мы, собственно, так страстно дискутировали в этой теме.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 01 Августа 2010 01:48:54
Что-то мне в последнюю неделю везёт - постоянно натыкаюсь на статьи о русском языке, причём в самых неожиданных местах...
 :)

Россияне не торопятся ставить точки над "ё"
("La Croix", Франция) (http://www.inosmi.ru/social/20100729/161705502.html)

Хаха, "пенсионеры"  :D

Мне тоже кажется, что буква ё должна быть "спасена", ибо она одна из тех особенных букв нашего алфавита, с точечками!  :)  ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 01 Августа 2010 02:06:17
Кстати, касательно иноязычных заимствований (выше здесь приводиться цитата про слово empowerment)...

Я считаю, что в каких-то случаях и вправду стОит заимствовать слово таким, какое оно есть. В этом нет никакой крамолы. Если равноценный эквивалент в русском языке подобрать не удаётся, то почему бы не заимствовать слово?

Например, кто может подобрать точный эквивалент английского слова reception? У меня есть один товарищ, который на дух не переносит это слово! Мол, какой ещё ресепшн? В русском языке для этого есть "приёмная"! А между тем, русская "приёмная" ну просто никак не может сравниться с английским reception, по моему мнению! Просто смешно становится от самого этого слова.  ;D

Словарь, помимо "приёмной", имеет такие варианты (я имею в виду бизнес контекст): "секретарь по приёму посетителей"  :D и "регистрация"  :D
Ну и что это за ерунда? Тот, кто английский хорошо знает, согласится, что ни под одно из этих значений reception полностью не подходит.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: KimKat от 02 Августа 2010 06:48:36
Хаха, "пенсионеры"  :D

Мне тоже кажется, что буква ё должна быть "спасена", ибо она одна из тех особенных букв нашего алфавита, с точечками!  :)  ::)
Я тоже полностью поддерживаю идею, что "ё" нужно использовать везде, как звучит - так и пиши её, а большая часть людей, с которыми сталкиваешься, говорят, как минимум: "есть определённые правила, вот в соответствии с ними и ставлю, и то не всегда", другая половина говорит: "вообще игнорирую эту букву, итак понятно, что я имел(а) в виду".
Странно ещё, как люди любят игнорировать эту букву при написании фамилий, ведь совершенно другое звучание, причём игнорируют её даже в паспортных столах и прочих официальных ведомствах, никому в голову не придёт ошибиться любой другой буквой в написании фамилии, что приведёт к совершенно другому её звучанию, но вот с "ё" всё, пардон, прокатывает :-X
Моё мнение, всё зависит от человека, меня воспитали, что эта буква есть в алфавите и она такая же,как и все остальные, ставить нужно всегда на письме, а не как Бог на душу положил (знаю, сейчас все забросают ссылками с грамоты.ру, как и что надо писать),кто-то "следует" "правилам" и собственному убеждению "хочу пишу, хочу не пишу", кто-то просто её пишет букву эту и считает, что ей есть место в алфавите.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 02 Августа 2010 16:02:32
Ну и что это за ерунда? Тот, кто английский хорошо знает, согласится, что ни под одно из этих значений reception полностью не подходит.

Вы выдвинули совершенно верное условие, "тот кто английский хорошо знает". Осталось только выяснить, а сколько народу в России английский хорошо знает :) Боюсь, что подобное заимствование может в тупик поставить. Хорошо пока в России гостиниц практически нет и живут в них только господа бизнесмены, хоть как-то сталкивающиеся с английским. А для всех остальных надпись "Ресепшн" будет поводом помереть со смеху и ничего не понять :) Все-таки "регистрация" в гостиницах дело для русских более привычное.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 02 Августа 2010 16:16:00
Вы выдвинули совершенно верное условие, "тот кто английский хорошо знает". Осталось только выяснить, а сколько народу в России английский хорошо знает :) Боюсь, что подобное заимствование может в тупик поставить. Хорошо пока в России гостиниц практически нет и живут в них только господа бизнесмены, хоть как-то сталкивающиеся с английским. А для всех остальных надпись "Ресепшн" будет поводом помереть со смеху и ничего не понять :) Все-таки "регистрация" в гостиницах дело для русских более привычное.

Я имела в виду несколько иной контекст: не гостиницы, а офисы и компании, например.
Просто когда моему знакомому в какой-то компании сказали "Подойдите на ресепшн часа в 4", он взбеленился и сказал, что это просто нелепость, и "не нужно искажать русской язык". Мол, можно просто сказать "Подойдите в приёмную".  ;D Согласитесь, это тоже звучит до невероятности нелепо. По-крайней мере, мне так кажется...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 02 Августа 2010 16:18:35
Я тоже полностью поддерживаю идею, что "ё" нужно использовать везде, как звучит - так и пиши её, а большая часть людей, с которыми сталкиваешься, говорят, как минимум: "есть определённые правила, вот в соответствии с ними и ставлю, и то не всегда", другая половина говорит: "вообще игнорирую эту букву, итак понятно, что я имел(а) в виду".
Странно ещё, как люди любят игнорировать эту букву при написании фамилий, ведь совершенно другое звучание, причём игнорируют её даже в паспортных столах и прочих официальных ведомствах, никому в голову не придёт ошибиться любой другой буквой в написании фамилии, что приведёт к совершенно другому её звучанию, но вот с "ё" всё, пардон, прокатывает :-X
Моё мнение, всё зависит от человека, меня воспитали, что эта буква есть в алфавите и она такая же,как и все остальные, ставить нужно всегда на письме, а не как Бог на душу положил (знаю, сейчас все забросают ссылками с грамоты.ру, как и что надо писать),кто-то "следует" "правилам" и собственному убеждению "хочу пишу, хочу не пишу", кто-то просто её пишет букву эту и считает, что ей есть место в алфавите.

Согласна полностью!  ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Nematahariya от 02 Августа 2010 17:23:08
Я имела в виду несколько иной контекст: не гостиницы, а офисы и компании, например.
Просто когда моему знакомому в какой-то компании сказали "Подойдите на ресепшн часа в 4", он взбеленился и сказал, что это просто нелепость, и "не нужно искажать русской язык". Мол, можно просто сказать "Подойдите в приёмную".  ;D Согласитесь, это тоже звучит до невероятности нелепо. По-крайней мере, мне так кажется...
:DА как Ваш знакомый воспринимает слово "офис"? Наверное, "контора" привычнее ???, так ведь тоже не русское слово ??? Ага-"присутственное место" получше будет ::)
И что насчёт "компании", "фирмы", эти слова не вызывают приступы ярости и обиды за Великий и Могучий? ;)
 Хотя, положа руку на сердце, я бы тоже усмехнулась про себя таким понтам ;DВроде, и понимаешь, что не русские бизнесмены задают тон в мировой экономике, а всё равно режут слух "франшизы", "аккаунты", "медиации" и иже с ними :(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 02 Августа 2010 17:57:08
Я имела в виду несколько иной контекст: не гостиницы, а офисы и компании, например.
Просто когда моему знакомому в какой-то компании сказали "Подойдите на ресепшн часа в 4", он взбеленился и сказал, что это просто нелепость, и "не нужно искажать русской язык". Мол, можно просто сказать "Подойдите в приёмную".  ;D Согласитесь, это тоже звучит до невероятности нелепо. По-крайней мере, мне так кажется...

Ну в таком контексте фраза "подойдите к секретарю" вполне бы сработала. Впрочем, я не ратую за чистоту русского языка. Просто сталкивался с тем, что новомодный слэнг на базе английского далеко не всегда понятен. Я уж не говорю о том, что слово ресэпшн для русского языка ну просто смешно :) Слишком уж чуждый набор звуков. По-моему, эти слова только потому и популярны что чужды русскому языку. Хотя может быть я и не прав. Сам программист и постоянно использую термины file, directory, stack. Хотя русскими буквами не могу себя заставить их написать  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 03 Августа 2010 17:49:43
Ну в таком контексте фраза "подойдите к секретарю" вполне бы сработала. Впрочем, я не ратую за чистоту русского языка. Просто сталкивался с тем, что новомодный слэнг на базе английского далеко не всегда понятен. Я уж не говорю о том, что слово ресэпшн для русского языка ну просто смешно :) Слишком уж чуждый набор звуков. По-моему, эти слова только потому и популярны что чужды русскому языку. Хотя может быть я и не прав. Сам программист и постоянно использую термины file, directory, stack. Хотя русскими буквами не могу себя заставить их написать  ;D

Ха! Ну дык, по-моему, слово "файл", например, уже давно и прочно вошло в русский язык как вполне себе привычное. А для directory вполне подойдёт "директория"...
Не каждое же слово непременно заимствовать, только потому что оно иностранное!  :D Я говорю лишь о тех случаях, когда полноценный эквивалент подобрать тяжело.
"Подойдите к секретарю", мне, например, тоже не нравится, потому что та девушка, которая сидела у...хммм....входа? была не секретарём, а именно принимающей посетителей. Секретари сидели за закрытыми дверями у каждого из босов (менеджеров? вот, кстати, ещё одно, уже вполне укрепившеесе, заимствование) компании  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 03 Августа 2010 18:05:34
:DА как Ваш знакомый воспринимает слово "офис"? Наверное, "контора" привычнее ???, так ведь тоже не русское слово ??? Ага-"присутственное место" получше будет ::)
И что насчёт "компании", "фирмы", эти слова не вызывают приступы ярости и обиды за Великий и Могучий? ;)
 Хотя, положа руку на сердце, я бы тоже усмехнулась про себя таким понтам ;DВроде, и понимаешь, что не русские бизнесмены задают тон в мировой экономике, а всё равно режут слух "франшизы", "аккаунты", "медиации" и иже с ними :(

Согласна, что не очень хорошо звучат некоторые заимствования. Тем не менее, я уверена, что когда-то, когда те слова, которые мы уже считаем нормой, только пришли в русский язык, они тоже многим могли резать слух. Это дело естественного отбора, всё-таки. Если есть надобность в слове, и полноценного эквивалента нет, то слово приживётся и останется в языке.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 03 Августа 2010 18:51:37
для тех, кто знает английский, reception в одну из последних очередей имеет отношение к офису. слово в английском имеет настолько широкое толкование, что его заимствование для русского - бессмысленно без пояснений и комментариев. а это уже лишнее, так как ещё более усложняет и запутывает использование слова в русском языке.
я тоже не ратую за чистоту русского языка, но такие  "перегибы" хуже "недогибов", как говорил один военный. всё должно быть логично и иметь под собой базу. а за уши притянуть можно всё, что угодно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 03 Августа 2010 20:35:46
Я  могу ещё понять использование ин.слов в области компьютерных достижений, где в силу "ненашего" прогресса, нет аналогов в русском языке. Но когда слово "приёмная" заменяют более сложным иностранным вызывает недоумение.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: bumali от 03 Августа 2010 20:39:29
Я  могу ещё понять использование ин.слов в области компьютерных достижений, где в силу "ненашего" прогресса, нет аналогов в русском языке. Но когда слово "приёмная" заменяют более сложным иностранным вызывает недоумение.

А "брачащиеся" - не заимствовано, но лучше, что ли? :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 03 Августа 2010 21:01:56
Ага, надо было "джастмэрриед" использовать.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: bumali от 03 Августа 2010 21:07:28
Ага, надо было "джастмэрриед" использовать.  :)

не знаю, как надо, но тетка, которая нас регистрировала, вообще сумела избежать всех этих слов :) замечательно)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 03 Августа 2010 21:13:45
это нововведение - вместе с кофе и чего там ещё? ну, все в курсе. первый вариант - брачующиеся - по прежнему в силе и более благозвучен
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 03 Августа 2010 21:41:42
для тех, кто знает английский, reception в одну из последних очередей имеет отношение к офису. слово в английском имеет настолько широкое толкование, что его заимствование для русского - бессмысленно без пояснений и комментариев. а это уже лишнее, так как ещё более усложняет и запутывает использование слова в русском языке.
я тоже не ратую за чистоту русского языка, но такие  "перегибы" хуже "недогибов", как говорил один военный. всё должно быть логично и иметь под собой базу. а за уши притянуть можно всё, что угодно.

Когда слово употребляется в офисном контексте, то, по-моему, ни о чём догадываться и не надо, и комментарии не обязательны.

"Перегибы" ли, "недогибы", как я уже и отметила, если слову суждено закрепиться в языке, то так и произойдёт.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 04 Августа 2010 10:32:55
Я  могу ещё понять использование ин.слов в области компьютерных достижений, где в силу "ненашего" прогресса, нет аналогов в русском языке. Но когда слово "приёмная" заменяют более сложным иностранным вызывает недоумение.

С точки зрения организации офисного пространства приёмная и reception - принципиально разные вещи. Приёмная - это отдельная комната, в которой, как правило, сидит не секретарь, а референт руководителя. Эта комната является буфером, отделяющим кабинет руководителя предприятия от общей для всех сотрудников и посетителей зоны.

Поэтому, например, фраза "мебель для рецепции и приёмной должна быть разной" вполне корректна.

Дело, мне кажется, опять-таки в том, что сама идея reception - как выделенной службы для встречи и приёма посетителей -  достаточно нова для постперестроечной России и была заимствована из западного бизнеса. Так же как и "офис", слово "рецепция" рано или поздно войдёт в повседневный обиход. Это произойдёт ещё и потому, что само это слово в русском языке уже давно употребляется. Как минимум в юриспруденции и медицине.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 04 Августа 2010 10:37:38
Ага, надо было "джастмэрриед" использовать.  :)

Есть такое слово "молодожёны"...
 8-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 04 Августа 2010 11:48:26
:)
1. по простонародно-английскому рецепция - это стойка-кафедра на входе.
2. без контекста в английском  это обозначает то же, что и в исходном латинском значении: приём.
3. в юриспруденции этим словом обозначают заимствование или восприятие (каких-либо принципов, например).
4. в медицине имеют ввиду сходное значение - преобразование раздражителей в нервные сигналы (отсюда произошло слово "рецепторы").
5. а теперь, внимание: в русском языке это слово в более широком смысле используется в значении "восстановление" (помните японскую периодизацию - период восстановления монархии?), в более узком смысле  используется как "приспособление".

отставим пока другие значения, типа "регистрации" в гостинице или "вечеринки" (значения слова из того же английского).

первичное заимствование произошло всё из того же латинского - и, как вы понимаете, давненько это было.

а теперь, посмотрим на процесс: вторичное, несколько искажённое заимствование из английского языка неизбежно столкнётся с уже имеющимся и логично используемым вариантом.
так что как бы кому-то ни хотелось - живой язык не игрушка, и просто так чужим словам в нём закрепляться совсем не суждено (на основании чего такой вывод - "суждено"? кем суждено?)

кстати, для "офиса" в русском языке есть красивые слова, такие как канцелярия и администрация (ещё в 80-х никаких офисов не было, всё сплошь канцелярии да канцелярии).

а ресепшн в приведённом выше в топике значении - это даже не английский язык, а убогий его американский вариант  :P (который всё активнее в новейшем языкознании выделяют, обособляют и отделяют от британского английского), простите мне мой французский  ;D

что ещё? а, да! автобус по-английски это бус ;D  :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 04 Августа 2010 11:56:24
:DА как Ваш знакомый воспринимает слово "офис"? Наверное, "контора" привычнее ???, так ведь тоже не русское слово ???
точно, немецкое заимствование  :lol:
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 04 Августа 2010 16:16:23
точно, немецкое заимствование  :lol:

Хм. Вроде бы у немцев нет такого слова. По крайней мере родного. У них все "офисы" называют "бюро" :) Вот "канцелярия" точно родственник немецкому kanzlei.

Однако, хоть и не люблю давать предсказания, но не верю я что слово "ресепшн" закрепится в русском языке. Как было уже упомянуто, есть уже слово "рецепция" которое звучит ближе к русскому, но все-таки имеет уже свои значения. Разве что большая часть населения у нас станет работать в офисах с этими самыми ресепшенами :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 04 Августа 2010 16:25:47
"бюро" по-немецки и будет kontor (в одном из вариантов). у немцев это устаревшее слово - ведь заимствование произошло ещё при Петре...
канцелярия, конечно, тоже заимствованное (латынь cancellaria), так ведь и мы больше не Ярополки  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: HadiTaktash от 04 Августа 2010 16:53:57
кстати, для "офиса" в русском языке есть красивые слова, такие как канцелярия и администрация (ещё в 80-х никаких офисов не было, всё сплошь канцелярии да канцелярии).
а еще раньше в русском языке были думная изба, подъячий приказ, присутственное место...  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 04 Августа 2010 17:01:48
меня лично, на самом деле, интересует более древний пласт лексики, чем думная изба.
но хоть даже и изба - я реально люблю слова нашего языка - немного усидчивости и терпения и ты вдруг осознаёшь, откуда слово пошло и почему звучит или пишется  именно так, я испытываю настоящее удовольствие от этого (но сразу оговорюсь - сам практически ничего не знаю, просто хобби). куда там ресепшену до избы....
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 04 Августа 2010 17:06:02
Однако, хоть и не люблю давать предсказания, но не верю я что слово "ресепшн" закрепится в русском языке. Как было уже упомянуто, есть уже слово "рецепция" которое звучит ближе к русскому, но все-таки имеет уже свои значения. Разве что большая часть населения у нас станет работать в офисах с этими самыми ресепшенами :)

А оно уже закрепилось.
 :)

Яндекс на слово "рецепция" выдаёт 791 тыс. ссылок. Из 50 первых ссылок 19 ссылаются на рецепцию как зону офиса или мебель для неё. То есть около 60% "рецепций" всё-таки не о том.

На слово же "ресепшн" Яндекс выдаёт 2 млн. ссылок. Так что слово это в современном разговорном русском языке уже есть и активно используется, хотим мы этого или не хотим.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Nematahariya от 04 Августа 2010 17:10:41
так ведь и мы больше не Ярополки  ;D
;D Как раз с этим у меня произошла забавная история.
 Знакомую китаянку посетила мысль дать своему сыну русское имя. Я ей объяснила, что действительно русских имён сейчас в нашем обиходе не так уж много. Тогда она стала перечислять имена деловых партнёров из России:
Александр, Андрей, Валерий, Максим...Нет, говорю, это имена греческие, латинские. Вспомнила она имя Иван, пришлось её разочаровать :(, только не смогла объяснить, кто такие евреи ;D
 Короче, остановились на имени Слава, я уж не стала уточнять Станислав это(вроде бы, польское имя), Мстислав, Ростислав или Ярослав :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 04 Августа 2010 19:14:19
А оно уже закрепилось.
 :)

На слово же "ресепшн" Яндекс выдаёт 2 млн. ссылок. Так что слово это в современном разговорном русском языке уже есть и активно используется, хотим мы этого или не хотим.

Я бы не стал так уж ориентироваться на интернет. Пользуются интернет менее половины населения, а уж сколько из пользователей реально понимают что означает "ресепшн" в словах других вообще науке не известно. К примеру мой брат хоть и пользователь, но с этим словом не сталкивался, ибо английского не знает и работает в обычной российской конторе :)

А раз есть люди не понимающие слова, то это слово должно отнести к сленгу, а не к словам из русского языка  :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 06 Августа 2010 01:15:22

так что как бы кому-то ни хотелось - живой язык не игрушка, и просто так чужим словам в нём закрепляться совсем не суждено (на основании чего такой вывод - "суждено"? кем суждено?)

"Кому-то" не хочется. И никем не суждено.  :P Просто если произойдёт, то произойдёт (т.е. если действительно в таком слове будет реальная надобность). Я тут всего лишь рассуждаю, а не берусь делать предсказания.

а ресепшн в приведённом выше в топике значении - это даже не английский язык, а убогий его американский вариант  :P (который всё активнее в новейшем языкознании выделяют, обособляют и отделяют от британского английского), простите мне мой французский  ;D

Слово в этом значении уже ДАВНО используется в Великобритании (равно как и apartment, которая когда-то давно тоже была исключительно американским английским   ::)), следовательно называть его американизмом как-то некорректно.
Да и вообще, я не собираюсь лезть грудью на амбразуру за "ресепшн". Просто разница в значении между сим понятием и русской "приёмной", как отмечено в примере Аква Маром, действительно большая! Это не одно и то же, и, в моём восприятии, не может обозначаться одним и тем же словом.

что ещё? а, да! автобус по-английски это бус ;D  :P

Да? Ну если уж по мелочам, то "бас", а не "бус"!  :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 06 Августа 2010 14:11:07
вот вам о различиях английского и американского (там до кучи и апартмент есть - американизм чистой воды, а не английский)
http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/2324598.flat.2.aspx  (тут ещё и заглавие темы очень символично :)  )

http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
а тут даже кое-что из грамматики есть - немного, но всё же.

ну и, наконец, найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Nematahariya от 06 Августа 2010 15:20:56
 :)Бог с ним, не обойтись без заимствований специалистам IT, бизнесменам,  экономистам  и т.д.;)
 Можно даже понять, почему человек, раскладывющий товары на полках в лавке(минимаркете) именуется мерчендайзером, а человек, моющий окна- специалистом клининговой компании ;D
 Но когда банальная пьянка, приуроченная к празднику, обзывается "корпоративом", извините, разбирает смех :lol: Или пьянка, но по приватным поводам, носит название "пАти" ;D И эти слова уже прочно прижились в русском языке :w00t:
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 06 Августа 2010 19:37:21
вот вам о различиях английского и американского (там до кучи и апартмент есть - американизм чистой воды, а не английский)
http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/2324598.flat.2.aspx  (тут ещё и заглавие темы очень символично :)  )

http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
а тут даже кое-что из грамматики есть - немного, но всё же.

ну и, наконец, найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"

Большое спасибо за "крайнюю" сылку. Действительно интересно и полезно!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 07 Августа 2010 16:17:03
Ну если уж по мелочам, то "бас", а не "бус"!  :P

найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"

Я не лингвист, но, так уж получилось, достаточно много пошарахался по Англии. Так вот [bus] (или даже, скорее, [bu:s]) - это особенность чисто манчестерского произношения. За это все британцы, подтрунивая, зовут манчестерцев "мунчестерцами". А русская транскрипция правильного английского произношения 'bus' всё-таки ближе к "бас", чем к "бус".

P.S.: Давайте ещё кокни английским языком считать... А что, лондонский диалект, однако!
 ;D

P.P.S.: Прошу прощения за офф-топ.
 ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 23 Августа 2010 18:08:14
вот вам о различиях английского и американского (там до кучи и апартмент есть - американизм чистой воды, а не английский)
http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/2324598.flat.2.aspx  (тут ещё и заглавие темы очень символично :)  )

http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
а тут даже кое-что из грамматики есть - немного, но всё же.

