"Страна, которой принадлежит будущее". Вышел в свет труд Г.Куликовой "Россия-Китай: Народная дипломатия"
11:03 20.01.2013
Галина Куликова: "Китай – страна, которой принадлежит будущее"
Галина Вениаминовна Куликова - заместитель председателя Центрального правления Общества Российско-китайской дружбы, заслуженный работник культуры Российской Федерации. Более 50 лет с полной отдачей трудится на ниве народной дипломатии, ее жизнь неразрывно связана с этой организацией – Обществом советско-китайской и российско-китайской дружбы. Ее имя широко известно в Китае. На днях она дала интервью корреспонденту сайта "Жэньмиван", в котором поделилась со своими впечатлениями о Китае, историей написания книги "Россия-Китай: Народная дипломатия" и рассказала о пути становления народной дипломатии.
"Жэньмиван": 29 октября 2012 года в Москве состоялась презентация Вашей книги "Россия-Китай: народная дипломатия". Эту книгу можно назвать летописью дружбы народов двух стран. Галина Вениаминовна, могли бы Вы сказать, что стало для Вас побудительным мотивом написания этой книги?
Куликова: Эта книга большая, в ней много страниц, здесь 400 фотографий, многие из которых публикуются впервые. Дело в том, что вся моя жизнь, со студенческих лет, связана с Китаем, с деятельностью нашего Общества, которое в этом году отмечало годовщину создания – 55 лет со дня создания. С первых дней учредительного собрания я участвовала в этой деятельности. Я была еще совсем молодой студенткой, не окончившей институт, когда была приглашена на собрание в Москве, в Государственной консерватории им. П.И. Чайковского. Там было 200 представителей разных слоев общественности, молодежь сидела где-то в конце зала. И я смотрела во все глаза на президиум, в котором было много известных людей – государственных деятелей и представителей разных слоев общественности. Что меня поразило – было много людей, которые к этому времени уже знали Китай не понаслышке, они и работали в Китае, и воевали в Китае, и создавали основы новой жизни в Китае. Я на них смотрела и думала: "Какое счастье, как это интересно, как бы мне хотелось работать в этой организации!" И моя мечта осуществилась. И я счастлива, что всю свою жизнь связала с деятельностью действительно народной организации. Я очень много видела, я с многими людьми общалась. Я хочу сказать сразу – в этой книге истории и люди, о которых здесь рассказано – те, с кем я лично была знакома. Здесь сотни имен – и наших представителей разных слоев, и китайских, и ученых, и писателей, и русистов, и простых людей, живущих в Китае в разных городах страны. Это летопись отношений между нашими странами и народами, поэтому можно сказать, что эта книга – не только книга, в какой-то мере рассказывающая о становлении наших общественных отношений, но это книга памяти тем людям, сотням людей, которые внесли огромный вклад в развитие двусторонних отношений. Жизнь идет, и работая в этом Обществе, я посчитала своим долгом рассказать о тех людях, с которыми я прошла этот 55-летний путь. Недавно мы с Сергеем Леонидовичем Тихвинским – известным ученым, патриархом российского и советского китаеведения, моим учителем – к сожалению заметили, что подавляющее большинство тех, кто был тогда в этом зале, кто был при создании этого общества, их уже нет, они уже в ином мире. Остались он и я. Поэтому как же не написать, как же не вспомнить этих людей? С которыми я лично была знакома, у которых я училась, на которых я равнялась, на которых я когда-то смотрела как на каких-то недосягаемых звезд. Это были заслуженные люди – и руководители Москвы, мэры Москвы, и заслуженные работники культуры, и Галина Уланова – известная балерина, и Царев – известный наш драматический актер, и Сергей Герасимов – кинорежиссер, это люди, которые пришли в это Общество. Это и ветераны – Черепанов, Колягин, люди, которые первыми были посланы еще Лениным, кто помогал Китаю в отражении японской агрессии. Этих людей нет, но у меня остались их книги с дарственными теплыми надписями, поэтому как не рассказать об этих людях? Народ должен знать, кто стоял у истоков. Не только наши, но и китайские многие известные представители общественности и культуры. Я счастлива, что была лично знакома с Мэй Ланьфаном, когда он приезжал сюда, я его лично сопровождала в поездке по стране, будучи еще совсем-совсем юной. Я никогда не забуду как мы с ним, по его просьбе, пошли в театр Станиславского и Немировича-Данченко, где в 35-м году состоялись первые гастроли его театра – Пекинской оперы. Как он был тронут, когда зал при упоминании его имени встал и стал ему аплодировать! Он мне сказал: "Я этого никогда не забуду", у него потекли слезы, и он сказал: "Я еще должен сюда приехать". Он оставил мне свою фотографию с теплой дарственной надписью. К сожалению, очень скоро его не стало. В этой книге приводятся его слова 35-го года о том, что культура сближает народы. И это правда.
