Автор Тема: Японские электронные словари  (Прочитано 45181 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Palmbv

  • Гость
Японские электронные словари
« : 02 Июля 2004 23:28:39 »
Вот, уважаемые форумцы! Хочу спросить у вас, есть ли на свете электронные словари(JP/RU-RU/JP) для PC?
И если есть такие, то как они называются и где можно достать....

P.S. Если кто поделится информацией о том как можно найти их во Владивостоке, то благодарствую в большей степени

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #1 : 04 Июля 2004 14:20:05 »
Lingvo
словарь на www.lingvoda.ru
Есть еще Jardic, но слов очень мало. Подойдет только для начинающего изучение.

Оффлайн Frod

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Японские электронные словари
« Ответ #2 : 04 Июля 2004 15:56:16 »
Еще babylon.
www.babylon.com
life's game

Оффлайн Obake

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 1
Re: Японские электронные словари
« Ответ #3 : 04 Июля 2004 19:06:06 »
Lingvo
словарь на www.lingvoda.ru


Разве уже есть русско-японский, японо-русский для Лингвы?
Цитата с lingvoda.ru :"Японско-английский словарь, версия для Lingvo 9.0, 55 000 слов."

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #4 : 04 Июля 2004 19:49:05 »

Разве уже есть русско-японский, японо-русский для Лингвы?
Цитата с lingvoda.ru :"Японско-английский словарь, версия для Lingvo 9.0, 55 000 слов."

Ну блин, если по-английски не понимаешь, то можешь перевести с английского на русский.

Оффлайн Obake

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 1
Re: Японские электронные словари
« Ответ #5 : 04 Июля 2004 20:41:32 »

Ну блин, если по-английски не понимаешь, то можешь перевести с английского на русский.

Блин, не блин, а вопрос был o JP->RU and vice versa. А то ведь можно и так japanese-finnish -> finnish-russian

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #6 : 04 Июля 2004 21:32:12 »

Блин, не блин, а вопрос был o JP->RU and vice versa. А то ведь можно и так japanese-finnish -> finnish-russian

Т.к. человек из владивостока, то скорее всего английский изучал. Т.к. я не видел приличных ру-яп словарей (о вавилоне узнал первый раз), то лингво один из лучших вариантов.
ps Веришь нет, если бы словарь japanese-finnish -> finnish-russian лучше чем тот я бы пользовался. Потому что лингво очень удобная и на alc каждый раз смотреть долго.
« Последнее редактирование: 04 Июля 2004 21:40:16 от MaxFox »

Оффлайн Obake

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 1
Re: Японские электронные словари
« Ответ #7 : 04 Июля 2004 21:48:41 »
Если уж речь зашла о JE/EJ словарях, то отличный вариант Microsoft Bookshelf 3.0

Оффлайн Frod

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Японские электронные словари
« Ответ #8 : 04 Июля 2004 21:52:35 »
Если уж речь зашла о JE/EJ словарях, то отличный вариант Microsoft Bookshelf 3.0

да неплох, но после того как я попробывал Babylon все остальное кроме Лингвы просто снес!
И то только из-за того, что рус-анг-рус в Линге получше будет.
life's game

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #9 : 04 Июля 2004 22:43:25 »

да неплох, но после того как я попробывал Babylon все остальное кроме Лингвы просто снес!
И то только из-за того, что рус-анг-рус в Линге получше будет.

Действительно удобный. Можно даже в диалогах программ слова переводить

oyabun

  • Гость
Re: Японские электронные словари
« Ответ #10 : 06 Июля 2004 18:30:25 »

Действительно удобный. Можно даже в диалогах программ слова переводить


Babylon рулез!!!
Классная прога...только вакцину подобрать трудно...

Freddie 8.5

  • Гость
Re: Японские электронные словари
« Ответ #11 : 07 Июля 2004 13:32:08 »
2 Palmbv

Есть у меня MS BookShelf 3.0 и еще пара переводчиков с японского.

Сам во Владивостоке
Пиши на [email protected]

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #12 : 08 Июля 2004 00:04:51 »
В этой теме, как и везде, перемешаны 3 разных понятия: сами словари, формат словаря, программы-оболочки для работы со словарями. Например, тот же Genius есть в формате для Babylon, EpWing, EB и т. д.

Кстати, Фрод, каким словарем пользуешься в Babylon'е - бесплатным или Genius?
http://www.babylon.com/display.php?id=160&tree=3&level=3
Если, Genius, то понятно, что словарь хороший. Если бесплатным, то сильно ли он отличается от Edict?
Тот словарь, что для Лингво, это просто Edict, сконвертированный в формат Лингво (DSL).

Из хороших J-E словарей могу посоветовать 新和英大辞典 от Кэнкюся. Эл. версия 5-го издания в формате EpWing выйдет через месяц. roxfan его вроде собирался шарить, вот только где?