ну и, наконец, найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"

"Сэнкс вэри мач" за ссылки, конечно, только это всё для меня совершенно не ново, я на эту тему целый диплом писала в своё время!

Да, apartment - это американизм, разве я не то же самое написала в предыдущем посте?  Вот только многие забывают, что очень и очень большое количество американских словечек закрепилось в британском английском, из тех даже, которые традиционно принято считать британизмами.
Apartment же просто ещё на пути к такому статусу.

Ну и с "бусом", Аква Мар верно подметил: может, теперь, каждый диалект считать стандартным вариантом английского языка? Поверьте, я знаю огромное количество британцев, которые данное слово произносят именно в его RP варианте!

P.S. Ещё раз сорри за офф-топ!  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 23 Августа 2010 20:42:24
;D Как раз с этим у меня произошла забавная история.
 Знакомую китаянку посетила мысль дать своему сыну русское имя.

Подлинная история. Мне показывали японца по имени Ильич (Или-Ичи). Дело в том, что его папа-японец очень любил русскую культуру, русский язык, и детей решил назвать не абы как, а в честь великих российских деятелей.

 Но Ильич был назван совсем не в честь того, о ком все сейчас подумали.  А в честь Петра Ильича Чайковского.  O:) 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 24 Августа 2010 12:26:16
А русская транскрипция правильного английского произношения 'bus' всё-таки ближе к "бас", чем к "бус".

P.S.: Давайте ещё кокни английским языком считать... А что, лондонский диалект, однако!
 ;D

P.P.S.: Прошу прощения за офф-топ.
 ::)
вот зашёл я в "педофила" (кто не знает - ирландский паб  Peddy Field за Гарденом), спросил пару человек, англичане из Лондона, уточнил -  коренные, попросил сказать "автобус" - оба сказали "бус", не какой-то "вариант ближе к -а-" или "между -а-  и  -у-", нет - чистое и беспросветное У, такое же У, как в русском "буду"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Alba-Gu-Bra от 24 Августа 2010 12:35:25
Но Ильич был назван совсем не в честь того, о ком все сейчас подумали.  А в честь Петра Ильича Чайковского.  O:)
Скорее всего, именно в честь того самого. А Чайковского он  придумал позже, чтоб над ним не смеялись.
Имя Ильич было очень модно по всему миру в конце 40- 50 годах. Один Ильич Рамирес Санчес чего стоит. :) А уж сколько Ильичей в Африке...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 25 Августа 2010 03:17:25
вот зашёл я в "педофила" (кто не знает - ирландский паб  Peddy Field за Гарденом), спросил пару человек, англичане из Лондона, уточнил -  коренные, попросил сказать "автобус" - оба сказали "бус", не какой-то "вариант ближе к -а-" или "между -а-  и  -у-", нет - чистое и беспросветное У, такое же У, как в русском "буду"

Да что Вы??  :o Коренной, говорите? Надо сррррочно этот паб проверить!! Не покажете где он там у вас?  ;) Разберёмся!  8-) В крайнем случае, кокни он, этот ваш лондонец  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 25 Августа 2010 09:31:32
Скорее всего, именно в честь того самого. А Чайковского он  придумал позже, чтоб над ним не смеялись.
Ну я же знаю историю из первых рук, от русского коллеги этого Ильича,  оба работают в симфоническом оркестре.  Папа музыку любит. :D 
И кто там в Японии может смеяться над ильичами, они сроду такого не слышали. Смеяться начинают только русские, а это можно пережить.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 31 Августа 2010 10:06:18
Возвращаясь к теме изменений в русском языке.

Англичане, признавая за языком право и необходимость меняться в соответствии с течением времени, помимо канонического большого Оксфордского английского словаря (Oxford English Dictionary), издают с 1998 г. Оксфордский словарь английского языка (Oxford Dictionary of English), в котором фиксируют происходящие изменения практически в режиме реального времени - за 12 лет выпущена уже третья редакция.

Цитирую:
Цитировать
Среди двух тысяч новых "поступлений" - слова и фразы, порожденные мировым финансовым кризисом, растущим влиянием социальных сетей и недавним чемпионатом мира по футболу в ЮАР.

В частности, в словаре можно найти слово "вувузела" (vuvuzela), обозначающее южноафриканскую дудку, которая получила печальную известность из-за своего громкого звука, заглушавшего даже телевизионные трансляции футбольных матчей, и была запрещена на других соревнованиях.

О глобальном финкризисе напоминают "токсичный долг" (toxic debt ) - задолженность по кредитам с высокой вероятностью дефолта, которая висит мёртвым грузом на балансе банка - и "количественное послабление" (quantitative easing) - программа выкупа активов центральным банком для увеличения денежной массы в стране.

Социальные медиа привнесли в язык термины "микроблоггинг" (microblogging) - размещение предельно коротких (не длиннее обычного sms) записей в блогах - и "расфрендить" (defriend) - исключить из числа виртуальных друзей ("френдов").

Эти слова не такие сложные, и русские эквиваленты им давно придуманы, поскольку слова эти постоянно попадаются в текстах новостей, ну и Твиттер с ЖЖ скучать не дают, разумеется. Но есть и задачки посложнее.

Например, в словаре появилось слово "cheeseball" (букв. "головка сыра"), обозначающее человека без собственного чувства вкуса, стиля и оригинальности. Вот к этому слову русского аналога я подобрать не смог. Может, вы сможете? Не обязательно про сыр, но может быть что-то схожее?

Молодцы англичане: если не можешь предотвратить процесс, значит нужно его возглавить!
 :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 09 Сентября 2010 17:42:56
Да что Вы??  :o Коренной, говорите? Надо сррррочно этот паб проверить!! Не покажете где он там у вас?  ;) Разберёмся!  8-) В крайнем случае, кокни он, этот ваш лондонец  ;D

Наверное, большинство англичан - "кокни". Среди моих знакомых тоже никто "бус" "басом" не называл :) Это делали исключительно американцы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 13 Сентября 2010 01:08:47
Новый проект ГРАМОТЫ.РУ (http://www.gramota.ru/).

Цитировать
Проект «Азбучные истины (http://gramota.ru/class/istiny/)» представляет собой цикл статей, каждая из которых посвящена опровержению того или иного мифа, заблуждения, предрассудка, связанного с русским языком. Мы опираемся только на авторитетные источники – академические словари, справочные пособия, статьи крупнейших ученых-языковедов. В конце каждой статьи приведен список литературы для углубленного изучения того или иного вопроса.

Рубрика будет обновляться еженедельно.

О проекте (http://gramota.ru/class/istiny/)

Цитировать
В нашем обществе существует множество разнообразных мифологических представлений о русском языке и его истории, которые весьма прочно укоренились в сознании людей. Это связано с особенностями современного информационного пространства: с одной стороны, лингвистическая информация не всегда корректно интерпретируется сотрудниками СМИ; с другой стороны, Интернет предоставляет широкие возможности для построения дилетантских, ошибочных теорий и распространения их в блогосфере. Об опасности подобной «любительской лингвистики» предупреждает, в частности, академик А. А. Зализняк в книге «Из заметок о любительской лингвистике».

Ярчайшим примером искажения информации о русском языке стало освещение в СМИ такого события, как вступление в силу 1 сентября 2009 года приказа Министерства образования и науки Российской Федерации об утверждении списка грамматик, словарей и справочников. Это событие совершенно необоснованно было представлено журналистами как «введение новых норм», «реформа языка» и т. п.

«...Пронесшийся информационный ураган обнажил несколько чрезвычайно важных явлений. Образованная часть общества, во-первых, продемонстрировала полное пренебрежение к лингвистам: вы говорите, а как правильно, мы знаем сами. Во-вторых, отсутствие представления о деятельности лингвистов. Лингвисты не занимаются нововведениями и созданием новых норм, они фиксируют то, что происходит в языке, причем с очень консервативных позиций. В-третьих, надо признать, что у нас не низкая культура пользования словарями, у нас ее нет вообще. Более того, высказанные по адресу словарей претензии свидетельствуют о том, что в обществе нет представления, как словарь устроен, как им можно пользоваться и зачем он нужен...» (газета «Культура», № 3, 2010).

Исследование запросов пользователей справочных служб русского языка показывает, что у многих носителей русского языка как родного сформировались ложные представления и по таким вопросам, как история русского языка, нормы правописания, произношения, словоупотребления и словоизменения.

Существующее в обществе недоверие к академической лингвистической науке сочетается с повышенным вниманием к лженаучным идеям. Особую тревогу вызывает тот факт, что многие заблуждения относительно истории русского языка и его роли в современном мире ложатся в основу разного рода экстремистских и националистических убеждений.

Одной из основных причин бытования искаженных представлений о русском языке мы считаем недостаток научно-популярной литературы, в которой доступно излагались бы не специальные, а базовые сведения о языке и его истории, а также о речевой культуре.

ГРАМОТА.РУ представляет новую просветительскую рубрику «Азбучные истины», задача которой – донести до носителей языка – пользователей Всемирной сети – правдивую информацию о русском языке, соответствующую академической лингвистической науке

Каждая статья посвящена опровержению того или иного мифа, заблуждения, предрассудка, связанного с русским языком. Мы опираемся только на авторитетные источники – академические словари, справочные пособия, статьи крупнейших ученых-языковедов. В конце каждой статьи приведен список литературы для углубленного изучения той или иной темы.

Азбучная истина № 1. Склонение топонимов на -ово, -ево, -ино, -ыно (в Болдине, из Останкина, в Пулкове) соответствует строгой литературной норме (http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 16 Сентября 2010 00:03:43
Наверное, большинство англичан - "кокни". Среди моих знакомых тоже никто "бус" "басом" не называл :) Это делали исключительно американцы.

Интересные у вас знакомые. У меня ситуация с точностью до наоборот,  т.е. лишь немногие английские друзья "бусом" обзываются. :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 16 Сентября 2010 09:55:32
потому что все остальные - американцы?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Fu Manchu от 16 Сентября 2010 13:25:37
похоже с этим бУсом/бАсом ситуация такая же, как с русскими Что/Што/Чё, или там мАсква/мОсква ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 16 Сентября 2010 15:06:46
похоже с этим бУсом/бАсом ситуация такая же, как с русскими Что/Што/Чё, или там мАсква/мОсква ;D

Нет, у англичан все гораздо круче. Там люди из разных местностей реально говорят настолько иначе, что иной раз и понять сложно :) Правда большинство из тех, с кем я общался не были высокообразованными людьми. Но неприлично в теме о русском языке говорить про английский  ::)

Русский язык, возможно благодаря временам СССР, довольно однороден. Што, что и чо это мелочь. Большая часть региональных особенностей давно уже утеряна. Так что можно сказать, что российские лингвисты действительно вели очень качественную работу за чистоту русского языка. Другое дело, что все правила языка - это устоявшиеся нормы. А значит с течением времени могут устояться другие нормы. Как-то люди не любят рамки установленные другими :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Alba-Gu-Bra от 16 Сентября 2010 17:18:39
Русский язык, возможно благодаря временам СССР, довольно однороден. Што, что и чо это мелочь. Большая часть региональных особенностей давно уже утеряна. Так что можно сказать, что российские лингвисты действительно вели очень качественную работу за чистоту русского языка.
Вряд ли это только из- за усилий лингвистов, скорее по причине большей мобильности и урбанизации населения.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 16 Сентября 2010 19:08:47
Вряд ли это только из- за усилий лингвистов, скорее по причине большей мобильности и урбанизации населения.

Урбанизацией можно объяснить почему в городах люди говорят на "стандартном" русском. Но она не может объяснить, почему я, выросший в деревне, не перенял оборотов речи используемых моей бабушкой. Она так же не объясняет почему мои родители, всю жизнь прожившие в одной деревне, эти обороты практически не используют. Зато я точно помню, как мне было смешно, что бабушка говорит на "неправильном" русском, то есть не на том, которому учили в школе. Так что однородный русский язык это все-таки результат направленных усилий лингвистов. Миграция же роли не играет. В сибири большая часть сел состояла из мигрантов, однако каждое село имело свои особенности языка  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Alba-Gu-Bra от 16 Сентября 2010 22:50:59
Урбанизацией можно объяснить почему в городах люди говорят на "стандартном" русском. Но она не может объяснить, почему я, выросший в деревне, не перенял оборотов речи используемых моей бабушкой. Она так же не объясняет почему мои родители, всю жизнь прожившие в одной деревне, эти обороты практически не используют. Зато я точно помню, как мне было смешно, что бабушка говорит на "неправильном" русском, то есть не на том, которому учили в школе. Так что однородный русский язык это все-таки результат направленных усилий лингвистов. Миграция же роли не играет. В сибири большая часть сел состояла из мигрантов, однако каждое село имело свои особенности языка  :)
Я имею в виду постоянную миграцию, то есть возможность в течение жизни много раз съездить в другие города, возможно неточно выразился, это не миграция, а мобильность. Это мощнейший фактор унификации языка.
Занятно, у меня тоже бабушки (со Ставрополья) говорили совсем не так, "как положено", но я этим даже гордился. Больше всего удивляло, что они упорно называют родителей на "вы".
Интересно, в Сибири в старые времена была такая норма- называть  собственных родителей на "вы", или это только южнорусская особенность?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 17 Сентября 2010 17:48:31
Я имею в виду постоянную миграцию, то есть возможность в течение жизни много раз съездить в другие города, возможно неточно выразился, это не миграция, а мобильность. Это мощнейший фактор унификации языка.

Мобильность это уже интереснее. Но реально языковая база закладывается в детстве, когда еще не очень много ездишь и не часто встречаешься с приезжими (по крайней мере в деревне). Вот Вы говорите, что Ваши бабушки говорили иначе, чем Вы. Неужели из-за того, что Вы сами в детстве много ездили? Или все же из-за того, что привычнее было говорить на языке которому в школе учили и который в книжках использовался?  ;)

Цитировать
Интересно, в Сибири в старые времена была такая норма- называть  собственных родителей на "вы", или это только южнорусская особенность?

Думаю, что это было повсеместное явление. Зависело от семей конечно, но имело место быть :) Возможно эта традиция была сломана в первые годы советской власти, когда чинопочитание считалось плохим тоном.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2010 19:19:09

Русский язык, возможно благодаря временам СССР, довольно однороден. Што, что и чо это мелочь. Большая часть региональных особенностей давно уже утеряна. Так что можно сказать, что российские лингвисты действительно вели очень качественную работу за чистоту русского языка. Другое дело, что все правила языка - это устоявшиеся нормы. А значит с течением времени могут устояться другие нормы. Как-то люди не любят рамки установленные другими :)

Совершенно согласна. Удивительная однородность русского языка (учитывая размеры страны) это в большой мере результат упорной работы совестских лингвистов. Как и унификация образования по всей стране.
Мои родители тоже выросли в деревне, но по-русски говорят так же, как и любой другой городской житель (из тех, кто является коренными горожанами), а их родители (и особенно бабушки с дедушками), в свою очередь, говорили несколько иначе. Та же самая картина!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Fu Manchu от 19 Сентября 2010 15:18:32
Цитировать
Блоггеры опозорили Российскую академию наук, обнаружив на сайте "Институт белки"

Блоггеры, изучив англоязычный раздел сайта Российской академии наук (РАН), обнаружили там грубейшие ошибки в переводе. В результате некоторые названия научных учреждений стали звучать довольно курьезно. Так, на сайте любопытными интернет-пользователями был обнаружен Squirrel Institute, что дословно переводится как "Институт белки"...
http://newsru.com/russia/19sep2010/squirrel.html (http://newsru.com/russia/19sep2010/squirrel.html)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Alba-Gu-Bra от 21 Сентября 2010 18:21:50
Мобильность это уже интереснее. Но реально языковая база закладывается в детстве, когда еще не очень много ездишь и не часто встречаешься с приезжими (по крайней мере в деревне). Вот Вы говорите, что Ваши бабушки говорили иначе, чем Вы. Неужели из-за того, что Вы сами в детстве много ездили? Или все же из-за того, что привычнее было говорить на языке которому в школе учили и который в книжках использовался?  ;)
Много ездил, несколько раз в год, так уж получилось, поэтому довольно быстро заметил, что в разных городах не только звуки или речевые обороты, но и слова используют разные. Это было нормально для меня.
Хотя конечно школьная унификация тоже важна.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 22 Сентября 2010 09:36:38
Русский язык, возможно благодаря временам СССР, довольно однороден. Што, что и чо это мелочь. Большая часть региональных особенностей давно уже утеряна.

В студенческие годы довелось побывать в славном городе Череповце, на практике. Жил в общаге. Так вот там была бабулька-уборщица, которую я не понимал. Вообще. То есть ни одного слова. А она просто говорила "по-вологодски".
 ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 22 Сентября 2010 14:36:25
В становлении единого итальянского языка большую роль сыграли СМИ, в особенности в начале 20 века радио и потом ТВ. Думаю и здесь аналогично, тем более что в России широко распростарено чинопочитание ( как замечено выше) и следует говорить в том ключе что и начальник в Москве.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Fu Manchu от 22 Сентября 2010 14:41:41
В студенческие годы довелось побывать в славном городе Череповце, на практике. Жил в общаге. Так вот там была бабулька-уборщица, которую я не понимал. Вообще. То есть ни одного слова. А она просто говорила "по-вологодски".
 ;D
может принадлежала бабулька эта к народам малым российским и говорила по вепсски :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 27 Сентября 2010 08:52:30
может принадлежала бабулька эта к народам малым российским и говорила по вепсски :-\

Возможно. Но мои-то однокурсники-череповчане её понимали. Не-вепсы.
 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 27 Сентября 2010 19:55:46
да есть у нас в России диалекты. филологи подтвердят - в вузовской программе обучения есть одна лекция, посвящённая этому явлению. но - это, как бы сказать, очень узко, "за рамками", и воспринимается больше как исключение и развлечение.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 28 Сентября 2010 11:32:47
Нужны ли русским нерусские слова?

В настоящее время англоязычная терминология активно используется как в повседневной, так и профессиональной речи. 13-14 сентября компания HeadHunter провела опрос для того, чтобы выяснить, почему работники используют англоязычные термины в своей речи, какие слова чаще всего употребляют и могли бы они безболезненно от них отказаться.

В опросе принимали участие 825 респондентов – посетителей сайта hh.ru.

Читать статью полностью (http://hh.ru/article.xml?articleId=2016).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 05 Октября 2010 09:31:21
Улица корчится безъязыкая

Русский язык нас всех объединяет, но если кто-то говорит не так, как мы, это может стать сильнейшим раздражителем. Поэтому владение литературной нормой — серьезное преимущество в жизни и в бизнесе.

Читать статью полностью (http://www.hbr-russia.ru/issue/37/10/).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: О.ГЕНРИ от 17 Декабря 2010 09:48:43
Модернизация цепляет и штырит
http://www.molgvardia.ru/nextday/2010/12/14/23533

слова в заголовке - просто горе
статья -  просто бред ни о чём


Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 09 Января 2011 04:50:46
Где-то в начале ветки обсуждалось падение интереса к РЯ. Всегда отстаивал т.з., что изменение экономической ситуации в России изменит эту тенденцию. Вот статья в тему:
Уроки русского
На востоке Финляндии просят заменить в школах шведский на русский. Премьер-министр – за. (http://slon.ru/blogs/kranks/post/465797/)

И прикол для улучшения настроения:
Граммар-наци избили в Москве русского националиста
Грамматическим нацистам не понравилось, что парень пишет с ошибками  (http://smixer.ru/news/a-181.html)
Цитировать
Очередное преступление на национальной почве произошло сегодня вечером в Москве возле торгового центра «Европейский». Как стало известно Smixer.ru, трое неизвестных избили молодого националиста за нарушение правил орфографии и пунктуации во фразе «Россия — для русских».

«Я написал маркером на стене «Европейского» лозунг «россия для русских», - рассказал нашему криминальному корреспонденту потерпевший, 20-летний И. Иванов. - Тут ко мне подбежали три здоровых парня, стали избивать меня и орать: Почему «Россия» со строчной, где тире, имбецил? Ты не русский, что ли?»

По словам случайных свидетелей, потерпевший упал на землю и стал кричать, что он свой, русский. После этого хулиганы прекратили избиение и устроили проверку.

— Какого спряжения глагол «ненавидеть»?
— Что такое «ланиты»?
— Разбери по составу слово «русский»!

И когда Иванов не смог ответить, преступники продолжили избиение, выкрикивая оскорбления по поводу его неграмотности и необразованности.

Как сообщили в УВД Западного округа Москвы, по горячим следам преступников удалось задержать. Ими оказались выпускники филологического факультета МГУ из радикальной группировки «Национал-лингвисты Москвы», которая борется за чистоту русского языка.

«Мы ненавидим тех, кто родился в России, но по-свински относится к национальному языку, неграмотно говорит и пишет, - заявил нашему корреспонденту один из задержанных. - Тот тип, который получил от нас по рогам, заслужил свое. Зачем России такие неучи? Всё, на что они способны, это блеять всем стадом «расия впирёт». Он правил пунктуации даже на уровне начальной школы не знает. Словарный запас скудный. Не мог он ямба от хорея, как мы ни били, отличить».