Если бы Вы меня спросили, почему я стала заниматься Китаем, я бы Вам ответила – я училась в школе, когда победила революция в Китае. У нас в стране очень много об этом говорили, наши известные поэты и писатели создавали свои стихи, композиторы создавали музыку об этом. Я жила в то время, когда песня "Москва-Пекин" была гимном наших двусторонних отношений, и даже сегодня она звучит в мыслях и сердцах многих поколений, не только россиян, но, я уверена, и китайцев. Поэтому интерес к Китаю возник у меня в школе, еще в 6-ом или 7-ом классе, поэтому когда я закончила школу, у меня был только один путь – пойти туда, где изучают Китай. Поэтому я окончила институт и пошла работать в нашу организацию. Я никогда не пожалела, что отдала этому направлению свою жизнь, потому что работа в Обществе дала мне возможность увидеть очень многих людей, увидеть мою страну – я россиянка, я родилась в Москве – увидеть красоты своей страны, увидеть ее успехи в те годы, потому что я выросла в Советском Союзе, большинство жизни моей прошло там. Я видела величие нашей Родины, я гордилась этим. Я видела и Китай – видела его разным. Первая моя встреча с Китаем произошла на Московском фестивале молодежи и студентов – тогда, в качестве третьей или пятой помощницы у маститых переводчиков я была прикреплена к Пекинскому экспериментальному театру и к Гуандунскому оркестру народных инструментов. Я была с ними, такая же молодая как они, мне было 18 лет. У меня были две длинных косы, и мальчики-балеруны и девочки дергали меня за косы, потом поднимали и спрашивали: "Ты можешь быть балериной?", а я говорила: "Нет, я не могу, это не мое!". Мы очень подружились. Они после окончания фестиваля получили золотые медали. Это общение мне очень много дало. Когда они поехали по стране, они просили – пусть она ведет наши концерты, потому что она не путает наши имена, она правильно нас называет...
"Жэньмиван": А Вы тогда уже умели говорить по-китайски?
Куликова: Я, возможно, немного только говорила – ведь я тогда училась на третьем курсе, но за наше общение, а они были в Тюмени, в Новосибирске, всего мы провели с ними три месяца, мы очень подружились. Они мне рассказывали про свои секреты, про свои семьи, кто в кого влюбился... И когда потом, после фестиваля, я приехала на практику – это была моя первая поездка в Китай, - я никогда не забуду как они всем театром пришли нас встречать на вокзал. Нас было 10 студентов – 9 молодых людей и одна я. Я приходила к ним за сцену – тогда шел балет "Волшебный фонарь лотоса", они мне показывали как накладывать грим. Я приходила к ним в семьи – это было первое мое общение с Китаем. И тогда мои чувства к стране стали еще глубже. Тогда я поняла, что это великая страна, великий народ, это молодежь, которая рвется познавать и учиться, это страна, которой принадлежит будущее. Вот так началась моя работа...
"Жэньминьван": Могли бы Вы рассказать, какие люди и события оставили у Вас наиболее глубокие впечатления?
Куликова: - Трудно выбрать... Но я могу сказать, что я счастлива, что была знакома с Мэй Ланьфаном... Потому что, хотя я была еще совсем юной, когда мы с ним ходили в театр Станиславского, он мне стал рассказывать о своем театре Пекинской оперы, я спросила, кто является самой любимой и талантливой его ученицей, он мне рассказывал о своих учениках, о том как он выступал, как ему предлагали уехать в Европу, но он сказал: "Нет, никогда, я патриот своей страны и ни в Америку, ни в Европу я никогда не хотел уезжать. Я хотел работать только для себя, для своего народа".