Оффлайн Frod

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Японские электронные словари
« Ответ #13 : 08 Июля 2004 12:25:29 »
Кстати, Фрод, каким словарем пользуешься в Babylon'е - бесплатным или Genius?
http://www.babylon.com/display.php?id=160&tree=3&level=3
Если, Genius, то понятно, что словарь хороший. Если бесплатным, то сильно ли он отличается от Edict?
Т

пользую сам бесплтным. у переводчиков есть genius
бесплатный отличается от edict.  незнаю насколько, но вот после бабилона полностью слез с лингвы в части яп-анг-яп словаря.

хотя с другой стороны рус-анг-рус лигвовский словарь даст бабилону большую фору! так что в данный момент у меня два словаря на компе: 9й лингво и бабилон.
life's game

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #14 : 08 Июля 2004 13:59:49 »

хотя с другой стороны рус-анг-рус лигвовский словарь даст бабилону большую фору! так что в данный момент у меня два словаря на компе: 9й лингво и бабилон.

Да, Лингво еще хорош тем, что к нему можно подключить кучу "неофициально" сконвертированных русских толковых словарей, что в условиях отсутствия русскоязычного окружения и солидных книжных фолиантов часто выручает. :)

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #15 : 08 Июля 2004 21:29:02 »
Кстати, совсем недавно обновился Edict (v2004-01 - июнь 2004)
http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html#dic_fil

Оффлайн roxfan

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0
Re: Японские электронные словари
« Ответ #16 : 12 Июля 2004 08:47:00 »

Из хороших J-E словарей могу посоветовать 新和英大辞典 от Кэнкюся. Эл. версия 5-го издания в формате EpWing выйдет через месяц. roxfan его вроде собирался шарить, вот только где?

А вот собственно и он:
http://www.solar-fansubs.net/stuff/daiwaei5.rar
Для тех кто в танке: это формат EpWing, если не знаете что это такое, качать особого смысла нету.

HTML-исходник, для желающих сконвертировать хотя бы в лингво (у меня уже нет желания).
http://www.solar-fansubs.net/stuff/daiwaei5_src.rar
« Последнее редактирование: 12 Июля 2004 08:48:05 от roxfan »

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #17 : 12 Июля 2004 21:27:49 »

А вот собственно и он:
http://www.solar-fansubs.net/stuff/daiwaei5.rar
Для тех кто в танке: это формат EpWing, если не знаете что это такое, качать особого смысла нету.

HTML-исходник, для желающих сконвертировать хотя бы в лингво (у меня уже нет желания).
http://www.solar-fansubs.net/stuff/daiwaei5_src.rar

roxfan, cпасибо большое. Загружу и посмотрю вечерком. Проси если чего в обмен хочешь, можь найдем. :)

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #18 : 13 Июля 2004 04:34:32 »

А вот собственно и он:
http://www.solar-fansubs.net/stuff/daiwaei5.rar

Посмотрел. Великая вещь. Практически полная копия печатного издания. Еще раз спасибо.

По ходу дела заметил, что, несмотря на большую развернутость многих статей, некоторые статьи из предыдущего издания были опущены. Например для чтения ざんしん появилось много примеров употребления слова 斬新, но совершенно пропало слово 残心.

Кстати, если не лень, можно развернуть смысл следующего заявления?
Цитировать
(у меня уже нет желания).


Оффлайн roxfan

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0
Re: Японские электронные словари
« Ответ #19 : 13 Июля 2004 05:05:52 »

По ходу дела заметил, что, несмотря на большую развернутость многих статей, некоторые статьи из предыдущего издания были опущены. Например для чтения ざんしん появилось много примеров употребления слова 斬新, но совершенно пропало слово 残心.

Наверное были причины. Вот тут описан пример убранного слова.
http://www.gally.net/leavings/00/0095.html
Цитировать

Кстати, если не лень, можно развернуть смысл следующего заявления?

Чтобы сконвертировать HTML в DSL, надо позаменять/повырезать теги, заменить гаидзи на соответствующие юникодные символы, подправить структуру карточек и т.п. В общем много ручной работы, а я уже достаточно намаялся делая эту версию, да и она меня вполне устраивает :)

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #20 : 13 Июля 2004 05:35:45 »

Наверное были причины. Вот тут описан пример убранного слова.
http://www.gally.net/leavings/00/0095.html

Понятно, словарь главным образом ориентирован на современный японский язык. Что нам и нужно. :)
Цитировать
Чтобы сконвертировать HTML в DSL, надо позаменять/повырезать теги, заменить гаидзи на соответствующие юникодные символы, подправить структуру карточек и т.п. В общем много ручной работы, а я уже достаточно намаялся делая эту версию, да и она меня вполне устраивает :)

И это тоже понятно. Без проблем опробовал словарь на DDwin и Buckingham EB Player for PocketPC. :)

Оффлайн roxfan

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0
Re: Японские электронные словари
« Ответ #21 : 14 Июля 2004 00:58:44 »

Проси если чего в обмен хочешь, можь найдем. :)

Что у тебя вообще есть из словарей/переводчиков/разного японского софта?
Я себе немного накачал из Winny, но хочется еще :)
Во, может сможешь откопать The翻訳プロフェッショナルV9.0, ну или хотя бы полную восьмёрку? У меня есть триал восьмой (сам ломал ^_^), жутко нравится. Наверное полная версия еще лучше.