Руководство УВД ЗАО Москвы отметило, что это уже не первый случай проявления агрессии и насилия со стороны радикально настроенных филологов в отношении неграмотных представителей других группировок.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 09 Января 2011 11:43:48
Финны вообще большие молодцы по части языкового образования. Я жила в тех краях. У них в порядке вещей свободно владеть, кроме родного, английским, норвежским, шведским, еще диалектами. Ну, овладеют еще русским.  :) 

А вот шутка о граммар-наци скорее грустная. Наши-то как раз родной язык стремительно забывают. "Старый забыл, новый еще не выучил"(с).     :(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 09 Января 2011 18:58:08
Финны вообще большие молодцы по части языкового образования. Я жила в тех краях. У них в порядке вещей свободно владеть, кроме родного, английским, норвежским, шведским, еще диалектами. Ну, овладеют еще русским.  :)
Реально сейчас русский в "старой Европе" стали (или начинают заново) изучать. Экономическая ситуация тому помогает. Проблема с русским в странах б.СССР ни в коей мере не экономическая.
http://www.mixnews.lv/ru/society/news/2010-12-28/55155
Впрочем, здесь это офтоп.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 10 Января 2011 06:29:34
Уроки русского
На востоке Финляндии просят заменить в школах шведский на русский. Премьер-министр – за. (http://slon.ru/blogs/kranks/post/465797/)

Очередная газетная "утка". Это принципиально невозможно именно потому, что в Финляндии шведский является одним из двух государственных языков. Так что просить может кто угодно и что угодно, но премьер-министр "за" не может быть однозначно. Это всё равно как если бы в Татарстане попросили заменить русский на арабский...
 ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 10 Января 2011 13:38:03
И Путин был бы - за?  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 10 Января 2011 19:15:34
Очередная газетная "утка". Это принципиально невозможно именно потому, что в Финляндии шведский является одним из двух государственных языков. Так что просить может кто угодно и что угодно, но премьер-министр "за" не может быть однозначно. Это всё равно как если бы в Татарстане попросили заменить русский на арабский...
 ;D
Может вы и правы. Возможно, что преувеличено. Но ведь шведский обязателен только для госслужбы. Владельцу частного магазина "Вкусный Рыпа" :) на границе с Россией вроде шведский не обязателен. Вроде об этом и речь
Но в любом случае я знаю несколько человек (Франция, Голландия, Испания), которые либо сами, либо их дети учат русский. Объяснение одно: сейчас это актуально. Но статистикой не владею, только личные наблюдения, не более того.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 11 Января 2011 06:54:27
И прикол для улучшения настроения:
Граммар-наци избили в Москве русского националиста
Грамматическим нацистам не понравилось, что парень пишет с ошибками  (http://smixer.ru/news/a-181.html)
Я - не плакал, я - рыдал!!!
 :lol: :lol: :lol:
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 11 Января 2011 16:56:38
Это что, анекдоты из жизни? ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 11 Января 2011 17:51:10
нет, это филологи-агрессоры
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 11 Января 2011 18:10:26
Любопытнейший метод борьбы за чистоту русского языка :o
А интересно, скидки есть россиянам, но не русским?   ;)
Или эта борьба исключительно с русскими ведется?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 11 Января 2011 18:38:50
это ещё одно кривое зеркало нашей действительности. хотя низкий уровень грамотности не может не впечатлять
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 11 Января 2011 18:49:24
Да... уровень грамотности впечатляет, и не только в России, но на всем постсоветском пространстве, и что характерно, эта проблемма не только русского языка, но и национальных языков.
Видимо уровень образования таков, не сравнить с советским. :(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Fu Manchu от 11 Января 2011 19:48:08
нет, это филологи-агрессоры
вспомнился фильм перестроечных времён про воинствующих пушкинистов 8-)

Бакенбарды (1990)
Цитировать
...Перестройка в разгаре. В уездном городе Заборске нет житья от распоясавшейся молодежной группировки "Капелла". Другие неформалы - "Бивни" - "качают" мускулы и бьют "Капеллу". Милиция ничего не может с ними поделать.
И тут в Заборск приезжают из Ленинграда два человека с бакенбардами, в макинтошах и котелках. Они цитируют Пушкина, прекрасно умеют постоять за себя при помощи трости и твердо знают, что нужно делать, чтобы спасти Россию...
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2423246 (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2423246)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 12 Января 2011 22:05:01
вспомнился фильм перестроечных времён про воинствующих пушкинистов 8-)

Бакенбарды
Рискну с этой аналогией не согласиться ;)
У Мамина в фильме Пушкин стал "настоящим бивнем" не за стихи, а за технику боя тростью, якобы им придуманную. Кроме пары умных организаторов банды, никто стихов Пушкина в жизни не читал. Парадоксальность фильму Мамина придает только фигура Пушкина, а так все равно банда бандой.
Толпа маршировала, криклива и зубаста,
под транспарантом красным: «Per aspera ad astra!»
Спросил: «Как переводится?» - Ответили мне гордо:
«А черт его не знает! Набить бы только морды!»
(с) Ежи Лец
Таким все равно с кем дратья, хоть с "капеллой", хоть с "мцырями" ;) Что кстати подтверждает и замечательный финал, когда они с легкостью замаршировали под "Довольно жить законом, данным Адамом и Евой. Клячу истории загоним. Левой! Левой! Левой!" ;)

А вот если бы "бивни" фанатели не от техники "пушкинской" драки, а от его произведений (пусть не "Евгения Онегина", а хотя бы чего-нибудь xулиганского (http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/05misc23_36/1827/0697.htm)), - тогда да, аналогия. Но такую "банду знатоков Пушкина", согласитесь, уже нельзя представить, как впрочем и банду "граммар-наци". В этом и прикол статьи, имхо.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 13 Января 2011 07:30:19
Любопытнейший метод борьбы за чистоту русского языка :o
А интересно, скидки есть россиянам, но не русским?   ;)
Или эта борьба исключительно с русскими ведется?
"Сидай, сынку! Я й так бачу, що ты ни москаль!"
(с) ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 13 Января 2011 13:26:13
Неее... батьку.. я ни москаль... 8-) а  як Ви догадались?  :o
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 13 Января 2011 13:59:26
А москали не ищут скидок  :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 13 Января 2011 14:05:48
 А ежель мы бульбаши? ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 13 Января 2011 19:36:26
Цитировать
- кто такие?
- мцыри
- кто главный мцырь?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 14 Января 2011 22:45:35
А ежель мы бульбаши? ::)
Или чалму снимите, или валенки, а то не похоже.  :lol:
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 02 Апреля 2011 16:58:27
Искал с утра в инете известное предисловие академика А.П.Александрова к книге генерала Тараканова “Две трагедии века” про Чернобыль. В ссылке, что нашел (http://vivovoco.rsl.ru/VV/JOURNAL/NATURE/02_03/ALEX1.HTM) как раз после искомого предисловия обнаружилась забавная шуточная статья (последняя статья на указанной странице): "ЛЯП и его роль в русском языке".
Мне показалось, что даже эта шутка написана гораздо интереснее, чем потоки сознания от полуграмотных "лингвистов", заполонивших последние годы интернет. Авторы таких опусов на основе похожести звучания некоторых слов делоют выводы "космического масштаба и космической же глупости". Причем пишущих на полном серьезе. Примеры все знаете. Решил, что не будет большим офтопом скопипастить эту шутку сюда. Если модераторы прибьют, я не в претензии
—————————————————————————————

ЛЯП и его роль в русском языке
(Непроизнесенный доклад) 

Опубликовано в «Природе» (1974. №8. С.127—128).
Работа секретных и патентоспособных сведений не имеет. - Примеч. авт.  

ЛЯП - это Лаборатория ядерных проблем Объединенного института ядерных исследований (ОИЯИ), первое по времени основания научное учреждение Дубны. В феврале 1974 г. этой лаборатории исполнялось 25 лет - возраст, еще не дававший повода для грусти. Наверное, поэтому юбилей был отмечен не только почти 20 докладами об итогах работы лаборатории, не только торжественными приветствиями от различных организаций нашей страны и стран-участниц ОИЯИ, но и разного рода дружескими шутками. К их числу относится и воспроизводимое ниже лингвистическое исследование.

Важные события в жизни народов всегда оставляют след в их языках. В языках, почти как в зеркале, отражаются победы и поражения, эпохи расцвета и упадка, роль страны на международной арене. Исследуя словарный состав языка, т. е. лексику, можно, как известно, найти прямые его связи с судьбой народов. Например, татарское нашествие оставило в нашем языке множество слов, не свойственных ему по звучанию, таких как кнут, алтын, армяк.

Возникновение слова - это в большинстве случаев возникновение понятия. Нельзя переоценить важность исследований в этой области, поэтому мы сделали попытку изучить слово-понятие ЛЯП, которое звучит в корне многих исконных слов русского языка.

Примем как ключ для исследования часто применяемое производное от ЛЯП слово аляповатый. Аляповатый - плохой, без вкуса сделанный, неэстетичный предмет с претензиями на художественную ценность.

Как известно, приставка а- выражает отрицание или отсутствие того или иного качества (например, атеизм, асептика). Следовательно, слово ЛЯП должно обозначать понятие, противоположное слову аляповатый, т. е. ЛЯП - значит хороший, отлично сделанный, имеющий большую ценность, художественную или научную (замечу кстати, что еще при Екатерине II слова художества и науки выражали понятия равной значимости, и только в наше время слово художество претерпело смысловую инверсию, и одно из его значений - хулиганство или антиобщественное, часто уголовно наказуемое поведение).

Для проверки нашей гипотезы относительно значения слова ЛЯП обратимся к величайшему произведению древнерусской литературы - “Слову о полку Игореве”. Там четко сказано: “Не лепо ли...”, причем слово лепо - это положительное понятие, эквивалентное ЛЯПу, сохраняющееся и в производных словах: лепость, лепота, благолепие, великолепно. Слова нелепо, нелепица (вспомните: аляповато), характеризующие отсутствие хороших свойств, т.е. лепости, подтверждают смысл слова лепо.

Ясно, что ЛЯП и леп - одно и то же слово и понятие, так как переход буквы е в букву я (внутренняя конверсия) аналогичен часто встречающимся в языке переходам букв, не вносящим смысловых изменений. Такие слова, как благолепие, великолепие, нелепость, сохранили старое начертание. Если бы эти понятия формировались сейчас, то мы писали бы благоляпие, великоляпие, неляпость. Может быть, так и будет, просто до этого еще не дошли руки у Орфографической комиссии. Таким образом, идентичность современного ЛЯП и древнего ЛЕП полностью доказана, как доказан и смысл понятия, описываемого этими словами. Этот факт дает возможность расшифровать ряд производных от ЛЯПа слов (см. табл.).

Слова, производные от ЛЯП
Значения слов
ляпатьделать что-либо по методам и обычаям, принятым в ЛЯПе
вляпатьсяпоступить на работу, приехать в командировку в ЛЯП
обляпатьсяосвоить творческие методы ЛЯПа
заляпатьсяследовать за ЛЯПом и под его руководством
ляпнутьсказать что-нибудь некстати (смысловая инверсия,
аналогичная упомянутой ранее инверсии понятия
художество)
тяп-ляпсделать что-нибудь быстро и хорошо, как в ЛЯПе
Ляпкин-Тяпкиндеятель, работающий быстро и хорошо, в стиле ЛЯПа

Таблица является блестящим подтверждением высокой эвристичности нашей идеи. Конечно, некоторые скептики, стремящиеся охаивать все и вся, говорят о незаконности приложения к анализу понятия ЛЯП, возникшего два с половиной десятка лет тому назад, словаря “Слова о полку Игореве”. В своем невежестве они и не подозревают, что возражают против общего принципа временной инверсии и предвосхищения понятий, постоянно наблюдаемого в развитии языков. Всякий, кроме этих скептиков, знает, например, что слово-понятие фараон, обозначающее царских полицейских, прилагалось, еще за тысячелетия до их появления, в Древнем Египте к верховным властителям! Это ли не предвосхищение грядущего исторического факта?

Но не дадим невеждам отвлекать нас. Продолжим наше исследование вглубь. Как известно, организатором и руководителем ЛЯПа является член-корреспондент АН СССР Венедикт Петрович Джелепов. Вспомним о принципе эквивалентности корней -ЛЯП и -леп, и нам станет ясно, что только древностью фамилии объясняется ее написание Джелепов, а по современным правилам надо бы писать Джеляпов. Что же такое префикс Дже? Это очень распространенный префикс, подчеркивающий причастность к физике. Некоторые даже удваивали его для усиления впечатления, например крупнейший физик Джи-Джи Томсон (J.J.Thomson). Итак, Дже - это буква J. Таким образом, законное начертание фамилии Джелепова установлено: J.Lapow, или Джиляпов. (Зная это начертание точно, мы можем позволить себе роскошь сохранить привычное написание.)

Вот сколь плодотворными являются исследования, не замкнутые шорами одной науки. Вот какой необычайно большой след в русском языке, начиная с древнерусской формы и кончая современной, оставило такое крупное событие, как образование ЛЯПа. Куда там татарскому нашествию!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Aqua Mar от 20 Августа 2011 11:42:04
ГКЧП и вопросы языкознания

Августовский путч снял табу с русского мата и запустил необратимые изменения в языке

Читать полностью (http://mn.ru/ksenia_turkova/20110819/304172648.html).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 05 Февраля 2012 01:56:04
немного славистики.
наверняка многие знают, что в Древней Руси были приняты к использованию прозвища - так сказать, продолжение дохристианской традиции. в этой связи попался интересненький материальчик, в виде настоящих древнерусских прозвищ реально существовавших исторических личностей и персонажей (http://lindelini.livejournal.com/353971.html#cutid1), в скобках указан год или век рукописи, из которой взята эта информация. эти имена попадаются во многих материалах, с которыми сталкиваются интересующиеся славистикой, конкретно - славянскими письменностями.
не мог удержаться
как вам:
казак Иван Недайборщ (1649)
крестьянин Бельского погоста Офанаско Говно (1495)
или вот священник Упирь Лихой (1047) - вообще, это довольно известная личность, поп - но за что ему, ПОПУ, такое имя дали?  ???
 ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: labirintodont от 09 Февраля 2012 17:08:25
немного славистики.
наверняка многие знают, что в Древней Руси были приняты к использованию прозвища - так сказать, продолжение дохристианской традиции
или вот священник Упирь Лихой (1047) - вообще, это довольно известная личность, поп - но за что ему, ПОПУ, такое имя дали?  ???
 ;D
Был еще такой дьяк Велосипедов  :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Fu Manchu от 07 Марта 2012 16:52:43
Цитаты из дамских романов ... ;D
http://asaratov.livejournal.com/1734766.html (http://asaratov.livejournal.com/1734766.html)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 07 Марта 2012 17:10:12
А вот еще нравится   ;D


              Косил косой косой косой (известная проблемная фраза для иностранцев). Или даже так:
Косой-косой косой Косой косил косой-косой косой
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Youzi от 07 Марта 2012 22:45:31
в китае сплошь и рядом - на сайт заходишь-есть переключалка на англ, яп, кор, русский
тоже думал- в Монголии -ШИШ!
Месяц по монгольским сайтам шарился НИ ОДНОЙ переключалки на русский! а говорили что 16-я республика, ведь там все говорят по русски!

разговорился тут с монг дипломатами. что говорю за ф-ень такая?
а они говорят - старые все по русски говорят. а вот молодежь уже вся на английский перешла и по русски не бум-бум. поэтому на сайтах только клик на english.

вот такие метаморфозы русского языка. в монголии только русские буквы и остались ;D

МОНГОЛ ШУУДАН! ;D

http://music.yandex.ru/#!/track/734785/album/81774
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 08 Марта 2012 01:00:01
хэй хуафэй фахyй хyй хyйфа
хyй хуафэй хyйфа хyй фахэй :-X

Чего это Вы тут ругаетесь?   :o    Я Вам про косого, а Вы.... :-[ 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Fu Manchu от 08 Марта 2012 01:05:03
Чего это Вы тут ругаетесь?   :o    Я Вам про косого, а Вы.... :-[

как можно, это жЭ детская  скороговорка :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 04 Апреля 2012 04:01:48
Довольно интересный проект. "Национальный корпус русского языка".
http://www.ruscorpora.ru/
Может кому-то окажется полезным.

И заодно забавная статья "Английский язык – последняя жертва космической гонки". Мне напомнила паникерские статьи 90-х о скором исчезновении русского языка с международной арены
http://inosmi.ru/usa/20111006/175619434.html

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 20 Апреля 2012 06:19:50

И заодно забавная статья "Английский язык – последняя жертва космической гонки". Мне напомнила паникерские статьи 90-х о скором исчезновении русского языка с международной арены
http://inosmi.ru/usa/20111006/175619434.html

Только сейчас прочитал эту статью.
У меня два родных славянских языка.
Должен признаться, мне не очень нравится русская литература, но от русских песен в восторге (рок, попса, шансон).

Космос это конечно хорошо, но по-моему мы слишком рано туда сунулись, на Земле еще много проблем. Ну я где кроме космоса нужен он ? В Западной Европе русисты мало востребованы, ну кроме русских служб радиостанций и больших фирм работающих с Россией. Многие  выпусники славянских кафедр работают по другой специальности ( один знакомый русист в Франции работает кондуктором). В Польше после развала СССР был вах с набором на русский язык, правда сейчас ситуация улучшилась.

Какой то американский президент, запамятовал кто именно сказал в разгар Холодной Войны, что если наши студенты не будут хорошо учить математику и физику, мы все будет учить русский язык.

По-моему ин.языки  учать в основном по нескольким причинам
1. Экономическим
2. Симпатия к стране-носителю
3 Просто нравится фонетика ( в период Британской империи в Индии многим пришелся по вкусу язык хозяев)
4. Настоятельная просьба подсознания выучить родной язык прошлой жизни.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 19 Мая 2012 06:21:58
Цитата: http://spletnik.ru/blogs/govoryat_chto/52547_etot_slozhnyj_russkij_yazyk
Перед нами стол.

На столе стакан и вилка.
Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.

Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.
 
Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду.

Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.
Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.
 
Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка.

Она может стоять,
 
сидеть
 
и лежать.
 
Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе.

Теперь на стол села птичка.
 
Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

У меня тоже ничего не получилось с поиском правила применения глаголов стоит/лежит/сидит.  :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Мая 2012 18:53:33
Цитировать
На столе стакан и вилка.
Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.

Улыбнуло :)

Единого правила, конечно, нет. Однако закономерности есть. Накрывая на стол, мы все приборы организуем в определённом порядке. Возможно из-за этого в отношении малоподвижных приборов используется слово "стоит". Вилки, ножи, ложки, салфетки, для всего этого используется слово "лежит" в соответствии с их положением.

Когда приборы убраны со стола, то есть потеряли указанное им место, к ним также начинают применять слово "лежит" если оно соответствует их положению.

Все живые существа могут "стоять", "сидеть" и "лежать". Однако у птиц слишком короткие ноги, чтобы про них говорить, что они "стоят". Если взять птицу с длинными ногами (страус или курица) то здесь уже слово "стоять" употребляется без зазрения совести.

Чучело не живое. Оно уже может либо стоять, либо лежать. Чучело сидящей птицы всё равно стоит :)

Ну а сапоги на ноге не могут ни стоять, ни лежать (у этих выражений смысл другой). Для них остаётся только слово "сидеть" :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 21 Мая 2012 19:17:50
Вспомнилось стихотворение из детства :)

Идут часы
Идут дожди
Идут пожарнику усы
Идет трамвай
Идет прохожий
Весна идет
Зарплата тоже
 ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Андрей Бронников от 21 Мая 2012 20:11:01
Улыбнуло :)



Ну а сапоги на ноге не могут ни стоять, ни лежать (у этих выражений смысл другой). Для них остаётся только слово "сидеть" :)
А вот в углу могут и одно, и другое, и даже валяться, но сидеть - никак.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 22 Мая 2012 17:06:24
Улыбнуло :)

 Возможно из-за этого в отношении малоподвижных приборов используется слово "стоит".

А если, например, тарелку перевернуть, то она будет лежать.  ;D И на полу она будет тоже лежать. Хотя, если я в нее налью воду для собаки, то будет стоять. ::)

А еще есть что-либо, что плохо лежит. Несмотря на то, что оно может и стоит.

С сапогами. А если они на столе, то зависит, видимо от того, что мы с ними сделали перед этим - положили или поставили. А вот в мешке, даже если они там вертикально расположены, то стоят.

И как наши русисты учат иностранцев? Как объясняют?

 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 22 Мая 2012 17:37:12
А вот в мешке, даже если они там вертикально расположены, то стоят.
Вы, наверно, хотели сказать - лежат?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 22 Мая 2012 17:45:56
Вы, наверно, хотели сказать - лежат?

Точно, лежат. Это я уже запуталась. ;D


А это страницы из американского учебника русского языка. Где-то 80-е годы.
Остальные страницы тут (http://fishki.net/commentall.php?id=113515)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 22 Мая 2012 18:34:03
автор явно неравнодушен к бетону... наверное, слово "бетон" очень нужное и полезное в русском языке...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 22 Мая 2012 19:27:12
А если, например, тарелку перевернуть, то она будет лежать.  ;D И на полу она будет тоже лежать. Хотя, если я в нее налью воду для собаки, то будет стоять. ::)

Ну так в этом-то и прикол. Пока посуда занимает "упорядоченное" место, она "стоит", как только она с этого места удалена, она уже может и "лежать".  ;D Вилки и салфетки предназначаются для рук, так что на столе они не на месте, поэтому они там "лежат"  ::)

Аналогично с сапогами. Если они занимают упорядоченное место, то они "стоят", если же они находятся в "бардачке", то "лежат"  или вообще "валяются" ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 22 Мая 2012 21:23:41
вилка упала и как давай валяться...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 09 Августа 2012 12:41:40
 :o

Цитата: http://fognews.ru/russkij-yazyk-bolshe-ne-yazyk.html


Институт лингвистики в Тарту (бывшая Академия языковедения СССР) объявил, что русский язык в течение ближайшего года может быть исключен из списка языков мира.

Мониторинг, ежегодно проводимый сотрудниками института, показал, что русский язык перестал соответствовать минимальным требованиям о самоидентичности, богатстве словарного запаса и сфере применения.
Если в течение 2013 года картина не изменится, то русский язык будет объявлен мертвым языком, со всеми вытекающими из этого последствиями: закрытие курсов русского языка в Европе, исключение его из официальных языков организаций мира (ООН, ЮНЕСКО) и запрет на его употребление в посольствах для общения с россиянами.

Эта точка регресса характеризуется следующими особенностями.
Во-первых, почти заканчивается словообразование на основе родных корней. Новые термины и понятия являются заимствованными.

Во-вторых, знание языка перестает поощряться в обществе.

В-третьих, государственные структуры не используют в своей деятельности официальный язык страны.

В-четвертых, язык перестает быть образным, из него вымываются слова общего значения, предпочтение отдается синонимам местоимениям «тот» и «этот».
...
Подводя итоги своего исследования, Институт лингвистики Тарту с сожалением отмечает, что русский язык де факто уже умер, и остается последний год его официального существования.