Я помню и профессора Цао Цзинхуа. Однажды приехала большая делегация – это была первая делегация, с которой я работала, придя в Общество Советско-китайской дружбы. Ее потом, кстати, принимал Хрущев. Гао Ман тогда приезжал в качестве переводчика, а я была помощницей. Гао Ман был строг, поправлял меня на каждом слове, а я краснела и иногда мне было так горько, что я даже уходила и плакала. И Цао Цзинхуа, увидев это, сказал мне: "Деточка, не надо бояться. Если тебя не будут критиковать, ты никогда не научишься. Труд и только труд. Китайский язык сложный, Китай – страна непростая для россиян. Будешь трудиться – и успех будет". Я очень хорошо помню этого профессора, которого потом я видела, когда он был уже очень болен – мы все знали о его трагедии в годы Культурной революции и очень переживали за него. Потом, приехав в 1983 году, после длительного перерыва, в составе делегации, мы с Сергеем Леонидовичем Тихвинским посетили его у него дома. Он уже был болен. Я познакомилась тогда с его дочкой Цао Сулин. Он очень хорошо помнил свою поездку, как мы отмечали его юбилей тогда. Мы рассказали, что российские друзья шлют ему привет, что мы его ждем... Это была наша последняя встреча.
Я уже не говорю о китайских руководителях, потому что я была в делегации, которую принимал Чжоу Эньлай в 1968 году. Я была знакома и с Сун Цинлин, она была уже очень пожилая тогда, жила в Шанхае. Она познакомила нас со своей няней, очень трогательно к ней относилась. Она рассказывала о Сунь Ятсене, о том, как она приезжала к нам в высоких делегациях сюда. Это забыть нельзя, конечно...
Что меня больше всего поразило, когда я приезжала и работала в Китае – это огромное количество специалистов в Китае по русскому языку и литературе, любящих нашу литературу и рассказывающих о ней. Я никогда не забуду юбилей Пушкина, который проводился в Китае. Я помню, что тогда в Пекинский университет со всех вузов Китая приехали переводчики. Все хотели подарить нам свои переводы, рассказать, а потом я читала сборник "Я и Китай", который написал Гао Ман. Конечно, у каждого переводчика своя манера перевода, но сколь бы они не были профессиональны, меня поразила их любовь к нашей литературе, к нашему великому поэту. Я никогда этого не забуду, это на меня произвело совершенно неизгладимое впечатление. Поэтому трудно даже сказать что именно, я знала очень много знаменитых русистов, с ними общалась, я была на их симпозиуме и была рада, когда узнала, что многие из них награждены высокими наградами, многие из них получили Орден Дружбы. Это говорит о том, что наша страна ценит тех людей, которые многое делают для взаимного проникновения культуры.
"Жэньминьван": Галина Вениаминовна, только что Вы упомянули, что после распада Советского Союза было трудное время, когда другие Общества дружбы прекратили свою деятельность и существование. А какая сила поддерживала Вас и Ваших коллег?
Куликова: В то время нас очень объединили, как бы не показалось Вам странным, годы Культурной революции в Китае. Потому что в то время мы очень переживали за все то, что происходило в стране и понимали, что народ все равно относится по-другому. Это ситуация политическая в стране и, хотя там горели на кострах и Конфуций и все древние китайские философы, я могу с полной ответственностью сказать, так как именно я в это время работала, я была ответственным секретарем Общества российско-китайской дружбы, я уже набралась опыта, и мы не прекратили ни на один день нашей деятельности. Когда наши контакты с китайскими партнерами, с обществом Советско-китайской дружбы за границей прекратились по известным причинам их не стало, мы решили, что мы найдем другие формы работы, но содержание останется прежним. Мы не должны убить у нашего народа веру и уважение к великой китайской культуре, к ее цивилизации. Мы должны нашему народу рассказывать об этой великой стране, объяснять что такое китайская тысячелетняя цивилизация, китайские писатели, поэты и композиторы. Я была одним из организаторов этих мероприятий. Мы проводили это в Доме Дружбы, который потом, к сожалению, у нас отняли. Я должна сказать, на каком-то этапе и представители посольства к нам приходили, и другие деятели – например, нынешний заведующий консульским отделом Дай Бинго, именно тогда мы с ним и познакомились. Поэтому многие китайские руководители знали, что я работаю в Обществе Дружбы. Да, мы тогда не ездили в Китай, но почти каждый месяц мы проводили одно-два мероприятия.