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #22 : 14 Июля 2004 04:39:34 »

Что у тебя вообще есть из словарей/переводчиков/разного японского софта?
Я себе немного накачал из Winny, но хочется еще :)
Во, может сможешь откопать The翻訳プロフェッショナルV9.0, ну или хотя бы полную восьмёрку? У меня есть триал восьмой (сам ломал ^_^), жутко нравится. Наверное полная версия еще лучше.

Думал вначале на мыло ответить, а потом подумал, почему бы здесь и не обсудить. Может еще кто с предложениями подключится.
Раз ты этим (софтом) основательно занимаешься, то скажи, что считаешь достойным внимания. Если найду вещь и для себя полезной, при разумной цене, то просто могу пойти и купить.
Такой крутой вещи, как The翻訳プロフェッショナルV9.0 (9 манов, а с 専門用語辞書V5.0 – 13 манов), конечно нет. Попробую поискать, но япошки навряд ли будут делиться таким дорогим софтом, а покупать софт за тысячу баксов противоречит не только моим принципам. Посмотрел сейчас в WinMX (ввел просто 翻訳) – есть V9.0, и не в одном месте, но ставит на загрузку где-то 100-м в очереди.
Из более-менее нового имеется 読んde!!ココ Ver.10 апгрейд и то, что апгрейдить
http://ai2you.com/ocr/product/koko10s1.asp;
Asahi Press SENTENCE с последним обновлением базы данных;
http://www.asahipress.com/sentence/;
Последние Кодзиэн и Genius в формате SistemSoft от LogoVista, которые шли в комплекте с моим PPC (то же, что и полная версия, за исключением звука и картинок). Все просто конвертируется в EpWing c помощью dessed.
Ну, а из старого, уже устаревшего на 1 версию - 研究社 リーダーズ+プラス (電子ブック版) и 新和英中辞典 第4版, оба в формате EB.
Я когда твой словарь сравнивал, не заметил, что у меня 中辞典, а не 大辞典.
В ближайшее время собираюсь приобрести EpWing`овский 大辞林 第2版.
Вот, все что припомнилось... Не ахти что, конечно же… :)

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Японские электронные словари
« Ответ #23 : 26 Июля 2004 00:51:46 »
roxfan, FYI – bug report :)
Сегодня поковырял немного исходный html  и обнаружил много ошибок вокруг тега <ruby>. Этот тег часто разрывает другие теги, прикидывается атрибутом и прочее. Например: </FONT<ruby><rb>> вместо </FONT><ruby><rb> и </B<ruby><rb>> вместо </B><ruby><rb>. В результате имеем неправильное форматирование, отсутствие фуриганы там, где она должна быть, появление скобок в примерах и пр. в EpWing`е. Все это относится к примерам и на поиск слов в словаре не влияет. Вот, три примера со скобками из DDwin:
吉田君の死を聞き哀惜>く能わず.
夜中に人間のものとは思われないような怪しい>うめき声が地下室から聞こえた.
息吐息の>てい

Понятно, что все это можно исправить поиском и заменой
</B<ruby><rb>> на </B><ruby><rb> и
</FONT<ruby><rb>> на </FONT><ruby><rb>

А вот здесь
<A NAME="id0106660_0040"></A>&mae;<B>淦<ruby><rb>水路</rb><rt>あかすいろ</rt></ruby> limbers.<BR>
закрывающий </B> пропущен
<A NAME="id0106660_0040"></A>&mae;<B>淦<ruby><rb>水路</rb><rt>あかすいろ</rt></ruby></B> limbers.<BR>
Найду еще чего-нибудь, сообщу. :)

PS: Еще одна необходимая замена:
все <B<ruby><rb>> на <B><ruby><rb>

PPS: С этим тоже будем разбираться - насчитал 190426 <B> и только 190385 </B>.
Мда, файл такой большой, что у меня что-либо сделать получается только в UltraEdit`е. :o
« Последнее редактирование: 26 Июля 2004 03:41:53 от zenzen »

LyuLya

  • Гость
Re: Японские электронные словари
« Ответ #24 : 03 Августа 2004 12:47:19 »
Разрешите вторгнуться в вашу столь занимательную беседу 8), но через что открыть скаченный
http://www.solar-fansubs.net/stuff/daiwaei5.rar ?  ???