Этож бубльгум фогньюс. 8-)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Rina от 09 Августа 2012 14:28:43
Да уж, размечтались эстонцы... Между тем, подруга вернулась из Латвии, где еще в СССР преподвала русский язык (ездила туда в отпуск), так ее ученики (уже сильно взрослые люди) очень ее благодарили за полученные знания. Сазали, что те, кто руссского не знает, ощущают себя нынче лузерами. Это в современной Риге. Латышка, которая у нас в Пекине преподает, прекрасно говорит по-русски. Литовец тоже. А вот эстонка похуже, хотя и все понимает.
В Тарту всегда русский язык был очень силен, кафедра сильная... Печально, что такую вот бредятину связывают с Тартуским университетом... Видимо, проблемы в отдельно взятом Тарту распространили на весь мир.
Меня же, наоборот, всегда удивляет, как много иностранцев из самых разных стран говорят по-русски. Любая иностранная тусовка у нас начинается на английском, а потом плавно переходит на русский... Не перестаю удивляться...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lankavatara от 09 Августа 2012 17:43:35
лечу в самолёте, в среднем пятиместном ряду, сижу на крайнем левом кресле. на крайнем правом кресле сидит китаец, рядом с ним (через два кресла от меня) сидит вьетнамец. лайнер китайский - летим в Китай. китаянка-стюардесса разносит иностранцам въездные купоны на заполнение. вьетнамец смотрит в него, но ничего не понимает - там только китайский и английский, а он ими, по всей видимости, не владеет. пытается что-то сказать-спросить стюардессе - но бесполезно, они друг друга не понимают. тут вьетнамец с соседом китайцем обращают внимание друг на друга, китаец вызывается ему помочь. быстро выясняется, что оба говорят на русском. далее купон легко заполняется: вьетнамец спрашивает назначение граф ("а тут что писать?") у китайца по-русски, тот переводит вопрос стюардессе на китайский. она отвечает, подсказывает. китаец переводит ответ вьетнамцу на русский, тот кивает головой, вписывает нужное. переходят к следующей графе.

умер, говорят? ну-ну.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 09 Августа 2012 23:36:12
Довольно интересный проект. "Национальный корпус русского языка".
http://www.ruscorpora.ru/
Может кому-то окажется полезным.

И заодно забавная статья "Английский язык – последняя жертва космической гонки". Мне напомнила паникерские статьи 90-х о скором исчезновении русского языка с международной арены
http://inosmi.ru/usa/20111006/175619434.html

Особенно порадовал один из комментариев, в котором очередной "гениальный мыслитель" выдает целую простыню растекания мыслью по древу и пишет об ущербности английского языка и о том как "самая примитивная культура" держит в заложниках целый мир :-D
Не совсем понятно о какой конкретно культуре идет речь, и заведомо проигрышные разговоры о превосходстве одного языка над другим. Какая тоска...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Августа 2012 20:51:32
Особенно порадовал один из комментариев, в котором очередной "гениальный мыслитель" выдает целую простыню растекания мыслью по древу и пишет об ущербности английского языка и о том как "самая примитивная культура" держит в заложниках целый мир :-D
Не совсем понятно о какой конкретно культуре идет речь, и заведомо проигрышные разговоры о превосходстве одного языка над другим. Какая тоска...
Собственно и я про это. Понятно, что английскому языку ничего не угрожает. Как ничего особенно не угрожало русскому языку в 90-х. Со статьей меня позабавила ситуация, что из-за сокращения бюджета НАСА и временных проблем с пилотируемыми полетами (а американцы лет пять не будут летать сами) закатили подобную истерику. Статья - зеркальное отражение к  истерике, закатываемой нашими СМИ 90х про умирание РЯ.
Да и что плохого в изучении русского американцами (как и наоборот), все равно нам в космосе сотрудничать/соперничать независимо от привходящих обстоятельств.
Что касается комментариев к статьям, то там встречается такой бред, что хочется дать изыестный совет: "не порите чушь, ей больно"! Если на такие комментарии обращать внимание - вообще никакие ссылки нельзя приводить.

Космос это конечно хорошо, но по-моему мы слишком рано туда сунулись
Офтоп, конечно, но как это не вовремя? Пороховым ракетам без малого тысяча лет. Ракетным бомбардировкам Булони и Копенгагена больше двухсот. Формуле Циолковского под сотню. Сколько же еще ждать прикажете до пилотируемых полетов :)
Космос всегда завораживал человека. "Две вещи на свете наполняют мою душу священным трепетом: звёздное небо над головой и Нравственный закон внутри нас" (c) сами знаете кто
Посмотрите картинки, вдруг и у вас "священный трепет" появится: ;)
Большое фотопутешествие в космос с телескопом Хаббл (http://bigpicture.ru/?p=275985)

Ну я где кроме космоса нужен он ?
Экономика России в 90е скатилась на 13-е место в мире, отток желающих изучать русский язык был огромным. Сейчас уже 5-я экономика мира (обошли Великобританию и потихоньку догоняем Германию), вот и тренд изучения РЯ в мире поменялся. Ваши примеры не оспариваю, но мой личный опыт (писал пару страниц назад) говорит об обратном.

Какой то американский президент, запамятовал кто именно сказал в разгар Холодной Войны, что если наши студенты не будут хорошо учить математику и физику, мы все будет учить русский язык.
Про физику - это известная реакции Джона Кеннеди на полет Гагарина: "Победило советское образование. Ребята, нам надо учить физику, иначе придется учить русский язык". Про математику он не говорил :)
Еще лучше высказался адмирал Хайман Риковер (Hyman George Rickover): "Настоящей и явной угрозой национальной безопасности США является советская средняя школа".

По-моему ин.языки  учать в основном по нескольким причинам
1. Экономическим
...
Этого пункта достаточно ;) Остальные, если и имеют место, то как небольшой довесок к первому.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 11 Августа 2012 21:09:59
Товарищи филологи, доценты с кандидатами ;) Есть дурацкий вопрос из серии поверить алгеброй гармонию.
Вопрос, каким размером написано следующее стихотворение:


Маленькой елочке
Холодно зимой.
Из лесу елочку
Взяли мы домой.

Сколько на елочке
Шариков цветных,
Розовых пряников,
Шишек золотых!

Кто его не слышал, могу остальную часть стихотворения привести ;)

Сначала, не сильно задумавшись, я сказал, что это обычный дактиль. Потом вдруг осознал, что четные строки больше тянут на хорей, где вторая стопа - постоянный пиррихий. Кто-нибудь может квалифицировать этот размер?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 12 Августа 2012 00:29:16
Собственно и я про это. Понятно, что английскому языку ничего не угрожает. Как ничего особенно не угрожало русскому языку в 90-х. Со статьей меня позабавила ситуация, что из-за сокращения бюджета НАСА и временных проблем с пилотируемыми полетами (а американцы лет пять не будут летать сами) закатили подобную истерику. Статья - зеркальное отражение к  истерике, закатываемой нашими СМИ 90х про умирание РЯ.
Да и что плохого в изучении русского американцами (как и наоборот), все равно нам в космосе сотрудничать/соперничать независимо от привходящих обстоятельств.

Точно! По-моему, тоже очень неплохая идея.  :)

Что касается комментариев к статьям, то там встречается такой бред, что хочется дать изыестный совет: "не порите чушь, ей больно"!

 ;D ;D ;D

Если на такие комментарии обращать внимание - вообще никакие ссылки нельзя приводить.

Да понятное дело, что обращать внимания не стОит, просто иногда бывает забавно читать подобное.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 12 Августа 2012 19:55:34
Один из комментариев: "Ой вэй! Учительница русского лежит в психушке"  :)

(http://i45.tinypic.com/1qpqwj.jpg)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: yeguofu от 02 Сентября 2012 22:04:40
Всю книгу не прочитал, но, похоже, весьма интересно. Да не смутит неверующих обилие богословских суждений.

Василий (Фазиль) Ирзабеков. Тайна русского слова. Заметки нерусского человека  http://www.ozon.ru/context/detail/id/3617623/
Текст доступен здесь  http://slovnik.narod.ru/rus/tayny/index.html

Цитировать
Вот и получается, что если безбожного человека еще можно встретить, то безбожного языка просто быть не может.

Так, в лексике некоторых тюркских языков мы встречаем интересные параллели со Священным Писанием. Скажем, в азербайджанском языке слово человек звучит как адам, что сразу же возводит нас к самым истокам ветхозаветной истории. Слово предатель произносится как хаин - да-да, тот самый Каин, совершивший самое первое и тяжкое предательство: убийство единокровного брата. Значение чуждый, нездешний, несведущий, не наш человек - это хам, что также не нуждается в особых комментариях. Такая вот причудливая ветхозаветная матрица.


Цитировать
Вильгельм Кюхельбекер: "Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана".


Цитировать
Не знаю, читал ли Николай Васильевич Гоголь Шишкова, но как проникновенны его слова из «Выбранных мест из переписки с друзьями»: «Нужно вспомнить человеку, что он вовсе не материальная скотина, но высокий гражданин высокого небесного гражданства. Покуда он хоть сколько-нибудь не будет жить жизнью небесного гражданства, до тех пор не придет в порядок и земное гражданство».


Цитировать
ни у одного народа в мире нет больше такой великой литературы, каковой является русская словесность. Конечно, есть множество народов, литература которых насчитывает не одно столетие и даже тысячелетие, но дело не в возрасте. Хотя по историческим меркам русская словесность еще достаточно молода в силу юности нации, главное ее отличие от всех иных - прежде всего, в том, что в творениях ее классиков, как ни в какой иной литературе, показана вся глубина, все неуловимые оттенки движения души человеческой, и ее ангельские, лучезарные взлеты, и тяжкие мрачные падения. Никогда и нигде не ставились доселе так властно и с такой пронзительной любовью и болью «проклятые вопросы» человеческого бытия. А потому, отмечая то огромное влияние, которое она неизменно оказывала на весь строй души русского человека, на его умонастроения и в конечном итоге на судьбы нации, находившийся в эмиграции Иван Бунин в 1925 году горько констатирует: «Нынешнему падению России... задолго предшествовал упадок ее литературы».


Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Loggand от 02 Сентября 2012 22:26:29
Уважаемые форумчане!
Открывая новую тему хотелось бы обсудить вот какие вопросы:
1) Не секрет, что вместе с развалом СССР мы приобрели и достаточно много негативного опыта. Таким негативом, на мой взгляд, является то, что мы стали стыдливо закрывать глаза на "вольное" обращение с русским языком, то есть, не замечаем не только грамматических ошибок (я не имел ввиду опечаток! Думаю, что все здесь люди образованные и понимают отчётливо разницу), но и более серьёзных нарушений норм и правил русского языка. Всё больше и больше людей пишут как попало и что попало, не обращая внимания на свой русский язык. Считаю это архиважной проблемой, так как, язык составляет духовную основу нации, а за эту основу надо бороться не меньше, чем отстаивать идеологические догмы.
Главная проблема даже не в том, что существуют подобные нарушения, а как раз в том, что нынешнее поколение пищущих людей, практически не имеющее традиций и хорошей языковой школы, пытается навязать свои устойчивые заблуждения обществу.
Не буду объяснять причины, по которым сложилась такая ситуация - они очевидны: общее снижение культурного уровня населения; "пришествие" в СМИ людей, не имеющих хорошей языковой подготовки, пусть даже через самообразование; "свобода слова", позволяющая кому попало заниматься толкованием значений слов и выражений, ну и ряд других.

Нашел три пунктуационные ошибки - дальше читать не стал.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 07 Сентября 2012 18:37:39
Где же именно? Я, например, вижу только 2 пунктуационные ошибки, и они встречаются ближе к концу...Каким же это образом Вы, уважаемый, увидели целых три, да ещё так, что при этом осталось что НЕ прочитать?! Они что, сгруппированы у Вас примерно в одном месте, в самом начале, что ли?  ??? :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 07 Сентября 2012 18:49:03
Кстати, да, хотелось бы ещё раз заметить (хотя понимаю, что это всё как головой об стенку), что писанина некоторых участников, здесь, на форуме, настолько безграмотна, что просто в глазах рябит от таких постов. Если такой пост длинный, я просто его не дочитываю и всё.
Никаких сил не хватает на это!  :-X
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 07 Сентября 2012 19:11:29
Увы, к сожалению, это так.  :(  И причем, повсеместно, не только на форуме.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Loggand от 09 Сентября 2012 17:26:56
Где же именно? Я, например, вижу только 2 пунктуационные ошибки, и они встречаются ближе к концу...Каким же это образом Вы, уважаемый, увидели целых три, да ещё так, что при этом осталось что НЕ прочитать?! Они что, сгруппированы у Вас примерно в одном месте, в самом начале, что ли?  ??? :P

Могу только посоветовать Вам надеть очки. Если и это не поможет, то я бессилен.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 09 Сентября 2012 23:28:21
Могу только посоветовать Вам надеть очки. Если и это не поможет, то я бессилен.

Известный ход  ::)

Итак, уважаемый, либо Вы указываете на конкретные ошибки, которые Вы видите аж в начале поста Laotou, либо Вы просто хотели показать всем какой Вы умник!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 09 Сентября 2012 23:40:35
А действительно, укажите  .... ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Loggand от 10 Сентября 2012 12:49:43
Пожалуйста.
1) Открывая новую тему, хотелось бы обсудить вот какие вопросы: (запятая, закрывающая деепричастный оборот)
2)Не буду объяснять причины, по которым сложилась такая ситуация, - они очевидны: (запятая, закрывающая придаточное)
3)Считаю это архиважной проблемой, так как язык составляет ( после "так как" запятая не нужна)

P.S. нашел еще одну грамматическую.
P.P.S. и я умник =)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 10 Сентября 2012 13:33:05
Снимаю шляпу... :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 10 Сентября 2012 13:50:11
Как интересно.  ;D +1, Loggand.
А что важнее - суть или форма? И в какой момент искажения в форме затмевают суть? Чем это обусловлено?

Буквоеду Loggand хватило трех запятых. Мне, например, этого мало.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Nadyaloveschina от 10 Сентября 2012 13:55:05
Абсолютно согласна с Loggand. Там еще ошибочка есть в предложении:

 Таким негативом, на мой взгляд, является то, что мы стали стыдливо закрывать глаза на "вольное" обращение с русским языком, то есть, не замечаем не только грамматических ошибок...

Не нужна запятая после "то есть" :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 10 Сентября 2012 14:32:09
Предлагаю всем почитать внимательно свои записи и посчитать ошибки в них. ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 10 Сентября 2012 15:19:50
Вспомнилось. ;D

http://www.youtube.com/watch?v=PM7DmLNGljE
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Loggand от 10 Сентября 2012 19:54:55
Как интересно.  ;D +1, Loggand.
А что важнее - суть или форма? И в какой момент искажения в форме затмевают суть? Чем это обусловлено?

Буквоеду Loggand хватило трех запятых. Мне, например, этого мало.

Для меня важнее суть, но тут дело не в ней. Меня задело лицемерие человека, писавшего пост. Обычно, когда человек заводит разговор на такую тему, он должен хорошо разбираться в ней, дабы быть для других примером. А господин Laotou даже не удосужился проверить свой пост на наличие ошибок.

модератор: переход на личности запрещён правилами
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 20 Декабря 2012 13:08:53
А правда, что в русском языке нет заимствований из китайского?
 Услышала такое утверждение в одной из передач.
Примеров обратного придумать не получается, но и сомнения не уходят.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 20 Декабря 2012 17:01:12
Нашла такие устоявшиеся заимствования.
Чай, книга, байховый, женьшень.

Больше, вроде, нет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vn от 20 Декабря 2012 17:35:08
Профессиональные китаисты, наверное, на этот вопрос сразу дадут ответ.
А по поводу слов "чифан", "чифанить" (кушать) - укоренились ли они в Приморье в качестве жаргонно-бытовых или нет?  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 20 Декабря 2012 17:58:40

А по поводу слов "чифан", "чифанить" (кушать) - укоренились ли они в Приморье в качестве жаргонно-бытовых или нет?  :)


Не уверена, что укоренилось. Но в определенном кругу вполне активно используется.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 20 Декабря 2012 23:00:26
Нашла такие устоявшиеся заимствования.
Чай, книга, байховый, женьшень.
Больше, вроде, нет.

хунхузы - разбойники, "краснобородые".
шанхай - хаотичное скопление скромных глинобитных жилищ.
китай-город - это белая крепостная стена в старой Москве, обозначает определённый тип городских укреплений.  (Кремль - от крымской стены)
гаолян
маотай
пайцза - "пайцзы", монгольская табличка, подтверждающая миссию гонца.
ушу
кунфу
и т.п.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vn от 21 Декабря 2012 15:42:43
хунхузы - разбойники, "краснобородые".
шанхай - хаотичное скопление скромных глинобитных жилищ.
китай-город - это белая крепостная стена в старой Москве, обозначает определённый тип городских укреплений.  (Кремль - от крымской стены)
гаолян
маотай
пайцза - "пайцзы", монгольская табличка, подтверждающая миссию гонца.
ушу
кунфу
и т.п.

Шанхай - можно согласиться. Но, это образно и редко.
Ушу и кунфу - все же специальные, отраслевые слова, такие как кнехт или ортодромия.
А остальные на большей части России незнакомы.
Непростительно забыли тайфун.   

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 21 Декабря 2012 16:08:55
Шанхай - можно согласиться. Но, это образно и редко.
Ушу и кунфу - все же специальные, отраслевые слова, такие как кнехт или ортодромия.
А остальные на большей части России незнакомы.
Непростительно забыли тайфун.
А чьё слово "Тайфун"? По-японски, к примеру, тоже - тайфу. (Почему-то "цунами" взято от японцев, а не от китайцев).
А ещё тофу (яп) и доуфу (кит)....
Список китайских слов можно продолжать долго:
тайцзицюань,
ципао,
чженцзю-терапия и т.п.
Проблема не в том, что это слова отраслевые, специальные, а в том, что они всегда обозначают специфические китайские реалии, и практически нет общих, глобальных реалий, понятий.
Вот у европейцев мы взяли кроме "коньяк", "шампанское", "кольт" и слова типа "революция", "модерн", плейер" и т.п. - это не местные обозначения. А от китайцев - пожалуй только "шанхай" и чай. Я первый раз услышал "шанхай" про Хабаровск: "Пойдёшь прямо, там - вниз, и там у них шанхай, увидишь...".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Декабря 2012 19:55:59
Уж больно сильно отличается китайское произношение от русского. Не захочешь заимствовать :) Кстати слово "чай" могло прийти в русский не напрямую из китайского, а из какого-нибудь среднеазиатского языка. С ними русские контакт гораздо раньше установили, чем с китайцами.

Наверное, русские связанные с Китаем используют много китайских слов в своей речи (лаовай), но обычный человек кроме как с китайскими названиями некоторых китайских явлений (ушу, инь-янь, Пекин, Шанхай и тп),  ни с какими другими китайскими словами не сталкивается. Я вот даже не представляю себе, что такое "ципао". Тут, конечно, с европейскими языками не сравнишь. Даже китайский фейерверк мы обзываем немецким словом :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Декабря 2012 20:06:27
Кетчуп?  Китайское заимствование в английском языке. А далее уже в русском. Так пишут.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 22 Декабря 2012 01:06:23
Думаю, это в общем-то неплохо, что мы берём из китайского или японского именно слова, обозначающие конкретные реалии этих стран. Так и должно быть. Японский халат надо называть именно кимоно, а китайское женское традиционное платье со стоячим вортничком - это именно ципао. Можно какие-то глобальные абстрактные понятия для точности обозначать распространёнными иностранными терминами: например, ЭВМ стали звать компьютер. Интернет - тоже нормально. Но, кстати, почему-то раньше находили и удачные русские эквиваленты: вертолёт, а не хеликоптер, самолёт, а не аэроплан, и т.п.
Меня раздражает безграничный поток словесного мусора из западных языков, который совершенно бесконтрольно вливается в русскую речь. "Сегодня у нас ток-шоу...! Вау...! Я пошла делать шопинг...". Почему нельзя сказать: Сегодня у нас в студии беседа...Ого!...Я пошла делать покупки...". Это не только смешно (желание всяких ПТУ-шников "блистать" иностранным ярлычком). Это может быть и очень вредным для нашего языка в перспективе.
Во-первых, а не получиться так, что каждый начнёт заимствовать варваризмы из какого-то лично ему близкого языка. Это уже происходит. В 70-х например взялись говорить "шлагер" (песня сезона, от немецкого "шлаген" - ударить), а ныне шлагер вытеснили "хиты" (англ.).  Эти умники не думают, что кто-то станет брать слова и из других языков: "А пойду-ка я займусь каймоно, где у вас тут ближайший чхаоши?". И чем японское каймоно хуже шопинга, чем китайское чхаоши хуже супермаркета? Кстати, с 2006 года в Интернете объём трафика на китайском языке превзошёл объём англоязычного трафика. Соображайте, господа. И на каком же языке мы скоро все будем изъясняться? Может всё-таки стоит сохранить "покупки" и "рынок", а шопингам и супермаркетам сказать - нет?
Есть ещё один аспект этой проблемы. Почему, к примеру, японцы и китайцы не отказываются от иероглифов? А потому, что если они перестанут знать смысловые корни своих слов, то язык теряет способность к саморазвитию, и ему остаётся только один способ развития - всё больше и бездумно заимствовать чужие слова.  К примеру, что вам говорит слово "хикоки"? А это всего лишь понятное русским без объяснений "само-лёт". Вот поэтому общество должно защищать свой язык от замусоривания всякими чуждыми наречиями.
Я думаю, давно пора создать госкомиссию по наблюдению за языком масс-медиа и сурово штрафовать любителей сверкать импортным мусором.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 22 Декабря 2012 06:57:55
И на каком же языке мы скоро все будем изъясняться? Может всё-таки стоит сохранить "покупки" и "рынок", а шопингам и супермаркетам сказать - нет?

Не сохранилось же "куповати" и "торжище".
Но говоря "покупать на рынке", мы говорим по-русски.:) И никого не смущает происхождение (польское, немецкое, готское?) этих слов.

А есть ли примеры эффективности нормативов и борьбы за чистоту языка?
Любому языку свойственно развитие. И это развитие естественно, и оно тесно связано с развитием общества во всей его многогранности. Все временное и наносное смоет, а что останется – то останется.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 22 Декабря 2012 15:50:55
Не сохранилось же "куповати" и "торжище".
Но говоря "покупать на рынке", мы говорим по-русски.:) И никого не смущает происхождение (польское, немецкое, готское?) этих слов.

А есть ли примеры эффективности нормативов и борьбы за чистоту языка?
Любому языку свойственно развитие. И это развитие естественно, и оно тесно связано с развитием общества во всей его многогранности. Все временное и наносное смоет, а что останется – то останется.