Вы спросили, почему наше Общество осталось, да потому, что вокруг нашего Общества в то время собрались энтузиасты дружбы, те люди, для которых дело сотрудничества с Китаем было делом их жизни. Были и дипломаты, например, Михаил Иванович Басманов, он тогда руководил департаментом в МИДе, который занимался Китаем, он занимался поэзией китайской. Например, его любимой поэтессой была Ли Цзинчжао, которой он посвящал многие переводы. Он выступал на вечере, где было китайское посольство, где все были со значками "Отличник культурной революции", мы видели, как они все это слушали. Мы понимали, что это их служба, что иначе они не могут, но они любят свою поэзию, свою культуру, это их не вина, а беда – что они не могут об этом говорить.
Мы однажды провели огромный вечер китайской поэзии, где выступали все наши переводчики китайской поэзии. Работники посольства никогда не выступали у нас, но они сидели, слушали, я видела, что им это нравилось. И вот тогда вокруг нас объединились не десятки, а сотни людей – преданных Китаю, любящих Китай, болеющих за его историю. В Китае полыхала культурная революция, а мы в Москве провели вторую конференцию нашего Общества в 1962 году, которая приняла Устав и постановила считать главной нашей задачей сохранять добрые чувства и уважение наших людей к Китаю и китайскому народу. Вот тогда и зародилось это единство. Поэтому когда не стало Советского Союза, то эти люди, которые уже с нами сотрудничали, и мы решили продолжать нашу деятельность. Помог, конечно, Институт Дальнего Востока, потому что у нас не стало помещения. И я очень благодарна нашим китайским партнерам за то, что они в нас поверили, не бросили, поддержали. Тогда у нас не было ни помещения, ни денег, и мы решили – надо работать через регионы. И мы начали проводить мероприятия не с Москвой, а с регионами, приглашать их сюда. Поэтому, когда сейчас Россотрудничество пыталось восстановить – а у нас тогда было 85 Обществ Дружбы, то мы были первыми. Но мы были единственными, кому удалось сохранить тот статус, с которым мы были созданы. Мы не стали заниматься ни коммерческой деятельностью, не стали создавать фирмы или заниматься бизнесом, мы продолжили то, во имя чего мы были созданы. Если есть желание и вера, нам ничего не помешает. И сотрудники Института Дальнего Востока, там много ученых, которые любят Китай и изучают его, и наша общественность, и ветераны – им за 90 лет многим, а они по-прежнему к нам ходят. Многих уже не стало, но остались их книги. Многие из них – наши активисты, они были и есть.
"Жэньмиеьван": Многие из глав Вашей книги посвящаются ветеранам...
Куликова: - И я тоже ветеран, но я - ветеран дружбы, я – "солдат дружбы". Но многие ветераны, общественность, дети, с которыми мы работаем – это наш большой актив.
"Жэньминьван": - Сегодня китайско-российские отношения переживают самый лучший период. Вы – не только свидетель, но и участник становления, затем восстановления, а сейчас и развития китайско-российских отношений. Как Вы думаете, какую роль играет народная дипломатия в развитии двусторонних отношений?
