Пара поправок, с Вашего разрешения.
1. В результате (кого? чего?, Р.п.) усовершенствования.-
Можно ли родительный падеж множественое число? Ведь усовершенствование не однократно, должен быть много раз и продолжительно. 2. Купленный (страдательный залог) Вами холодильник. Но в инструкции лучше использовать слово "приобретённый", оно более официальное.
3. Слово "брэнд" относится скорей к неформальной речи, тут его можно просто опустить.
4. Холодильник не может совпадать с содержанием инструкции. (Содержание - кого? чего? - инструкции: предлог "в" не требуется). Он может "соответствовать описанному в данной инструкции".
5. 敬请放心使用 можно не переводить, это, что называется, "китайские церемонии". В русскоязычных руководствах такого не пишут.
Огромное спасибо за помощь
1. В результате (кого? чего?, Р.п.) усовершенствования.-
Можно ли родительный падеж множественое число "усовершенствований"? Ведь усовершенствование бывает не однократно, должен быть много раз и продолжительно. 2 и 3 и 4. Да, Вы правы. Я сто процентов за.
5. Я подумаю.
Сердечно благодарю Вас. Прошу помогать мне в дальнейшем изучении русского языка.
В этой недели буду до конца переводить"Инструкцию по эксплуатации" , если кто хочет, то сообщите адресс, я Вам сброшу.