Опытов борьбы за чистоту языка на белом свете полно. В своё время, и японцы, и китайцы пробовали отказаться от иероглифики, но затем вернулись к ней, т.е. опыт реформирования и охраны родного языка у них есть. Большой опыт в защите французского имеет Франция. Кстати, и в СССР языковые нормы регулировались. Орфографический словарь - это не просто пособие для несведущих, это государственный закон, соблюдение его норм было обязательным в издательской деятельности, все обязаны были равняться по нему.
Вы как-то попались, по-моему, на демагогию либералов: уверяете, что весь этот льющийся с телеэкрана поток мусора и есть "естественное развитие", "многогранность"; поверьте, это не "естество" и "многогранность", а  заразительный дурной пример малокультурных элементов, поощряемых  антинациональными кругами.  Достаточно боссу взять одного такого , который "делает шопинг", отстранить от работы с формулировкой за бескультурие и невладение нормативным языком, и мигом все овладеют грамотной литературной речью. Но этого не происходит: теленачальники у нас те же со времён ельцинского-чубайсовского разгула 90-х.
Мог бы проблемой заняться и парламент: создали комиссию за чистоту языка, посадили пару интеллигентных человек просматривать телевизор, а они посмотрели один-другой канал денёк-два и предъявляют факты несоответсвия нормативной лексике и грамматике. Свобода слова - это когда вам принадлежит ваш собственный речевой аппарат, но это не значит, что вы получили в собственность и уши и глаза других людей. Государство и общество имеют полное право защищать эфир (наши уши) от тех, кто не умеет правильно говорить, вести себя. Короче, у косноязычной компании отбирают лицензию на вещание и передают другой, более грамотной компании.  И пусть невежды отправляются на задворки упражняться в "естественном" сквернословии. И всех делов-то!
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 22 Декабря 2012 17:06:04

Вы как-то попались, по-моему, на демагогию либералов: уверяете, что весь этот льющийся с телеэкрана поток мусора и есть "естественное развитие", "многогранность"; поверьте, это не "естество" и "многогранность", а  заразительный дурной пример малокультурных элементов, поощряемых  антинациональными кругами.
Нет, это я сама додумалась. 8-)

А если серьезно, на счет публикаций и СМИ, я и не возражала. Да, это должен быть эталонный язык, наиболее консервативный.
И то, что сейчас происходит, можно объяснить стремлением привлечь представителей различных субкультур.

Я лишь высказала свое мнение о том, что, практически, невозможно управлять развитием языка. И как бы язык не изменялся со временем, а так неизбежно и постоянно происходит, это будет наш родной язык, и он никогда не подстраивается под эталон. Все наоборот.   
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 22 Декабря 2012 20:12:49
Нет, это я сама додумалась. 8-)

А если серьезно, на счет публикаций и СМИ, я и не возражала. Да, это должен быть эталонный язык, наиболее консервативный.
И то, что сейчас происходит, можно объяснить стремлением привлечь представителей различных субкультур.

Я лишь высказала свое мнение о том, что, практически, невозможно управлять развитием языка. И как бы язык не изменялся со временем, а так неизбежно и постоянно происходит, это будет наш родной язык, и он никогда не подстраивается под эталон. Все наоборот.

Думаю, любое явление складывается из противоположных сил, сторон: есть сердцевина, матрица, ген, "стандарт породы\явления\вещи", а вокруг него на периферии возникают и затухают мутации, отклонения. Словом, есть здоровье, и есть болень. Таков и язык - есть норма языка, а есть словесный мусор.
Норму языка можно и нужно защищать. Как я привёл примеры других стран (да и у нас есть опыт регулирования языковых норм), это вполне разумная и посильная задача. Иначе мы точно придём к ситуации, когда перестанем понимать собственный язык, он рассыпется на субъязыки, на жаргоны, на сотни разных "фенек". Хуже того, эти феньки без всяких разумных причин начнут захватывать место нормы. Одно дело, к примеру, когда в кино автор вкладывает в уста уголовника воровской жаргон, это автор рисует образ, а другое, когда министр или другой представитель власти начинает "ботать". Помните комичный случай, когда министр Грызлов стал критиковать "беспредел" (беспредел - это воровская фенька)? Я часто замечаю, что персонажи российских фильмов вставляют в свою речь феньку как нормальную речь, даже не понимая, что это жаргон.
Не всякие "субкультуры" нужно привлекать: вводить в язык понятия науки и культуры, географии и этнографии -  это хорошо, но у нас почему-то где попало прёт фенька воровская. Некоторые "субкультуры" можно и нужно давить и "не пущать".
Контроль за языком средств массовой информации, издательств и есть такое регулирование, и оно вполне уместно и действенно.
Кстати, а что бы Вы посоветовали китайцам: развивать и отстаивать путунхуа, или "пусть расцветает сто цветов..." - кто как хочет так и выражается ? :-)  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 23 Декабря 2012 09:18:15
Помните комичный случай, когда министр Грызлов стал критиковать "беспредел" (беспредел - это воровская фенька)? Я часто замечаю, что персонажи российских фильмов вставляют в свою речь феньку как нормальную речь, даже не понимая, что это жаргон.
Это неотъемлемая часть художественного замысла. ;)

Вы примеры привели, но результативность борьбы не ясна.
А чем Вам нынешний  Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации" (http://base.garant.ru/12140387/) не устраивает? Какие у Вас предложения? Цензура языка?

Цитировать
Кстати, а что бы Вы посоветовали китайцам: развивать и отстаивать путунхуа, или "пусть расцветает сто цветов..." - кто как хочет так и выражается ? :-)  ;D

Знать, только моего совета и ждут. ;D

Вспомнилось
В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон…
Где надо мною ходит сине небо,
Косматый облак и высокий крон.

Я дома здесь! Я здесь пришел не в гости!
Снимаю кепк, надетый набекрень,
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень…

Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука…
И я шепчу дрожащие губами:
"Велик могучим русский языка!"


А. ИВАНОВ
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 23 Декабря 2012 18:54:55
Вот вчера только отписал вам ответ, включаю телевизор и слышу....
Ведущий совершенно серьёзным тоном глубокого мыслителя вещает: "В 1970-х годах интеллигенция была в бессознанке. Она пила водку, чтобы уйти от скучной советской действительности, не думать о ней...". :-)
Современные журналисты уже не понимают, что "бессознанка" - воровская феня, слово значает, что преступник полностью отказывается от сотрудничества со следствием, от дачи показаний. (Помните фильм "Место встречи изменить нельзя"? Шарапов говорит банде:"Поскольку Фокс в полной бессознанке, они захотят закрепить его показания на месте.").
Мало, что нынешнее ТВ уже считает феньку нормативным языком, оно ещё и не умеет "ботать", в итоге получается речь попугая Кеши ("Заколосилась свекла, увеличились намолоты зяби.").
Вот к чему приводят либеральные доброхоты, которые преднамеренно путают норму и экстрим, эксперимент. В итоге, нормы утрачиваются, а на смену им спешит ну-полная "бессознанка" .
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 23 Декабря 2012 19:27:33
 Ну уж если быть точным до скурпулёзности, то не "бессознанка", а "несознанка" это называется по "литературным нормам" уголовного жаргона ;)
 А вообще язык только зеркало, которое отражает состояние общества. Если обычное право, в уголовном обиходе именуемое "понятиями", имеет приоретет над любым другим, и по его принципам "решается весь бизнес", то кто будет бороться за чистоту языка? Академики? Какаое они имеют влияние на средства массовой информации? А тот кто имеет влияние, как раз по этим "понятиям" и существует. Для него это "родной язык".
Ярчайший пример - дело "абрамычей" в Лондоском суде!!!
Они там выясняли кто был чьей "крышей" и сколько они друг други были должны "по-понятиям". Причём именно в таких выражениях. Вот пререводчику пришлось попотеть :lol:
А ведь один из них был фактическим владельцем ОРТ.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 23 Декабря 2012 22:30:16
Вспомнилось
В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон…
Где надо мною ходит сине небо,
Косматый облак и высокий крон.

Я дома здесь! Я здесь пришел не в гости!
Снимаю кепк, надетый набекрень,
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень…

Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука…
И я шепчу дрожащие губами:
"Велик могучим русский языка!"


А. ИВАНОВ

О стихотворении А.Иванова.
Каждый борется с чувством омерзения по-своему. Я, например, иногда, чтобы съесть сосиску вынужден мазать её горчицей или хреном, и тогда кое-как справляюсь.  А Иванов, значит, при сочинении стихов пользуется неологизмами. Можно ещё матерком ругнуться, тоже помогает освежить эмоциональную сферу. А вообще-то,  лучше всего - ничего не писать, просто отдохнуть! Вот тогда точно получиться вдруг однажды: "Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит..." (А.Пушкин). 
Но, слава богу, помнится, что это была всего лишь пародия на чьи-то перлы. Т.е., мы с Ивановым в принципе агитируем за одно - за прелесть языковой нормы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 08 Января 2013 13:05:12
Занятный заголовок получился.

Кадыров решил запретить продажу энергетиков на территории Чечни. (http://ria.ru/politics/20121120/911502009.html)

А кого еще запретят продавать? ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 11 Декабря 2013 15:41:56
Видела подобное на китайских базарах.
Но чтобы в российском аэропорту. :o
Пулково-3
(http://s23.postimg.org/mx5bll7hn/Xvyinq2_LASQ.jpg)
(http://s10.postimg.org/3yqk1uj89/DOXn_R82zgu_M.jpg)
(http://s11.postimg.org/662p6bns3/Q2h_9_YEj_AOc.jpg)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 12 Декабря 2013 00:15:10
Ну уж если быть точным до скурпулёзности, то не "бессознанка", а "несознанка" это называется по "литературным нормам" уголовного жаргона ;)


Я  думаю, что "бессознанка" и "несознанка" это все же разные по смыслу слова.
В 1970-х годах интеллигенция была в бессознанке. ...". имелось ввиду в  бессознательном состоянии
а несознанка -это  от   "не сознаётся".
Хотя , ни то, ни другое не являются литературными  словами
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: LiLaoNi от 12 Декабря 2013 05:48:36
Я  думаю, что "бессознанка" и "несознанка" это все же разные по смыслу слова.
В 1970-х годах интеллигенция была в бессознанке. ...". имелось ввиду в  бессознательном состоянии
а несознанка -это  от   "не сознаётся".
Хотя , ни то, ни другое не являются литературными  словами
Просто "бессознанка" образована журналистом по модели жаргонного словечка "несознанка" (молчать на следствии). Сама грамматическая форма слова - не правильная, косноязычная, нельзя в литературной русской речи так строить слова, это речь малограмотных зэков, не владеющих литературными нормами. Поэтому можно сказать, что журналист "импортировал" косноязычную, зэковскую "грамматику": он, кстати, сам придумал слово "бессознанка", в языке как литературном, так и в жаргонном такое слово отсутствует.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vn от 12 Декабря 2013 12:59:25
Небрежность в работе у нас везде и, наверное, у большинства — от летчиков до чиновников.
Более 80% документов на портале regulation.gov.ru публикуются с системными ошибками.
http://www.rbcdaily.ru/economy/562949989937946
А в Пулково, скорее всего, не смогли правильно русифицировать программу. Или русифицировали ее зарубежные разработчики, возможно те же самые китайцы или у кого там она была куплена. Теперь придется дорабатывать.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: portik от 23 Декабря 2013 10:31:24
один из красивейших языков постепенно умирает, на мой взгляд. с каждой новой реформой образования
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 23 Декабря 2013 19:55:06
один из красивейших языков постепенно умирает, на мой взгляд. с каждой новой реформой образования

Реально "красивым русским языком" всегда владела всего лишь небольшая часть населения. Для большинства людей, язык - это инструмент для общения. Схожесть этого инструмента с русским языком - чистая случайность  ;D Так что умирать особо нечему. Некоторое количество людей владеющих "великим и могучим" всегда было, есть и будет. Всех остальных интересует только степень понимания окружающих.

Ну а для реформенных проблем есть отдельная тема  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 02 Января 2014 00:27:14
Видела подобное на китайских базарах.
Но чтобы в российском аэропорту. :o
Пулково-3
(http://s23.postimg.org/mx5bll7hn/Xvyinq2_LASQ.jpg)
(http://s10.postimg.org/3yqk1uj89/DOXn_R82zgu_M.jpg)
(http://s11.postimg.org/662p6bns3/Q2h_9_YEj_AOc.jpg)


Да уж....кошмар. Тихий ужОс!
Жаль, так и не разобралась как тут теперь фотографии прикреплять, а то запостила бы то, что я засняла этим летом в Москве в одном из кинотеатров. Вот там точно не в русификации программы было дело. Грустно это всё.  :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: WiRed от 02 Января 2014 19:01:01
а я, если честно, на русский текст и не посмотрел, поэтому и не сразу оценил весь ужос - с английским-то там в порядке...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 03 Ноября 2014 19:07:05
Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово «защищающихся» («thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs», как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас… «zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа».
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.
 :w00t: :w00t: :w00t:

Честно сперто отсюда: http://olwe-oronra.livejournal.com/13835.html

Этот трудный русский язык (http://www.russianlibrary.ca/rlib/files/u2/russian.jpg)

 :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 04 Декабря 2014 20:12:24
Цитировать
Меня всегда интересовал вопрос о том, почему одни языки сложнее при их изучении взрослыми, чем другие? По мнению исследователей, наши языки содержат то, что лингвисты называют «базовым лексиконом» (kernel lexicon), то есть списком слов, которые составляют 75% письменного языка. Если вы знаете эти слова, то тогда вы можете понять большую часть литературных произведений. Это также те слова, которые в меньшей степени подвержены изменениям даже в том случае, если сам язык меняется. В базовый лексикон английского языка входят менее 2400 слов. Если вы их знаете, то вы сможете прочитать 75% текста. Базовый лексикон русского языка включает в себя примерно 24 000 слов. Хотя всего в английском языке насчитывается около 600 000 слов, а русский имеет лишь шестую часть этого количества, без знания 21 000 базовых русских слов написанные на русском языке тексты будут в значительной мере непонятны

Читать далее: http://inosmi.ru/world/20141103/223982869.html
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 05 Декабря 2014 16:04:34
По-поводу 2400 слов в базовом лексиконе английского языка. Я свободно говорю и читаю на английском, но однажды взялся я читать Шерлока Холмса, да ещё в издании годов 70-х и тогда понял, что английского я в общем-то не знаю, так как не знаю и половины слов использованных в книге.

На данный момент английский упрощён до неприличия, в основном из-за того, что для большинства говорящих на нём это не родной язык. Так что сравнивать русский с английским нет смысла. Вот сравнивать русский с французским, или там японским... :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: HaoHaoRen от 05 Декабря 2014 16:59:46
По-поводу 2400 слов в базовом лексиконе английского языка. Я свободно говорю и читаю на английском, но однажды взялся я читать Шерлока Холмса, да ещё в издании годов 70-х и тогда понял, что английского я в общем-то не знаю, так как не знаю и половины слов использованных в книге.

На данный момент английский упрощён до неприличия, в основном из-за того, что для большинства говорящих на нём это не родной язык. Так что сравнивать русский с английским нет смысла. Вот сравнивать русский с французским, или там японским... :)
в таких книгах часто используются устойчивые выражения, которые переводятся на русский немного по -другому, но с тем же смыслом. А так все тот же английский.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Shenzhen Girl от 28 Декабря 2014 01:00:45
По-поводу 2400 слов в базовом лексиконе английского языка. Я свободно говорю и читаю на английском, но однажды взялся я читать Шерлока Холмса, да ещё в издании годов 70-х и тогда понял, что английского я в общем-то не знаю, так как не знаю и половины слов использованных в книге.

На данный момент английский упрощён до неприличия, в основном из-за того, что для большинства говорящих на нём это не родной язык. Так что сравнивать русский с английским нет смысла. Вот сравнивать русский с французским, или там японским... :)

Согласна на все 200, v_andal!

Вообще, все эти сравнения русского с английским меня вегда порядком забавляют  :D Причём, часто делаются они людьми, которые по-английски могут общаться только на бытовом уровне.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: HaoHaoRen от 28 Декабря 2014 23:42:01
Согласна на все 200, v_andal!

Вообще, все эти сравнения русского с английским меня вегда порядком забавляют  :D Причём, часто делаются они людьми, которые по-английски могут общаться только на бытовом уровне.
меня тоже всегда забавляют люди, которые высказывают вслух свои необоснованные, мягко говоря глупые догадочки  :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 18 Февраля 2015 15:52:50
В продолжение плакатной темы. Просто опечатки - это ладно, бывает. А тут одна буква и полный переворот смысла

http://foto.prikolisti.com/node/13875
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ren ren от 19 Февраля 2015 04:48:13
Тут уже чисто по Фрейду  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 25 Апреля 2015 20:26:50
Никогда не вникал, как правильно склонять двойные фамилии, пока "Зенит" не стал тренеровать Андре Виллаш-Боаш.
Тогда болельщиии задали соответствующий вопрос грамоте.ру.
http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_456533

Думаю, ответ будет интересен. Правило редкое. Мало кто его знает.

Ответ справочной службы русского языка

В склонении пишущихся через дефис мужских иноязычных двойных фамилий, в которых первая часть оканчивается на согласный, наблюдаются колебания. Рассказывая о назначении специалиста, о котором идет речь, на должность главного тренера «Зенита», различные спортивные издания то склоняют, то не склоняют первую часть: Виллаша-Боаша и Виллаш-Боаша. Как же всё-таки правильно? Давайте разбираться.
 
Если мы обратимся к справочным пособиям, мы обнаружим в них только рекомендации, касающиеся склонения русских двойных фамилий. Так, «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой указывает: в русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия: песни Соловьева-Седого. Ср. также: картины Петрова-Водкина, проза Соколова-Микитова, фильмы Михалкова-Кончаловского, судьба Муравьева-Апостола. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: исследования Грум-Гржимайло.
 
А как же быть с иностранными двойными фамилиями? Изучив словарные рекомендации (Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010; Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. – 5-е изд., испр. – М., 2008 и др. издания), можно обнаружить следующие закономерности:
 
- если не склоняется вторая часть иностранной фамилии, пишущейся через дефис, то первая часть, оканчивающаяся на согласный, обычно склоняется: книги Андерсена-Нексе, биография Барклая-де-Толли;

- если же вторая часть фамилии, так же как и первая, оканчивается на согласный, то первая часть обычно остается неизменяемой, а вторая часть фамилии склоняется: воспоминания Бонч-Бруевича, законы Гей-Люссака (не Гея-Люссака!), картины Тулуз-Лотрека и Фантен-Латура, труды Порай-Кошица, экспедиция Дюмон-Дюрвиля.

Таким образом, исходя из приведенных выше закономерностей, можно считать несклонение первой части фамилии Виллаш-Боаш предпочтительным. Соответственно, корректны сочетания: назначение Виллаш-Боаша, контракт с Виллаш-Боашем, пожелание успехов Виллаш-Боашу.

О склонении фамилий см. также в разделе «Письмовник (http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_482)».
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 12 Мая 2015 14:41:20
Сегодняшнее задание:


Цапля
Розга
Захолустье
Побережье
Снадобье
Дно
Кровля
Кочерга
Устье
Плечо
Болотце

Без словарей и интернета, как бы вы написали эти слова во множественном числе родительного падежа?
Нормативные варианты напишу в четверг.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 12 Мая 2015 19:07:47

Без словарей и интернета, как бы вы написали эти слова во множественном числе родительного падежа?


Хм, сложно.

Цапель - розог - захолустьев - побережий - снадобий - дна/днищ - кровель - кочерег (?) - устьев - плеч - болотцев.

Не очень уверена  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 12 Мая 2015 20:37:10

Цапель - розог - захолустьев - побережий - снадобий - дна/днищ - кровель - кочерег (?) - устьев - плеч - болотцев.

Для меня почти то же самое. Отличия: "захолустий", и для слова "дно" почему-то мне хочется использовать "дон", хотя не могу вспомнить ни одного случая, когда бы мне попадалось слово "дно" в родительном падеже множественного числа :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 12 Мая 2015 20:52:12
Цапля - цапель
Розга - розог
Захолустье - как-то сомневаюсь я, что здесь можно писать множественное число, но пусть будет "захолустий"
Побережье - побережий
Снадобье - снадобий
Дно - днищ
Кровля - кровель
Кочерга - кочерг
Устье - устьев
Плечо - плеч (вроде бы просто в данном случае ответить ;))
Болотце - болотцев
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Radiaciy от 12 Мая 2015 21:27:09
Цапля - цапель
Розга - розг
Захолустье - захолустий
Побережье - побережий
Снадобье - снадобий
Дно - зависит от контекста т.к. по контексту может не изменяться либо надо изменять сам контекст тогда и слово не понадобится. Например - Дно реки.    Днищ
Кровля - кровель
Устье - устьев/устий
Плечо - плеч
Болотце - болотцев

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 14 Мая 2015 18:09:23
Так вот, правильные варианты написания предложенных слов в форме мн. числа р.п.

Цапля - цапель
Розга - розог
Захолустье - захолустий
Побережье - побережий
Снадобье - снадобий
Кровля - кровель
Устье - устьев
Плечо - плеч
Болотце - болотцев

И, поразившие меня..

Кочерга - кочерёг
Дно - доньев

Вот такой он, наш русский язык. Спасибо за участие. :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 14 Мая 2015 19:03:53
Для меня были проблемные  розга и дно. Особенно поразило  дно - доньев , никогда не сталкивался. ???
Да и вообще не понятно, где это может применяться.  Дно морей, дно рек, никто же не будет писать доньев рек :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Radiaciy от 14 Мая 2015 21:09:28
taranchi
сам в начале не поверил, специально проверил здесь:
http://www.gramota.ru/
да, именно доньев.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 14 Мая 2015 22:53:58
 Ну вообще слово "дно" в современной русской литературной норме множественного числа не имеет. Что нетрудно проверить например такими фразами:
 Дно морей, дно рек и озёр... и т. д.

А днище и донье это другие слова, донье применяется в очень ограниченном круге контекстов связанных намример с керамикой и археологией, т. е. это специальный термин, по крайней мере на данный момент.
Пусть какой-нибудь умник попробует написать в неспециальном контексте фразу:
 Донья морей
Мы над ним сообща посмеёмся    ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 15 Мая 2015 08:10:46
Ну вообще слово "дно" в современной русской литературной норме множественного числа не имеет. Что нетрудно проверить например такими фразами:
 Дно морей, дно рек и озёр... и т. д.

А днище и донье это другие слова, донье применяется в очень ограниченном круге контекстов связанных намример с керамикой и археологией, т. е. это специальный термин, по крайней мере на данный момент.
Пусть какой-нибудь умник попробует написать в неспециальном контексте фразу:
 Донья морей
Мы над ним сообща посмеёмся    ;D

Да, есть такие споры.