Куликова: - Вы знаете, я убеждена, и об этом говорят и наши, и ваши руководители, что любые отношения состоят из каких-то компонентов. Вот наши двусторонние отношения – это, в первую очередь отношения между нашими лидерами, это экономические отношения и гуманитарные. Без основы, без убеждения в необходимости укреплять нашу дружбу... Как говорил Ленин, "тогда идеи сильны, когда они овладевают массами". Это ленинское положение и у нас, и у вас живуче сегодня. Поэтому если не рассказывать людям и не убеждать их в том, что Китай - наш не только сосед, не только партнер, но и страна, с которой мы должны развивать сотрудничество. Нам без Китая нельзя, и, как говорят китайские руководители, и им без России плохо. Поэтому наша деятельность – это развитие той базы, без которой невозможно развитие отношений. Наша деятельность создает взаимопонимание, а без взаимопонимания невозможно сотрудничество, а без сотрудничества не могут развиваться отношения между странами. Для того, чтобы бизнесмен захотел этим заниматься, ему необходимо знать страну, в которую он едет. Поэтому народная дипломатия играла и играет важную роль. В Китае – это "мягкая сила" и сегодня, насколько я знаю, и в провинциях создаются такие организации. Это и Институты Конфуция, и наши центры русского языка – разве это не есть та основа, в которую сеют семена дружбы? Без этого невозможно. Никакие руководители не наладят отношения, если народы не поверят. Если народы не поверят, что нет никакой сегодня "китайской угрозы" - Китаю не нужны наши земли, ему нужно равноправное сотрудничество. Я сейчас очень много хожу в институты и трудовые коллективы, и я им говорю – нет никакой "китайской угрозы", если китайцы сегодня живут и работают на Дальнем Востоке, то это не их вина, а вина наших.
"Жэньминьван"- Почему?
Куликова: А почему они не следят на какой срок приехали китайские друзья. Кончился их трудовой договор – пусть они уедут, а потом еще раз приедут. А если это не делается, то они остаются и работают там. Это безответственность наших органов власти. Но сегодня я вижу, что и наши руководители, и руководители Китая делают все, чтобы люди больше знали, чтобы возрождалось то уважение и взаимопонимание. Поэтому, конечно, и Национальные годы, и языковые годы, и годы туризма. Например, я была приятно удивлена, когда в год туризма правительство Пекина пригласило 50 московских семей приехать и поселиться в китайских семьях. Это люди, которые никакого отношения к Китаю не имели, мы с ними потом встречались – так у них глаза открылись. Они в полном восторге! Сказали, да, мы много читали, знаем, что Пекин – столица великой страны, что там сохраняются памятники культуры, но мы увидели китайцев – они очень похожи на нас, хотя они и по-другому выглядят. Они веселые, они работают, они хотят видеть свою страну сильной, они нас очень хорошо принимали... И эти люди тоже стали нашим активом. То есть вот эти общественные связи играют огромную роль. Я должна смело сказать, что у нас, к сожалению, не так обстоит дело. Но мы надеемся. Хотя, когда нам было 50 лет, нас поздравляли и писали, что "Вы являетесь надежным каналом народной дипломатии в двусторонних отношениях". Но мало говорить об этом, надо поддерживать. Ведь мы работаем только на энтузиазме. У нас нет никакой государственной поддержки финансовой, но сейчас и век такой, что работать на общественных началах многие не хотят. Но я люблю эту страну и люблю свою работу. И поэтому я со своего поста не уйду. Но когда я говорю об этом с молодежью, они немного не готовы прийти. Они говорят: "Пусть нам платят зарплату, тогда мы будем работать". Но чтобы работать на общественных началах – сейчас жизнь другая. Кстати, это и у вас сейчас есть. Но народная дипломатия сейчас важна и ей уделяется все большее значение. Не случайно уже более 10 лет работает Комиссия по гуманитарному сотрудничеству. Мне, например, было очень приятно слышать, что сейчас обсуждается, что после годов туризма пройдут годы молодежи. Сейчас так планируется, и это очень важно, т.к. молодежь – это наше будущее. Это люди, которым будут принадлежать наши отношения, и поэтому эти люди должны знать. После землетрясения в Сычуань, дети приезжали к нам и жили у нас, отдыхали. А после приезда Ху Цзиньтао, наши дети были приглашены в Пекин и другие города. Ли Кэцян также пригласил студентов Московского университета, они ездили в Китай – это очень важно. Я считаю, что ваши руководители очень мудро поступают, когда они приезжают сюда и встречаются не с руководителями в первую очередь, а с представителями общественности. Так делали Ху Цзиньтао, Вэнь Цзябао и Ли Кэцян. Они приезжают, едут в гостиницу и потом сразу встречаются, я была на одной из таких встреч, имела честь беседовать с Ли Кэцяном, он говорил хорошие слова о молодежи, он выступал в университете, рассказывал о том как было раньше и как молодежь понимала, что мы взаимно нужны друг другу.