Мне интересно, что считается официальным основанием для современной русской литературной нормы? Куда надо смотреть, чтобы говорить: вот, здесь так указано, это -  норма.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 15 Мая 2015 09:58:49
А днище и донье это другие слова, донье применяется в очень ограниченном круге контекстов связанных намример с керамикой и археологией, т. е. это специальный термин
В круге контекстов, связанных с керамикой и археологией, применяется термин "донце".

taranchi
сам в начале не поверил, специально проверил здесь:
http://www.gramota.ru/
да, именно доньев.
См. словарь Даля: "Донье ср., соб. донья, готовые, для обручной посуды, для доньев, дощечки".
То есть это архаизм. Или деталь деревянной бочки, лоханки и т. д.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 15 Мая 2015 13:48:20
"аквалангист видит днища кораблей", ну явно не доньев.
но язык - это живое существо, и не позволит себя загнать в прокрустово ложе, так что всё может быть.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 15 Мая 2015 14:30:12
"аквалангист видит днища кораблей", ну явно не доньев.

"Дно моря" и "днище корабля". Я, конечно, встречал и "дно корабля", но ни разу не встречал "днище моря". Так что всё-таки слова "дно" и "днище" не совсем одно и то же  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 15 Мая 2015 14:35:45
я проверил "дно" по Форме Слова в Лингво х5 и оно тоже указывает на "доньев"
да, загадка.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 15 Мая 2015 15:34:22
"аквалангист видит днища кораблей", ну явно не доньев.
Опытный аквалангист побывал на доньях многих морей, рек и океанов.  :-\
Тоже явный бред...
Опытный аквалангист побывал на дне многих морей, рек и океанов.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 15 Мая 2015 17:45:50
В круге контекстов, связанных с керамикой и археологией, применяется термин "донце".
В прошлом году имел удовольствие работать на международном симпозиуме керамистов, так что слышал своими ушами "донья".
 А неделю назад читал опус по китайским неолитическим "горшкам" мосье Ульянова М. Ю. : "Предполагаемые следы ритуального разбиения доньев чаш".
 Если нужно название опуса и номер страницы, отпишу... ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 15 Мая 2015 18:09:53
  "Предполагаемые следы ритуального разбиения доньев чаш".
Для нас, смертных, понятнее было бы " Предполагаемые следы ритуального разбиения донышек чаш"  ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 15 Мая 2015 19:25:45
Закон суров, хоть и странный. И, пока его не отменили, он действует. Так что: донья, шилья, поленья. ;)

И всё-таки, где у нас прописан непоколебимый закон/эталон/норматив языка?  Так никто не ответит?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Radiaciy от 15 Мая 2015 19:41:30
В круге контекстов, связанных с керамикой и археологией, применяется термин "донце".
См. словарь Даля: "Донье ср., соб. донья, готовые, для обручной посуды, для доньев, дощечки".
То есть это архаизм. Или деталь деревянной бочки, лоханки и т. д.
Опытный аквалангист побывал на доньях многих морей, рек и океанов.  :-\
Тоже явный бред...
Опытный аквалангист побывал на дне многих морей, рек и океанов.

Согласен, с точки зрения удобочитаемости, дно имеет множество специальных отклонений и как я уже писал, контекст текста. о чем собственно речь. О дне морском или о дне ведра или донье бочки. И тем не менее:
https://slovari.yandex.ru/%D0%B4%D0%BD%D0%BE/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/
ДНО ср. низ, исподняя часть какого-либо сосуда, вместилища, углубления; противопол. верх, крышка. Дно морское здесь иловатое, ракушка. В бочке клепки дубовые, а оба дна сосновые. Чтоб тебе ни дна. ни покрышки, шуточн. брань. Линь по дну ходит, плотвичка верхом. Мелко плавать, дно задевать. Один в воду, другой ко дну. обоим равно. Чем долго барахтаться, ступай лучше ко дну (шель бы ко дну). Перевернуть вверх дном. Весь дом вверх дном. Донье ср. собират. донья, готовые, для обручной посуды, для доньев, дощечки. Донышко умалит. донце ср. то же; || дощечка, на которую садится у нас пряха, втыкая в нее же гребень или кудель. || у столяров, доска, на которой подбирают и фугуют манерки. Была бы куделька: пряслице сделаем, а донце взаймы возьмем. Сибирь золотое дно, от пушного и торгового промыслов; а позже, это буквально оправдалось. Урал золотое дно, серебряна покрышка, о богатом рыбном промысле. До дна упрячу, угроза. Кто не выпил до дна, не пожелал добра. Пей до дна, наживай ума! Одна до дна, а дел вполовину. Пить до дна, не видать добра. На дне гуще. У тороватого скупость на дне (под спудом) лежит. Мало пьется: одно донышко остается! Дай море, с берегом ровно, донышко серебряно! ковш с пивом и монетой, свадеб. Донечко ср. новг. чайное блюдечко. Днище ср. (см. также дневной) увелич. дно; испод у судов, дно, настилка и обшивка; || затонувшее судно, над коим ставится веха, если оно на мелком месте, чтобы не наткнуться другому. || В угодьных куренях: место, где ставились кучи, брошенный угольный ток, угольное пепелище. || Дно бочки. Днищевый, ко днищу относящийся. Донный, ко дну относящийся, иногда произнос. дённый. Донный мастер, вологодск. дошлый, дока; донный парень, арх. прошедший все до дна, пройдоха. Донная доска, на которой утверждены станины единорога; || чугунная плита, образующая дно кричного горна. Дончатый, со дном, снабженный дном, донышком. Дончатая желонка, горн. с клапаном, затворкою на дне. Донник м. пск. потонувший, осевший на дно ледяной пласт, который всплывает уже весною, когда верхнего льда нет. || Растение Melilotus, буркун. || Подпочва, исподняя почва, слой под пахотным, растительным слоем. Тут донник глина, песок, хрящ. Донник холодный, болотный.
Яндекс.Словари › Толковый словарь Даля. — 1863—1866
ДНО. ДНО, дна, ср. 1. Грунт под водой водоёма, реки, моря. Д. реки. Д. океана. Идти ко дну (также перен.: гибнуть). 2. Нижняя часть углубления, выемки. Д. колодца. Д. оврага. Д. котлована. 3. (мн. донья, -ьев).
dic.academic.ru › Толковый словарь Ожегова
ДНО. ДНО ДНО, дна, ср. 1. Грунт под водой водоёма, реки, моря. Д. реки. Д. океана. Идти ко дну (также перен.: гибнуть). 2. Нижняя часть углубления, выемки. Д. колодца. Д. оврага. Д. котлована. 3. (мн. донья, -ьев).
dic.academic.ru
ещё 9 статей
Орфография и орфоэпия
дно, дна, мн. до́нья, -ьев
Яндекс.Словари › Орфографический словарь. — 2004
дн/о
Яндекс.Словари › Морфемно-орфографический словарь. — 2002
дно, дна; поднять со дна́, дойти до дна́, пустить на дно́, идти ко дну́ (у моря, реки, озера)
Яндекс.Словари › Словарь ударений. — 2000

или
 дно, дна, мн. донья, -ьев  http://alfavit.dljavseh.ru/alfavit/d.htm

Закон суров, хоть и странный. И, пока его не отменили, он действует. Так что: донья, шилья, поленья. ;)

И всё-таки, где у нас прописан непоколебимый закон/эталон/норматив языка?  Так никто не ответит?

русский язык тем и хорошо и сложен одновременно, что есть много исключений из правил. Кстати, может быть есть у кого нибудь в знакомых/друзьях преподаватель русского языка, чтобы разъяснил данное слово.

P.S. извините за большой текст, не нашел кнопку "спойлер"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 15 Мая 2015 21:28:13
А неделю назад читал опус по китайским неолитическим "горшкам" мосье Ульянова М. Ю. : "Предполагаемые следы ритуального разбиения доньев чаш".
 Если нужно название опуса и номер страницы, отпишу... ;)
Я несколько лет читал разнообразную археологическую литературу, и слова доньев не видел ни разу... Верю, что и оно может где-то попадаться, но на правах редкого исключения.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 15 Мая 2015 21:33:48
Закон суров, хоть и странный. И, пока его не отменили, он действует. Так что: донья, шилья, поленья. ;)

И всё-таки, где у нас прописан непоколебимый закон/эталон/норматив языка?  Так никто не ответит?

 Вопрос с так называемым "законом" решается просто, без привлечения подсобных средств. Берём и строим на его основании фразу:
   - Морских доньев.. ;D
 В результате мы получаем полный бред не относящийся к русскому литературному языку, значение которого просто не возможно понять.
  Отсюда вывод: составитель "закона" носителем этого самого литературного русского языка не является, а является пользователем словарей, с чем мы его торжественно поздравляем!
  Но при этом имеем вполне законное лингвистическое право не обращать никакого внимания на его законотворчество, по тому простому основанию, что к языковой реальности его "закон" не имеет никакого отношения...

  И этот железобетонный критерий отменить ни у кого не получится, хоть ты о стенку расшибись...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 15 Мая 2015 21:51:32
И всё-таки, где у нас прописан непоколебимый закон/эталон/норматив языка?  Так никто не ответит?
Даль, Ожегов, русская классика...
Но есть в русской грамматике ряд очень сложных вопросов, по поводу которых филологи так и не договорились, что правильным считать.
Так что абсолютного эталона, книги, где отвечено на все вопросы- нет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 18 Мая 2015 00:02:18
Интервью Зализняка по истории РЯ. Про влияние псковско-новгородских диалектов не знал. Теперь просветился.  ;)
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5Nuiw73EY50
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 18 Мая 2015 00:11:32
Закон суров, хоть и странный. И, пока его не отменили, он действует. Так что: донья, шилья, поленья. ;)
Немного запоздало добавлю. Все-таки дно сейчас отличается от шила и полена. Согласился бы с мнением Lao Li, что у дна пропало множественное число.
Я бы сказал
Дно (одной) реки - Дно (нескольких) рек. (ИП)
Нет дна у (одной) реки - Нет дна у (нескольких) рек. (РП)

И всё-таки, где у нас прописан непоколебимый закон/эталон/норматив языка?  Так никто не ответит?
Вся ветка про это. Я все пытался понять процесс (процедуру), когда устаревшая норма заменяется новой. Выше обсуждались примеры про пару носков/носок, про класть-ложИть, про профессоры/профессора  и др. Не скажу, что много понял. Вы с доньями добавили еще однин штришок в тему.   ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 18 Мая 2015 05:18:11
Немного запоздало добавлю. Все-таки дно сейчас отличается от шила и полена. Согласился бы с мнением Lao Li, что у дна пропало множественное число.

 Всё дело в том, что оно не пропадало, никогда его не было.
 И таких существительных без множественного числа в русском языке хватает:
 Небо, нёбо, господь...
 Я уже не говорю о названиях химических элементов, металлов: олово, свинец, золото и т.д.
 Как впрочем и тех у которых единственного нет и не было тоже хватает:
 Штаны, портки, брюки, очки, трусы, кальсоны, счёты...
 И это не какой-то аттавизм, а вполне живая структурная закономерность русского языка и даже продуктивная.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 18 Мая 2015 11:25:37

 Я уже не говорю о названиях химических элементов, металлов: олово, свинец, золото и т.д.
Да, вот интересно, не только металлы, но и газы  да и вообще все элементы только единственного числа. Никогда не обращал внимания.

А вот НЕБО  - НЕБЕСА.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 18 Мая 2015 16:20:33
Немного запоздало добавлю. Все-таки дно сейчас отличается от шила и полена. Согласился бы с мнением Lao Li, что у дна пропало множественное число.
Я бы сказал
Дно (одной) реки - Дно (нескольких) рек. (ИП)
Нет множественного числа для слово "дно" как абстрактного понятия (социальное дно, дно моря).
Возможно, раньше такая форма и была, где-нибудь в древнерусском языке, не знаю, лень проверять.
Но теперь ее точно нет.
А вот для дна как предмета, детали какой-нибудь емкости, множественное число есть. Донца, днища, донышки, ... донья ни разу не слышал. Сколько ни гуглил, используют это слово только пчеловоды. Ну может еще керамисты. Значит, слово- архаизм, либо из специальной лексики.
В словарях не уточняется это различие (дно-предмет, дно-понятие), отсюда и вся путаница.
Так что не пугайтесь, нет никакого правила, обязующего писать в стиле "в разных странах разные социальные донья".  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 18 Мая 2015 16:35:44
Да, вот интересно, не только металлы, но и газы  да и вообще все элементы только единственного числа. Никогда не обращал внимания.

А вот НЕБО  - НЕБЕСА.

 В современном русском языке пожалуй так и есть - небеса множественное к небу, но в старославянском у "небеса" было собственное единственное число : на небеси.
 И что смешно, строгую закономерность даже с металлами обнаружить не удаётся. Например "бронза" множественное число имеет, а вот "латунь" не имеет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 18 Мая 2015 16:54:19
В современном русском языке пожалуй так и есть - небеса множественное к небу, но в старославянском у "небеса" было собственное единственное число : на небеси.
Разве?
Вроде бы и в молитве говорится "иже еси на небесех", то есть на небесах.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 18 Мая 2015 17:04:19
Разве?
Вроде бы и в молитве говорится "иже еси на небесех", то есть на небесах.

 Там ещё и такая строчка есть:
 - да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.

Так что было у него собственное единственное...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 18 Мая 2015 17:17:39
небо - sky
Небеса - Heaven

но сейчас всё смешалось в доме О., и небеса - мн. число от небо .
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 18 Мая 2015 17:34:44
есть ряд слов, которые имеют только форму единственного числа, например  сахар, мед, масло, нефть и т.д. Вот слово масло, в разговорной речи иногда используется множественное число  -масла с ударением на второе а.  Грамотно ли это?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 18 Мая 2015 21:53:43
есть ряд слов, которые имеют только форму единственного числа, например  сахар, мед, масло, нефть и т.д.
Слова "сахар" и "масло" нередко употребляются и во множественном числе.
Говорят "сахарА", когда обсуждают, например, различные углеводы, то есть, например, говорят о глюкозе и фруктозе вместе.
Говорят "маслА", когда обсуждают, например, масла с различным составом.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 18 Мая 2015 22:16:47
маслА слышал,  но сахарА  впервые слышу.   Наверно эти слова всё же не пишутся во множественном числе по правилам.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 18 Мая 2015 22:38:28
сахарА  впервые слышу.   Наверно эти слова всё же не пишутся во множественном числе по правилам.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B
http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/130333/%D0%A1%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80%D0%B0

Углево́ды (сахара́, сахариды) — органические вещества, содержащие карбонильную группу и несколько гидроксильных групп[1]. Название класса соединений происходит от слов «гидраты углерода», оно было впервые предложено К. Шмидтом в 1844 году....

Сахара (углеводы)
Сахара, низкомолекулярные представители класса углеводов ‒ моносахариды и олигосахариды (ди-, три- и т. д. сахариды). Для С. характерны довольно высокая растворимость в воде и способность кристаллизоваться. Некоторые из них обладают сладким вкусом....
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 18 Мая 2015 23:17:13
А ещё :) можно сделать поиск в Интернете словосочетаний, например, "эти сахара" и "такие сахара". Будет выдано много примеров употребления множественной формы.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 00:01:19
масла, сахара..... знаете, нас такому не учили, в советское время все же придерживались правил, и образование тогда давали не хилое.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 19 Мая 2015 00:49:57
масла, сахара..... знаете, нас такому не учили, в советское время все же придерживались правил, и образование тогда давали не хилое.
Я учился в школе тоже в советское время и, соответственно, по советским учебникам.
Более того, если из области фактического зайти в область кажущегося, то могу сказать, что мне кажется, что чем старее русскоязычный учебник химии или биологии, то тем больше вероятность, что там будет использоваться не слово "углеводы", а слово "сахара".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 00:59:30
Ну я не настолько стар и не учился по тем учебникам, где "сахара" писались вместо "углеводы" ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 19 Мая 2015 03:56:08
Нет множественного числа для слово "дно" как абстрактного понятия (социальное дно, дно моря).
Возможно, раньше такая форма и была, где-нибудь в древнерусском языке, не знаю, лень проверять.
Но теперь ее точно нет.
Может, вы и правы, но я не уверен, что дно реки/ямы/колодца/оврвгв/лунного кратера - абстрактное понятие. Потрогать его можно. Исчислить тоже.
У бутылки/стакана тоже есть дно ("пей до дна", "бутылок многих видел дно"). Какой тут абстракционизм ;)
Словари говорят, что множественное число (донья) у слова существовало и не так давно. Но сейчас его нет.

А вот для дна как предмета, детали какой-нибудь емкости, множественное число есть. Донца, днища, донышки, ... донья ни разу не слышал. Сколько ни гуглил, используют это слово только пчеловоды. Ну может еще керамисты. Значит, слово- архаизм, либо из специальной лексики.
Аналогично, впервые слышу. Вот интересно, многие ли от второго слова из списка (шило) произведут мн.ч. шилья.
Я лмчно такое слово слышал. Но похоже через сотню лет и оно исчезнет (станет архаизмом).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 19 Мая 2015 04:12:16
И про маслА, сахарА, бронзы и стали. Возможно, что тут проблема в том, что есть много непохожих материалов, объединяемых одним понятием. Например бронза (сплав меди)  бывает черная (мышьяковистая), классическая (оловянная), алюминиевая, хромовая. Все бронзы по-разному выглядят, очень разные свойства. Отсюда и необходимость мн.ч. Для олова такой необходимости нет.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 19 Мая 2015 10:35:27
Может, вы и правы, но я не уверен, что дно реки/ямы/колодца/оврвгв/лунного кратера - абстрактное понятие. Потрогать его можно. Исчислить тоже.
Хорошо, пусть конкретное понятие. Вы же не будете утверждать, что это предмет, который можно вынуть или потрогать с двух сторон. Как мне кажется, разделение здесь проходит.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 19 Мая 2015 10:39:14
Там ещё и такая строчка есть:
 - да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Так что было у него собственное единственное...
Это две соседних строчки.
В первом небесех (небесах) во множественном числе, затем через несколько строк небеси (небе) в единственном числе.
То есть и множественное, и единственное было всегда.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 10:41:47
И про маслА, сахарА, бронзы и стали. Возможно, что тут проблема в том, что есть много непохожих материалов, объединяемых одним понятием. Например бронза (сплав меди)  бывает черная (мышьяковистая), классическая (оловянная), алюминиевая, хромовая. Все бронзы по-разному выглядят, очень разные свойства. Отсюда и необходимость мн.ч. Для олова такой необходимости нет.
Возможно, но скорее всего что-то другое. Вот к примеру мёд, бывает разный, но тем не менее он лишь в единственном числе. Также и пыль, какая бы ни была, но пыль. В общем примеров хватает.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 19 Мая 2015 10:49:21
Вот к примеру мёд, бывает разный, но тем не менее он лишь в единственном числе.
Меды России
Меды хмельные
Меды коломенские
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 11:03:19
это тоже из старославянского? Или это я пропустил на уроках русского языка?  :-\

хорошо, а вот такие слова как смех, гнев как будут во множественном числе?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 19 Мая 2015 11:21:28
это тоже из старославянского? Или это я пропустил на уроках русского языка?  :-\
Из вполне современного. Употребляется активно. В словаре Ожегова есть.
Хотя конечно, в старославянском употреблялось чаще.
Различные сорта меда называются меды.

Цитировать
хорошо, а вот такие слова как смех, гнев как будут во множественном числе?
Про смех сразу пословица вспомнилась: тебе в том потехи, а мне худые смехи.
Про гнев - не знаю, может и нет множественного.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 13:39:03
Не-ее, мы люди городские и слов таких как  смехи,  меды, донья, небеси  не употребляем. Эт какой-то деревенский говор ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 14:04:49
А если серьезно, то именно в деревнях  сохраняется и язык и обычаи, традиции  причем у любого народа.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 19 Мая 2015 16:14:38
Это смотря что считать сохранением языка. Лучше всего язык в эмигрантской среде сохраняется. В деревенскую речь все-таки новояз проникает, пусть и не так быстро. А у потомков белой эмиграции такие оборотики встречаются, что деревенские только позавидовать могут.  :) В деревне тоже свои нюансы. Однажды судьба закинула меня в деревню под Костромой в гости. Клянусь, сначала понимала аборигенов с трудом, испытала легкий шок. Слова, вроде, русские, но сам ритм речи такой чуднОй, что потребовалось как бы "въехать" в этот ритм, чтобы начать понимать сходу.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 19 Мая 2015 18:51:58

Про гнев - не знаю, может и нет множественного.

Есть, как не быть.

"
Вонмите, девы ночного моря,
Мои напевы! Творите строй!
Уймите гневы глухого горя!
Смирите ревы! Усни, прибой!
"
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 19:05:58
вонмите - это что значит? 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 19 Мая 2015 19:40:41
Думаю, от слова 'внять', 'внимать'.
Услышьте, примите во внимание.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 19 Мая 2015 21:12:06
Много таких слов, которые вышли из обихода. Нынче так никто, пожалуй, не разговаривает.
Вонмите - это либо опечатка, либо что-то другое, судя потому что запятая после этого слова. Зачем она там?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: chee от 19 Мая 2015 21:56:54
Обращение там, к девам. Вот и запятая.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 19 Мая 2015 22:33:10
Нынче так никто, пожалуй, не разговаривает.
Таранчи, Вам  в утешение могу сказать, что и во времена Вяч. Иванова никто, кроме поэтов-символистов, пожалуй, так не разговаривал  :D

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 20 Мая 2015 03:10:52
Хорошо, пусть конкретное понятие. Вы же не будете утверждать, что это предмет, который можно вынуть или потрогать с двух сторон. Как мне кажется, разделение здесь проходит.
Но тогда эта логика справедлмва не только в отношении дна (скажем, озера),но и поверхности (зеркала) озера. А там с мн.ч. все в порядке: "Поверхности (зеркала) многих озер видны с этой горы."

Кстати, просьба не смеяться, но ваш вопрос навел меня на одну мысль. Наверно, неправильною. Я изначально вместо озера хотел предложить вам потрогать с двух сторон дно бутылки. Но неожиданно понял, что слово "дно" всегда применяется к внутренней нижней поверхности бутылки. Как в песне "бутылок многих, слишком многих видел дно". Дно - это то, что можно увидеть через горлышко бутылки, чтобы понять, содержимое бутылки уже приговорили "до дна" или что-то осталось похмелиться. :) Т.е. какой-то "абстакционизм" (в вашем понимании) у слова присутствует.

А вот нижняя часть бутылки как физического тела никогда (?) не называется дно. Только донышко. Т.е. дно бутылки потрогать мы не можем, а донышко - сколько угодно.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 20 Мая 2015 10:43:48
Много таких слов, которые вышли из обихода. Нынче так никто, пожалуй, не разговаривает.
Вонмите - это либо опечатка, либо что-то другое, судя потому что запятая после этого слова. Зачем она там?
Сразу видно- мусульманин пишет.  ;D
Нет, "вонмите"- это не опечатка. Очень часто используемое слово из церковнославянского языка. Из церковного обихода оно не выходило, а вот за его пределами действительно не используется.

Таранчи, Вам  в утешение могу сказать, что и во времена Вяч. Иванова никто, кроме поэтов-символистов, пожалуй, так не разговаривал  :D
Разговаривали как минимум все церковнослужители. И сейчас разговаривают.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 20 Мая 2015 10:57:48
Сразу видно- мусульманин пишет.  ;D
Сразу видно - церковнослужитель ;D

Из церковного обихода оно не выходило, а вот за его пределами действительно не используется.
Разговаривали как минимум все церковнослужители. И сейчас разговаривают.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 20 Мая 2015 11:02:51
Но тогда эта логика справедлмва не только в отношении дна (скажем, озера),но и поверхности (зеркала) озера. А там с мн.ч. все в порядке: "Поверхности (зеркала) многих озер видны с этой горы."
Не- а. Это разные совершенно вещи вы путаете.
Дно у озера есть обязательно, а вот поверхности может не быть (у высохшего). То есть это понятия разных категорий.

Цитировать
Кстати, просьба не смеяться, но ваш вопрос навел меня на одну мысль. Наверно, неправильною. Я изначально вместо озера хотел предложить вам потрогать с двух сторон дно бутылки. Но неожиданно понял, что слово "дно" всегда применяется к внутренней нижней поверхности бутылки. Как в песне "бутылок многих, слишком многих видел дно". Дно - это то, что можно увидеть через горлышко бутылки, чтобы понять, содержимое бутылки уже приговорили "до дна" или что-то осталось похмелиться. :) Т.е. какой-то "абстакционизм" (в вашем понимании) у слова присутствует.
Примерно об этом я и толкую.
Дно- это внутренняя нижняя поверхность чего-то. Или понятие.
Днище, донце, донышко- предмет.
Вытащить дно у моря или социальное дно невозможно. Вынуть, выбить донце или днище- легко.
Цитировать
А вот нижняя часть бутылки как физического тела никогда (?) не называется дно. Только донышко. Т.е. дно бутылки потрогать мы не можем, а донышко - сколько угодно.
В бытовом общении- можно и дном назвать, но правильно, конечно, донышко.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 20 Мая 2015 11:16:45
Донышком и дно бутылки можно назвать, "на донышке чуть-чуть осталось водочки"  ;) или это не по-русски?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 20 Мая 2015 13:24:48
Ещё над одним заданием подумать не откажетесь?

Запишите следующие слова в транскрипции:

Родство
Детский
Второго
Экзамен
Овсяный

Ответ будет в пятницу.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 20 Мая 2015 17:05:12
А вот интересный тест для желающих проверить свой словарный запас.

http://www.myvocab.info/

У меня получилось 96 тыс.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 20 Мая 2015 18:21:38
Ещё над одним заданием подумать не откажетесь?

Запишите следующие слова в транскрипции:

Родство
Детский
Второго
Экзамен
Овсяный

Ответ будет в пятницу.

[ратство]
[децкий]
[фтарова]
[икзамин]
[афс`аный]
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 20 Мая 2015 19:16:12
У меня получилось 96 тыс.

Для сравнения: в словаре Ожегова — 80000 слов, Ушакова — 90000 слов

А я  до словаря Ожегова чуть-чуть не дотянул ;D
Скуден мой запас,  сказывается тяжелое детство, деревянные игрушки.... :(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 20 Мая 2015 21:33:21
Ещё над одним заданием подумать не откажетесь?

Запишите следующие слова в транскрипции:

Родство
Детский
Второго
Экзамен
Овсяный

Ответ будет в пятницу.

Что, ответ будет взят из "правильной фонетики"? Тут, однако, может получится война на тему, что считать правильным произношением русского языка  ;D

По-хорошему, транскрипцию бессмысленно записывать обычными буквами. К примеру, в слове "родство" вторая гласная не будет чистым звуком "о", но и чистым "а" она не звучит. Сюда понадобиться что-нибудь типа IPA, да и то вряд ли поможет, ибо только специалист точно знает какой символ привязать к звуку.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 21 Мая 2015 02:06:52
Не- а. Это разные совершенно вещи вы путаете.
Дно у озера есть обязательно, а вот поверхности может не быть (у высохшего). То есть это понятия разных категорий.
Может быть.Но абстрактность понятия не зависит от его возможного отсутствия в данный момент. Впрочем, это уже схоластика. Надеюсь, я вас понял.

Донышком и дно бутылки можно назвать, "на донышке чуть-чуть осталось водочки"  ;) или это не по-русски?

По-русски, по-русски. Я сам позже вспомнил.

Немного краски есть в ведре,
На донышке, чуть-чуть,-
Я завтра встану на заре,
Покрашу что-нибудь!
:)

Пример был не самый удачный. Донышко не только "технический" термин, но оно же легко появляется из "дна" добавлением уменьшително-ласкательного суффикса. Я думаю, что в наших примерах именно последнее. Но разве этих поэтов поймешь :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: cicero от 21 Мая 2015 03:15:07
Сегодня впервые обнаружил неизвестное мне прежде русское слово в этом стихотворении:

Люблю я Матильду, когда амазонкой
Она воцарится над дамским седлом,
И дергает повод упрямой рученкой,
И действует буйно визгливым хлыстом.
Гордяся усестом красивым и плотным,
Из резвых очей рассыпая огонь,
Она - властелинка над статным животным,
И деве покорен неистовый конь, -
Скрежещет об сталь сокрушительным зубом,
И млечная пена свивается клубом,
И шея крутится упорным кольцом.
Красавец! - под девой он топчется, пляшет,
И мордой мотает, гривою машет,
И ноги, как нехотя, мечет потом,
И скупо идет прихотливою рысью,
И в резвых подскоках на мягком седле,
Сердечно довольная тряскою высью,
Наездница в пыльной рисуется мгле:
На губках пунцовых улыбка сверкает,
А ножка - малютка вся в стремя впилась;
Матильда в галоп бегуна подымает
И зыблется, хитро на нем избочась,
И носится вихрем, пока утомленье
На светлые глазки набросит туман...
Матильда спрыгнула - и в сладком волненьи
Кидается буйно на пышный диван.

Интересно, остальные русскоязычные все слова здесь знают?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Мая 2015 10:47:51
Что, ответ будет взят из "правильной фонетики"? Тут, однако, может получится война на тему, что считать правильным произношением русского языка  ;D

По-хорошему, транскрипцию бессмысленно записывать обычными буквами. К примеру, в слове "родство" вторая гласная не будет чистым звуком "о", но и чистым "а" она не звучит. Сюда понадобиться что-нибудь типа IPA, да и то вряд ли поможет, ибо только специалист точно знает какой символ привязать к звуку.

Так школе же чему учат? Давайте и посмотрим их правила.
http://tutrus.com/fonetika/foneticheskiy-razbor-nachalnaya-shkola

Заметила, что после чтения транскрипции у меня в первый момент появляется мимолетная пауза и неуверенность в нормальном написании слов.  :-\
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Мая 2015 10:52:08
Сегодня впервые обнаружил неизвестное мне прежде русское слово в этом стихотворении:

Люблю я Матильду, когда амазонкой
Она воцарится над дамским седлом,
И дергает повод упрямой рученкой,
И действует буйно визгливым хлыстом.
Гордяся усестом красивым и плотным,
Из резвых очей рассыпая огонь,
Она - властелинка над статным животным,
И деве покорен неистовый конь, -
Скрежещет об сталь сокрушительным зубом,
И млечная пена свивается клубом,
И шея крутится упорным кольцом.
Красавец! - под девой он топчется, пляшет,
И мордой мотает, гривою машет,
И ноги, как нехотя, мечет потом,
И скупо идет прихотливою рысью,
И в резвых подскоках на мягком седле,
Сердечно довольная тряскою высью,
Наездница в пыльной рисуется мгле:
На губках пунцовых улыбка сверкает,
А ножка - малютка вся в стремя впилась;
Матильда в галоп бегуна подымает
И зыблется, хитро на нем избочась,
И носится вихрем, пока утомленье
На светлые глазки набросит туман...
Матильда спрыгнула - и в сладком волненьи
Кидается буйно на пышный диван.

Интересно, остальные русскоязычные все слова здесь знают?

Не помню, чтобы встречала слова "УСЕСТ" и "ЗЫБЛЕТСЯ".
Но смысл поняла. Можно в этом случае считать, что слова эти знаю? ::)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 21 Мая 2015 11:00:13
Бенедиктов - поэт Пушкинской поры, соответственно и слова той эпохи, тем более высокий литературный слог.  Впрочем, вполне понятный.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 21 Мая 2015 11:10:01
Запишите следующие слова в транскрипции:

Ответ будет в пятницу.
"Пан ректор, да я этого и делать не умею!" (с)   :D

Для всякой транскрипции есть правила.
Правила транскрипции для русского языка нам даже в университете не объясняли, а в школе мало кто вообще знал о ее существовании.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 21 Мая 2015 11:27:32
Я тоже не помню такого. Не думаю, что эти уроки я пропустил
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Мая 2015 14:50:23
Я тоже не помню такого. Не думаю, что эти уроки я пропустил

По-моему, это всё новомодное "фонетическое письмо". На мой взгляд, тупизм чистой воды, но почему-то многим учёным от педагогики и русского языка нравится :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Мая 2015 15:22:09
Эта тема была в советской школе. Я помню. А так как программа была одна на всю страну, то и у вас, граждане, тоже это было. В средних классах, очень коротко. Просто, чтобы знали, что это такое.
Но писать и читать звуки языка, который мне родной, соглашусь, бессмысленное и даже вредное занятие.
Убедилась на практике, когда публиковала вчера задание. Попалось мне оно в инвертированном виде. Дана была транскрипция, надо было написать слова. Так писала я их после прочтения фонетики с ощутимой задумчивостью. Бедные дети, которые с этого начинают постигать грамоту. Им реально тяжело.

Но ответ, все равно, напишу завтра. Вдруг кто еще решится дать фонетический разбор.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 21 Мая 2015 16:02:37
Эта тема была в советской школе. Я помню. А так как программа была одна на всю страну, то и у вас, граждане, тоже это было. В средних классах, очень коротко.
Я помню, что не было такой темы...
Причем в школе с углубленным изучением литературы и русского.
Слово "транскрипция" имело смысл только относительно к иностранному языку.
Какая принята транскрипция для русского языка- не знал никто.

Я пару раз в жизни эту транскрипцию видел, в учебниках руского для иностранцев, но правил ее не знаю. Мне их никто не объяснял.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 21 Мая 2015 16:32:32
Сегодня впервые обнаружил неизвестное мне прежде русское слово в этом стихотворении:

Интересно, остальные русскоязычные все слова здесь знают?
Зыблется- именно такого слова раньше не встречал, но оно понятно по аналогии с зыбкой.
Усест- он же "место усестное", старинное вежливое название пОпы, встречал.
Все остальные- вообще обычные слова.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 21 Мая 2015 16:34:51
Слово "транскрипция" имело смысл только относительно к иностранному языку. ....
Я пару раз в жизни эту транскрипцию видел, в учебниках русского для иностранцев
Irene ! Вы прокололись.  ::)    Мы Вас вычислили, Вы иностранка и учили русский как иностранный, потому и транскрипцию русского языка помните  :w00t: ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 21 Мая 2015 16:49:18
Irene ! Вы прокололись.  ::)    Мы Вас вычислили, Вы иностранка и учили русский как иностранный, потому и транскрипцию русского языка помните  :w00t: ;D
Вполне возможно, что Irene училась в школе со смешанным национальным составом учеников, и там действительно мог иметься какой-то смысл в изучении подобной транскрипции. У нас весь состав школы состоял на 100% из русских, и эту часть программы учителя могли пропускать ввиду явной ненадобности.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Мая 2015 16:51:50
Я помню, что не было такой темы...
Причем в школе с углубленным изучением литературы и русского.
Слово "транскрипция" имело смысл только относительно к иностранному языку.
Какая принята транскрипция для русского языка- не знал никто.

Я пару раз в жизни эту транскрипцию видел, в учебниках руского для иностранцев, но правил ее не знаю. Мне их никто не объяснял.
Моё 'помню' против Вашего? :)
Слово транскрипция, да, было только в английском. Но фонетический разбор был.
У нас, мне кажется, с В-андалом совпадают периоды обучения в школе. Может он что вспомнит.
А, вообще, давно собиралась скачать советские учебники. Так и сделаю. Поищу в них эту тему.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Мая 2015 16:56:59
Irene ! Вы прокололись.  ::)    Мы Вас вычислили, Вы иностранка и учили русский как иностранный, потому и транскрипцию русского языка помните  :w00t: ;D
Да, лааадно. А Вас мы давно раскрыли. :P
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 21 Мая 2015 17:05:47
Моё 'помню' против Вашего? :)
Слово транскрипция, да, было только в английском. Но фонетический разбор был.
Погуглил...
Если под "фонетическим разбором" понимается примерно вот это:
Цитировать
в  начале  слова: яма  [й'aма ], ёлка  [й'олка],  юла  [й'у ла ],  ель  [й'э л'];
после гласных: маяк [май'ак],  поёт  [пай'от],  поют [пай'ут],  поел [пай'эл];
после разделительных Ъ и Ь знаков: деревья [д'ир'эв'й'а ],  объём [абй'ом], вьюга [вй'уга],  съезд [сй'эст].

То этого у нас не было совершенно точно и абсолютно однозначно!

Представляю себе задание типа: "дети, фонетически разберите слово "деревья"... нет,  "д'ер'эв'й'а" - это неправильно, правильно "д'ир'эв'й'а"...
Маразм какой- то.  >:(
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 21 Мая 2015 17:07:12
Вполне возможно, что Irene училась в школе со смешанным национальным составом учеников, и там действительно мог иметься какой-то смысл в изучении подобной транскрипции. У нас весь состав школы состоял на 100% из русских (кроме еврейки директрисы  :D ), и эту часть программы учителя могли пропускать ввиду явной ненадобности.

Обычный состав. Пара украинцев, белорус, моя подруга-бурятка, один чеченец. Остальные, вроде, русские. И все, пожалуй. Но точно, для всех был русский язык родным. А дети местных малых народностей в школе-интернате учились.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 21 Мая 2015 18:07:28
Эх, не помню я, чтобы в школе мы делали фонетический разбор. Мог и забыть конечно. Давно это было :) Если судить по нынешним учебникам, то этим занимаются во 2-м классе. Тема идиотская, а дети не склонны запоминать идиотизм будней. Прошёл - забыл, вот защита мозга от перегрузки глупостью :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 21 Мая 2015 18:16:24

Обычный состав. Пара украинцев, белорус, моя подруга-бурятка, один чеченец. Остальные, вроде, русские. И все, пожалуй. Но точно, для всех был русский язык родным.

Не-е, у нас был богатый ассортимент. Национальностей, как минимум, с дюжину было. Правда, все были русскоговорящие. Но такого "фонетического разбора" точно не было. Такой разбор вконец бы запутал всех нерусских , да и русских тоже. ;D


Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 21 Мая 2015 18:56:28
 Я тоже продукт прошлого века, даже прошлого тысячелетия.  :D Ну, может, упомянули раз, что есть такая штука, фонетический разбор, но чтобы систематически им заниматься - точно не было этого в школе.
А из каких национальностей состоял класс - я даже не знаю, настолько тогда эти вещи мало значили для нас.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Sinoeducator от 21 Мая 2015 20:40:28
Эта тема была в советской школе. Я помню.

Верно: была.
Года три мы делали "фонетический разбор": с 5 по 7 класс по-моему... Программа стопудово универсальная для всей страны была.

Я по факту так и не понял, почему "И" в транскрипции легитимна, а другие смягчающие гласные - нет (я = ['a] и т.п.).

этого у нас не было совершенно точно и абсолютно однозначно!

В 1984 году, как известно, была "реформа школы". Очень может быть, что Вы проскочили, и эту тему как раз убрали.
***
IMHO, тема для изучения/"прохождения" совершенно не нужная. Впрочем, тут уже где-то писали, что это внедрённый эксперимент.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 21 Мая 2015 21:23:04
Эта тема была в советской школе. Я помню.
Я учился в школе в Харькове, с 1983 год по 1993 год. Совершенно не могу припомнить таких разборов слов. Не уверен полностью, но не могу вспомнить. Однако есть воспоминание, которое позволяет мне полагать, что в нашей школе в то время такого не было. Когда-то в школьные годы (думаю, что примерно посередине школьного курса) мне на глаза попалась одна задачка, примерно с таким содержанием:

Вопрос: напишите в обратном порядке звуки слов: "яд", и что-то ещё...
Ответ: "тай" (повелительная форма глагола "таять"), и что-то ещё...

Так вот, я не смог решить тогда эту задачку. смотрел в ответ. Когда смотрел, то отметил, что это нечто новое, и что нам в школе ранее не объясняли, что здесь, например, на конце звук "т", а не "д" (хотя такое утверждение было мне вполне понятно). И думаю, что позже в школе ни разу не отметил мысленно на уроке, что вот мы учим то, на чём была построена та задача. И ещё я помню, как не в школе, а за пределами школы уже после окончания узнал, что, например, в слове "второй" мы вначале произносим не "в", а "ф". Так что, видимо, до нас этот элемент курса русского языка или не дошёл, или дошёл с опозданием.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Smily от 22 Мая 2015 10:04:40
У нас в школе фонетический разбор был, примерно в 5-6 классах, то есть в конце 80-х. Состав класса был самый обычный, русские и 2 бурята.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 22 Мая 2015 10:20:20
Верно: была.
Года три мы делали "фонетический разбор": с 5 по 7 класс по-моему... Программа стопудово универсальная для всей страны была.
Нашел. В учебнике за 4 класс.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 22 Мая 2015 10:45:12
У нас в школе фонетический разбор был, примерно в 5-6 классах, то есть в конце 80-х.

У нас тоже, в Питере.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 22 Мая 2015 11:53:16
Нашел эту тему, фонетический разбор.
В учебнике за 4 класс.
В 5-6- только ее повторение.

Но выглядело это совершенно по-другому.
Никто не требовал записывать транскрипцию типа яма  [й'aма ], ёлка  [й'олка],  юла  [й'у ла ],  ель  [й'э л'];
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 22 Мая 2015 14:36:29
По-моему, сейчас такой разбор во 2-м классе делают. Приду домой посмотрю в учебниках детей. Бесполезная вещь, только с толку сбивает. Попробуй произнести мягкий "д" а за ним звук "э", как это в разборе предлагают, никогда не получишь звуки получающиеся при произнесении "де". Звук "э" открытый, а звук в "де" закрытый, поэтому звучание разное. Тоже придерживаюсь мнения, что фонетические разборы нужны только изучающим русский язык как иностранный, да и то с применением соответствующих знаков транскрипции. Для детей говорящих по-русски с детства, такой разбор равносилен попытке научить многоножку ходить :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 22 Мая 2015 19:29:31
[рацтво], [д’эцк’иj], [фтарова], [игзамин], [афс’аный]

Вот так записываются те звуки, которые мы должны издавать, произнося  приведенные в моём вопросе слова. Но зачем мне это знать, я тоже не понимаю. Разве что, внукам придётся помогать с ДЗ.
Хорошая ассоциация с мультиком, где учили сороконожку ходить и чуть не уморили её.

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Sinoeducator от 23 Мая 2015 09:59:43
придерживаюсь мнения, что фонетические разборы нужны только изучающим русский язык как иностранный, да и то с применением соответствующих знаков транскрипции. ...

...да и то в очень-очень ограниченном объёме: например записать окончание или местоимение его как [иво] и т.п.  :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 26 Мая 2015 15:38:41
Кому и какие слова из приведенного набора известны? Пишите. А я послезавтра дам пояснения.
Мне только два были не больно уверенно, но знакомы и изъяты из дальних полок памяти.
Еще о значении пары слов догадалась... почти... близко. :-\ Об этом тоже пишите.


Глабель 
Вагитус
Чанкинг
Зарф
Сноллигостер
Натиформа
Колумелла
Ринорея
Пунт
Жамевю
Мисофония
Нарколепсия
Феномен Баадер-Майнхофа
Колливубл
Тренчик
Фриссон
Раскета
Нёрдл
Текстроверт
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 26 Мая 2015 16:50:05
Кому и какие слова из приведенного набора известны? Пишите.
Пунт- знаю.
Остальные не знаю. Что- то из медицинской области.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 26 Мая 2015 17:02:31
А какое из значений слова ПУНТ?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 26 Мая 2015 17:42:22
И где это Вы таких слов нахватались? ;D Хоть бы одно было знакомо ???
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 26 Мая 2015 20:49:39
Я только знаю нарколепсию - это расстройство сна;

чанкинг  вызывает ассоциацию с Chungking Mansions в Гонконге  :-[
ринорея - явно что-то, связанное с носом
мисофония - связано со звуками
текстроверт - из прикладной психологии, должно быть




Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 26 Мая 2015 23:38:51
Знаю, что "ринорея" - это медицинский термин. Не помню определения, но если судить по структуре слова и значению некоторых других слов, то, по-видимому, это течение чего-то из носа. То есть, наверное, одно из следствий простудного насморка или аллергии.
О значении остальных слов не имею ни малейшего понятия. Только помню, что "нарколепсия" - это тоже медицинский термин.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Nematahariya от 27 Мая 2015 01:56:43
Ааааа, это "Топ-20 слов, которых вы не знали". Попадалась информация в Интернете.
А так, без подсказки, пожалуй, угадала бы:
- ринорея (сразу вспоминаются "ринопластика" и "диарея", можно вычислить корни);
- жамэвю - антоним "дежавю", от французского " не виденный никогда" (или, если точнее- "виденный никогда") - jamais vu. Можно предположить, что когда что-то знакомое кажется совершенно незнакомым, это и есть жамэвю;
- текстроверт - тип личности, для которого комфортнее общение с другими людьми посредством текстов (переписки). По аналогии с экстравертом и интровертом.