"Жэньминьван": Галина Вениаминовна, одна из глав Вашей книги посвящена Ивановскому интернациональному детскому дому, где дети китайских павших революционеров провели свои детские годы. Вы поддерживаете с ними связи?
Куликова: Я с ними со всеми знакома. Из 40 ныне живущих в Пекине, я со всеми поддерживаю связь. Когда и по какому бы поводу я ни приехала в Пекин, я всегда обязательно с ними встречаюсь. Они собираются у кого-нибудь дома или в каком-нибудь ресторане, я к ним приезжаю, привожу им то, что они любят, что они ели в детстве... Если что-то происходит, и кто-то уходит в иной мир, я звоню, мы шлем телеграммы соболезнования. Я знаю практически всех из них. Это золотой фонд наших отношений, и мне нравится, что они приезжают сюда со своими родственниками, детьми и внуками. Например, когда они приезжают сюда на юбилей своего Интернационального детского дома, а будет отмечаться уже большая дата в июне – я была на заседании оргкомитета – и знаю, что 25 китайских представителей приедут сюда в Москву, что это мероприятие будет проходить не только в Ивановском детском доме, но и во Дворце Профсоюзов. Эти люди все дружат, они друг друга посещают, они друг другу пишут, они присылают мне книги, поэтому когда я писала свою книгу, я писала ее по тем книгам, которые от них получала. Это чудесные люди, которые считают нашу страну своей второй Родиной. Мы им за это благодарны. Они, конечно, патриоты своей страны, они китайские граждане, но они очень тепло вспоминают о нас, и эту свою убежденность и дружбу передают своим детям. Это все мои друзья, я их всех знаю. Могла бы перечислять и по имени, и по историям, и по историям их родителей. Мы им еще помогаем в чем – они пишут книги и статьи о жизни своих родителей, которых, конечно, уже нет в живых, они обращаются ко мне и я им помогаю
мы обращаемся в архивные организации, там подбираются материалы и они приезжают и пользуются этими материалами. Мы помогаем им найти материалы о жизни их родителей, которые когда-то были связаны с нашей страной – либо учились в Коммунистическом университете Сунь Ятсена, либо работали в Коминтерне, если они сами не могут приехать – мы делаем копии и им отправляем. Так что мы им помогаем в создании их личного архива.
"Жэньминьван": Вот эти ивановцы и Вы – свидетели событий дружбы между Китаем и Россией.
Куликова: Конечно, они были совсем юными, они пережили военные годы... Они тоже герои, поэтому многие награждены военными наградами. Они все имеют медали, связанные с 65-летием Победы, так что они вместе с нами ковали нашу Великую победу в Великой Отечественной Войне.
"Жэньминьван":И последний вопрос. В ноябре прошлого года в Пекине прошел 18-й съезд КПК, это большое и важное событие в политической жизни Китая. На этом съезде было избрано новое партийное руководство Китая. Как Вы думаете, какие перспективы стоят перед китайско-российскими отношениями?
Куликова:У нас есть все основания считать, что наши отношения будут успешно развиваться, я в этом нисколько не сомневаюсь. А о съезде я хочу сказать, начиная с нового года мы разрабатываем программу и наши люди, ученые, и я в том числе, будем ходить в трудовые коллективы и рассказывать о том, что такое 18-й съезд. Мы отмечали 90-летний юбилей КПК и, когда меня спрашивают в чем причины успеха Китая, я всегда отвечаю, что все успехи Китайской Народной Республики неразрывно связаны с Коммунистической Партией Китая, которая привела китайский народ к великой победе и сегодня прокладывает путь народа к будущим победам. Поэтому мы верим, что Китай все задачи, которые он поставил перед собой на съезде, выполнит.
Источник - Жэньминь жибао