Тренчик - просто знаю, это слово в одном из его значений встречается в терминологии швейного производства. Это маленький ремешок или петля/шлёвка из ткани, кожи и т.д.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 27 Мая 2015 02:09:59
 Тренчик - знаю видел и носил, петля на ремне, в которую убирают свободный конец. Ну да и все, кто в армии служил должны знать.
 Если под "Ринорея" имеется в виду "Риноррея", то это несомненно истечение носовой слизи, а в той орфографии, что имеет место быть рея какая-то в носу... ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 27 Мая 2015 08:32:56
А какое из значений слова ПУНТ?
Самое древнее- название страны.  :)

Да в любом словаре иностранных слов таких слов можно накопать множество...
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: ScatterSand от 27 Мая 2015 13:33:29
Если под "Ринорея" имеется в виду "Риноррея", то это несомненно истечение носовой слизи, а в той орфографии, что имеет место быть рея какая-то в носу... ;D
Ещё есть слова "диарея" и "логорея" ;), которые так же, как и "ринорея", обычно пишутся с одной "р".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 27 Мая 2015 14:42:07
Ещё есть слова "диарея" и "логорея" ;), которые так же, как и "ринорея", обычно пишутся с одной "р".
И это удивительно, потому что на медицинской латыни это: rhinorrhoea и остальное всё тоже с двумя "р".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 27 Мая 2015 17:16:40
Глабель 
Вагитус
Чанкинг
Зарф
Сноллигостер
Натиформа
Колумелла
Ринорея
Пунт
Жамевю
Мисофония
Нарколепсия
Феномен Баадер-Майнхофа
Колливубл
Тренчик
Фриссон
Раскета
Нёрдл
Текстроверт

Это называется "поговорим о русском языке" ;D Интересно, сколько здесь русских слов?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 27 Мая 2015 17:30:21
Есть анекдот.

Протестанский пастор пригласил Марка Твена в дом молитвы и произнёс зажигательную проповедь.
На лице писателя не дрогнул ни один мускул.
Пастор спрашивает, Вас не вдохновила проповедь ?
Марк сказал, я отвечу завтра.
На следующий день он приносит толковый словарь английского языка и говорит - все эти слова я знаю.

Не важно, сколько вы знаете слов родного или иностранного языка, важнее как вы умеете связывать их в предложении.

В четырех Евангелиях употреблено всего несколько тысяч слов из койне, но они связали мир на 2000 лет
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 27 Мая 2015 17:37:02
Совершенно согласен.
Но в данном случае эти слова малоупотребимы и малознакомы, если не сказать больше. Ведь большинство из нас толком даже не знает, где это употребляется.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 27 Мая 2015 18:15:47
Но в данном случае эти слова малоупотребимы и малознакомы, если не сказать больше. Ведь большинство из нас толком даже не знает, где это употребляется.
Да, потому что это большей частью профессиональные термины. Я думаю, предлагать термины не совсем корректно (Irene, это не в Ваш адрес  :) ), потому что, уверена, любой из нас может сейчас накидать малоупотребимых слов из своей профессиональной области, и выглядеть ярко на фоне остальных участников  :D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 27 Мая 2015 18:20:03
Этот мой вопрос про малоизвестные слова навеян тестом, предложенным парой страниц выше.
Вроде, скудный словарный запас принято считать показателем малограмотности. С другой стороны, допустим, знает человек сотню/полторы тысяч слов, половиной из которых, возможно раз в жизни воспользуется.
Где та нормальная середина?

А вообще, увлеклась интересными темами о русском языке. Слов занятных нахваталась случайно. :) Нематахария раскусила, откуда. Захотелось поделиться.

Вот вы знаете, что слова бык и пчела - однокоренные?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 27 Мая 2015 19:22:08
Вроде, скудный словарный запас принято считать показателем малограмотности. С другой стороны, допустим, знает человек сотню/полторы тысяч слов, половиной из которых, возможно раз в жизни воспользуется.
Где та нормальная середина?


Извините Ирэн, но МАТЕРЬЯЛИСТ считает, что чем больше, тем лучше.
Но Ленин, тоже материалист, писал, "лучше меньше, да лучше".
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 27 Мая 2015 19:26:43
Бык и пчела - однокоренные,  не знал, а вот эти однокоренные слова облако-наволочка, нож- заноза, дерево-здоровье , это мы слыхали. ::)
Вот еще вопрос,  со школьной скамьи еще - слово победить, как будет я победю? я побежу? я побежду?  Всегда предлагали обойтись фразой я одержу победу
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 27 Мая 2015 19:32:25
Не буду больше тянуть. Доверять полностью первичному источнику не стала. Поэтому, перепроверила. Интересное занятие, оказалось. Вот итог:

Глабель. У трилобитов, щит, расположенный между щёк. Участок на лице человека, расположенного между бровями. В гадательных практиках называется местом клейма.
 
Вагитус. Крик новорожденного ребенка. Надо же, у этого чуда есть свое название.

Чанкинг. Одна из практик в НЛП. Это изменение восприятия путем перехода на более высокие или низкие логические уровни. Пишут, что также называется сознательный или бессознательный плевок едой. 
 
Зарф. Футляр, оболочка, обертка с внешней стороны чашки. Создана для того, чтобы не обжечься. Подставка под чашку.
 
Сноллигостер. Человек руководствующийся личной выгодой, а не должностными обязанностями и общечеловеческими принципами. Корыстолюбец, короче.
 
Натиформа. Это когда природа и наше воображение шалят и радуют нас. Природные образования, деревья, скалы, камни, которые напоминают женские формы
 
Колумелла.  Луций Юний Модерат , I в. н. э., римский писатель, агроном.  А еще, пространство между ноздрями.
 
Ринорея. Затяжной насморк. С одной «р».
 
Пунт. Так называлась в древнем Египте легендарная страна, куда фараоны частенько направлялись то пограбить, то поторговать. И так же называется днище, ;) т.е. нижняя часть бутылки вина
 
Жамевю  — состояние, противоположное дежавю, внезапно наступающее ощущение того, что хорошо знакомое место или человек кажутся совершенно неизвестными.
 
Мисофония. Непереносимость некоторых звуков. И это не только в отношении человека, который громко ест или даже дышит во время трапезы с вами, как написано в моем первичном источнике. ;D
 
Нарколепсия. Это такое заболевание, характеризующееся кратковременными труднопреодолимыми приступами сонливости и утраты мышечного тонуса. Я каждый вечер этим страдаю.
 
Колливубл. Урчит в животе? Это у вас колливубл.
 
Тренчик. Тонкий ремешок, чтобы что-нибудь закрепить. Например, кожаная петля на ремне, которая держит свободный кончик застегнутого ремня.
 
Фриссон. Трепет и дрожь. Например, озноб во время прослушивания музыки, которая вам нравится. Но так же называется тонкая бархатная ткань.
 
Раскета. Полоса (складка) на внутренней стороне запястья.
 
Нёрдл. Рекомендуемое количество зубной пасты для одной чистки. Сказано, один нёрдл, значит один. 
 
Текстроверт. Тот, кому легче дается письменное общение, я думаю. Но, скорее всего, слово выдумали недавно. В словарях не нашла. 

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 27 Мая 2015 19:39:25
Бык и пчела - однокоренные,  не знал, а вот эти однокоренные слова облако-наволочка, нож- заноза, дерево-здоровье , это мы слыхали. ::)
Вот еще вопрос,  со школьной скамьи еще - слово победить, как будет я победю? я побежу? я побежду?  Всегда предлагали обойтись фразой я одержу победу

победить, переубедить, разубедить, очутиться, затмить, убедить, ощутить, чудить
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Parker от 27 Мая 2015 19:55:29
ИМХО, слова из списка, реально расширяющие вокабулярий - жамевю, мисофония, может быть, фриссон. Остальное - лексический белый шум, куда затесалась даже пара имен собственных. Хм.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Lao Li от 28 Мая 2015 01:09:48
 Но тема раскрыта не полностью  ;)
А объяснение Феномена Баадер-Майнхофа?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 28 Мая 2015 07:33:01
Кстати, да, это интересно. Почему-то пропустила. Не иначе, тоже какой-то феномен. ::)

Так вот, это иллюзия частости или frequency illusion. Вот увидели, услышали, узнали вы что-то новое, совершенно до сих пор неведанное. И тут, странным образом вы начитаете сталкиваеться с этим в неожиданных местах, слышать об этом из других источников. Вдруг, все об этом говорят. Вот такая странность: указания судьбы, общее бессознательное, свойство памяти и внимания?
Но это тема для ветки про иллюзии.

А для текущей темы любопытно, как рождаются термины. В данном случае 'феномен Баадера — Майнхоф'.
Баадер (мужчина) и Майнхоф (женщина) были лидерами террористической коммунистической организации, нелегально действовавшей в ФРГ. Про них даже кино сняли "Комплекс Баадера - Майнхоф".
Дальше процитирую:  '.  Все началось в американском городишке Сент-Пол, штат Миннесота. Там выходит ежедневная газета St. Paul Pioneer Press, в которой есть рубрика «Доска объявлений». Туда читатели, как ни странно, шлют не объявления, а описания разных жизненных курьезов и забавных происшествий. И вот в 1986 г.  один читатель газеты St. Paul Pioneer Press был захвачен иллюзией частости именно в ситуации, когда столкнулся с упоминанием организации Баадера-Майнхоф два раза в течение суток. И он решил, что об этом случае необходимо сообщить в редакцию, поскольку, как представляется, подумал, что это совпадение неспроста, а вероятность того, что оно произошло случайно – очень низка – видимо, на этот вывод не последнее влияние оказала сложность немецких фамилий....'

Дальше, как я поняла, люди стали присылать свои подобные истории, а газета продолжила их публиковать.
Так и родился и закрепился термин.

А какие есть истории с появлением терминов и названий в русском языке?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: daisul от 28 Мая 2015 08:34:52

 Вот увидели, услышали, узнали вы что-то новое, совершенно до сих пор неведанное. И тут, странным образом вы начитаете сталкиваеться с этим в неожиданных местах, слышать об этом из других источников.
Разрешите мне в качестве оффтопа добавить. Это неслучайное явление называется синхронизм, и оно даже активно изучается в последнее время. Интересная книга на эту тему: Дэвид Уилкок - "Ключ к синхронизму. Скрытый разум, управляющий Вселенной и вами"(David Wilcock. The Synchronicity Key: The Hidden Intelligence Guiding the Universe and You).
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: China Red Devil от 28 Мая 2015 08:55:00
ИМХО, слова из списка, реально расширяющие вокабулярий - жамевю, мисофония, может быть, фриссон. Остальное - лексический белый шум, куда затесалась даже пара имен собственных. Хм.
Такие наборы странных словечек- удел любителей кроссвордов и игр типа "Поле чудес". Больше, в общем-то, ни для чего не пригодны.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 28 Мая 2015 10:37:47
Извините Ирэн, но МАТЕРЬЯЛИСТ считает, что чем больше, тем лучше.
Но Ленин, тоже материалист, писал, "лучше меньше, да лучше".

Что-то вспомнилась мне тут, по случаю,  Ваша цитата. Бывает, слушаешь человека или читаешь что-то. Все слова знакомы, личного вокабулярия хватает, а ни-че-го не понятно.  ;D Вот и думаешь, то ли ты не "догоняешь", то ли ...?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: taranchi от 28 Мая 2015 10:51:09
Да не переживайте так, не Вы одна "не догоняете", я тоже "не догнал" ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 19 Ноября 2015 17:39:29
Кто первый догадается о чём статья?

(http://www.nabivka.ru/pic/fig/analyze-that.jpg)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: savia от 19 Ноября 2015 18:07:06
Анализ износа пар трения?
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Irene от 19 Ноября 2015 18:16:40
Здравый у Вас взгляд.
А моё первое прочтение было "Анализ из носа партрения"

И главное, мимолётно, я это почти поняла. "Анализ из носа" по аналогии "Высосано из пальца". Но, загвоздка, не знаю слова "партрение".  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: savia от 19 Ноября 2015 18:21:00
Это что-то из механики: "пары трения" (детали, трущиеся обо что-то в процессе чего-то :) ), "износ", а я в своё время преподавала инженерную графику в ВУЗе.


 
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: savia от 19 Ноября 2015 18:33:48
Вот ещё вспомнилось: меня всегда восхищала русская речь Дмитрия Сергеевича Лихачёва - простые, не вычурные слова, удивительная лёгкость и красота языка, но как же мучительно мне дались его книги воспоминаний! Возможно из-за сюжетов или ещё чего, но читать было трудно. А когда слушаешь записи, интервью - восторг и упоение.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 06 Декабря 2015 17:01:23
Попалась старая закладка про фамилии, ставшие русскими словами. Много тривиального мусора, но много есть и для самообразования.
Решил, что здесь ссылка будет к месту https://aftershock.news/?q=node/348630

Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: FonZui от 16 Августа 2016 21:40:43
жаль ссылка померла. Но я знаю что Вокзал произошел от английской фамилии.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 21 Августа 2016 02:43:30
Спасибо, модераторы ссылку реанимировали. Вот еще ссылка немного расслабиться ;)

Старорусские обзывательства (https://cont.ws/post/337428)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Pasha838 от 21 Августа 2016 03:15:43
Спасибо, модераторы ссылку реанимировали. Вот еще ссылка немного расслабиться ;)

Старорусские обзывательства (https://cont.ws/post/337428)

Ваххахахахаааа шикарно. Больше всего понравился "курощуп".  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: Belegund от 10 Ноября 2016 05:51:43
Спасибо, модераторы ссылку реанимировали. Вот еще ссылка немного расслабиться ;)

Старорусские обзывательства (https://cont.ws/post/337428)

Я обогатил свой словарный запас)))
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 22 Марта 2017 22:55:45
Филологический пост про русские названия военной техники.

Прочитал в статье Хотят ли русские войны (http://pikabu.ru/story/khotyat_li_russkie_voynyi_1924441) фразу
Цитировать
Такое ощущение, что наши разработчики боевой техники и вооружений немножко издеваются над свими зарубежными коллегами. В смысле названий создаваемой ими техники. Вот у Германии есть танк "Леопард". У Израиля - "Меркава" (Боевая колесница). У Америки танк "Абрамс", у Франции "Леклерк", оба в честь знаменитых генералов. А у нас - Т-72Б "Рогатка". В честь рогатки. Не понятно почему, зато понятно, что КВН мог родиться только у нас

И начал, кажется, понимать, Почему НАТО боятся КВН (https://rueconomics.ru/233702-maslyakov-nazval-bredom-zayavleniya-nato-pro-kvn). Наши названия военно техники действительно веселые люди придумывают.

На закуску оставлю старую песню на всем понятный мотив.

Хотят ли русские войны?

Хотят ли русские войны,
Спросите вы у "Тишины",
Над ширью пашен и "Полей",
И у "Берёз" и "Тополей",

Ещё спросите у солдат
Что за лопатка "Вариант",
Что за "Обувка" на ногах,
Как "Козлик" нагоняет страх.

Чем пахнут "Муха" и "Тюльпан",
И чем наполнен наш "Стакан",
В каких местах наш "Вихрь" и "Вал"
Какой "Капустник" правит "Бал",

"Фантасмагорией" какой
"Фагот" играет и "Гобой".
Что доставляет наш "Курьер",
И где находится "Барьер",

Спроси "Метис" с "Мулатом" как
Попали в русский "Зоопарк",
Чем связан с "Буратино" "Шмель",
И от чего спасёт "Свирель"

Как от "Пионов" и "Гвоздик"
Благоухает наш цветник.
Какие "Кактусы" растут,
Какие "Васильки" цветут.

Что за "Акации" в лесу,
И что вам "Дятлы" принесут.
Какое "Пламя" у "Костра"
Как "Клюква" русская красна,

Хотят ли русские проблем
Спросите вы у "Хризантем"
У "Незабудок" и "Витрин"
Спросите, нужен русским мир?

И вам ответит "Бородач"
И, вместе с ним "Вампир" и "Грач",
"Подкидыш", "Марья" и " Иван",
"Заколка", "Гоблин", "Гардиан",

И "Бурундук" и "Кипарис",
И "Канарейка" и "Нарцисс",
И "Целина" и "Гиацинт"
И "Мумия" и "Гном" и "Винт",

И "Черноморец" и "Волна"
"Енот", "Кальмар" и "Камбала"
И даже "Аметист" и "Клещ"
Вам объяснят простую вещь.

И вы поймёте мысль мою
Война нам, русским, по***.

(с)blame02


Пояснения:
Тишина — 7,62/30-мм стрелково-гранатометный комплекс
Поле — авиационный комплекс РЭБ (Ми-8ПП)
Береза — танк Т-80УД
Тополь — мобильный грунтовый ракетный комплекс 15П158 [SS-25 Sickle] [SS-27]
Вариант — 40-мм гранатомет-лопата
Обувка — 40-мм подствольный гранатомет ГП-30 (6Г21)
Козлик — опытный автоматический гранатомет ТКБ-0134
Муха — 64-мм реактивная противотанковая граната РПГ-18 (6Г12) (при разработке ТКБ-076)
Тюльпан — 240-мм самоходный миномет 2С4
Стакан - вертолёт Ми-24
Вихрь — авиационный ПТРК 9К121 [AT-16 Scallion] [AT-9 Whirlwind]
Вал — 9-мм автомат специальный АС (6П30)
Капустник — АСУ самоходной артиллерии 1В127
Бал — береговой ракетный комплекс 3К60 [SSC-6 Swithblade]
Фантасмагория — авиационная станция целеуказания
Фагот — переносной ПТРК 9К111 [AT-4 Spigot]
Гобой — носимо-возимый ПТРК 9К111-1 («Конкурс»)
Курьер — подвижный грунтовый ракетный комплекс 15П159 с малогабаритной МБР РСС-40 [SS-X-28]
Барьер — ПКП РВСН на базе МАЗ-543 («Гранит»)
Метис — переносной ПТРК 9К115 [AT-7 Saxhorn]
Мулат — тепловизионный прицел 1ПН86
Зоопарк — радиолокационный комплекс арт. разведки и управления огнем 1Л219
Буратино — тяжелая огнеметная система ТОС-1
Шмель — 93-мм ручной огнемет РПО-А
Свирель - устройство защиты от прослушивания каналов сотовой связи
Пион — 203-мм самоходная пушка 2С7
Гвоздика — 122-мм самоходная гаубица 2С1
Кактус — активная проводная охранная система
Василёк — 82-мм автоматический миномёт 2Б9
Акация — 152-мм самоходная гаубица 2С3
Дятел - Гранатомет-пистолет
Пламя — 30-мм автоматический станковый гранатомет АГС-17 (6Г10) (216П)
Костер — 40-мм подствольный гранатомет ГП-25 (6Г15)
Клюква - Гранатомет "РПГ-28"
Хризантема — самоходный ПТРК 9К123 [АТ-15 Springer]
Незабудка — система многоканальной записи телефонных разговоров
Витрина — 50-мм надульный гранатометный комплекс (на АКС-74У)
Бородач — ручной огнемет МРО-А
Вампир — 105,2-мм ручной противотанковый гранатомет РПГ-29 (6Г20) (при разработке ТКБ-0175)
Грач — 9-мм пистолет ПЯ Ярыгина (6П35)
Подкидыш — 40-мм выстрел ВОГ-25П (7П24) к ГП-25(30)
Мария — 30 кт тактическая атомная бомба (РДС-3)
Иван — 50 Мт водородная бомба (изделие 202) АН602
Заколка — 125-мм БПС 3БМ22(23) («Надежда»)
Гоблин — 9-мм пистолет-пулемет
Гардиан — БТР
Бурундук — катер-водитель мишеней пр.1392
Кипарис — 9-мм пистолет-пулемет ОЦ-02
Канарейка — бесшумный автоматно-гранатометный комплекс 6С1
Нарцисс — авиационная система единой индикации
Целина — подвижный грунтовый ракетный комплекс 15П962 с МБР РТ-23
Гиацинт — 152-мм самоходная пушка
Мумия — 125-мм подкалиберный снаряд 3П31
Гном — 40-мм ручной шестизарядный револьверный гранатомет РГ-6 (6Г30)
Винт — опытная НАР ТРС-82М
Черноморец — авиационная ракета-торпеда (опытная)
Волна — ЗУР к ЗРК «Шторм»
Енот — 533-мм торпеда СЭТ-65
Кальмар — ракетная АПЛ пр. 667БДР [Delta-III]
Камбала — реактивно-всплывающая противокорабельная мина КРМ
Аметист — ПКР П-70 (4К66) [SS-N-7 Starbright]
Клещ — противотанковая мина
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: g1007 от 02 Апреля 2017 11:32:15
...Тоже придерживаюсь мнения, что фонетические разборы нужны только изучающим русский язык как иностранный, да и то с применением соответствующих знаков транскрипции...

...да и то в очень-очень ограниченном объёме: например записать окончание или местоимение его как [иво] и т.п.  :)

С нынешним активным наступлением интернет-культурок, пожалуй, опять нужен в полном объёме.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: v_andal от 03 Апреля 2017 14:28:24
С нынешним активным наступлением интернет-культурок, пожалуй, опять нужен в полном объёме.

Ну так эти "культурки" и обучают "фонетическому разбору" в полном объёме. В школах же надо сосредотачиваться на том, чего "культурки" не дают, то есть на грамматически правильном письме :)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 11 Апреля 2017 19:17:32
так как информация в компе хранится в бинарном виде ( 0 и 1, инь и ян), то скоро школоту будут учить извлекать тексты из этого вида ( как герой фильма "Игры разума") и останется в мировой фонетике всего два звука, даже без тонов.

 ;)
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: g1007 от 11 Апреля 2017 22:09:55
И вовсе один звук оставить, на морзянку перейти  ;D
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: viktor schipper от 12 Апреля 2017 02:17:45
И вовсе один звук оставить, на морзянку перейти  ;D

морзянка не поддается алгоритмизации и по ней на И-Цзин не погадаешь.
Название: Re: Поговорим о русском языке
Отправлено: vandal от 18 Октября 2017 03:36:46
Поучительный плакат о пользе запятых в РЯ

(https://pp.userapi.com/c7002/v7002525/3a99b/JDX1j1h1-Pw.jpg)

Надо сохранить в истории. Где-то на  на уровне известной резолюции Павла I

P.S. про майдан здесь не надо. Эта тема про РЯ.