Японский форум > Японский язык

Вы работаете переводчиком японского?

<< < (2/11) > >>

Lemo:
Товарищ Van! :)  Спасибо за ответ!

--- Цитата: Van от 12 Января 2007 02:05:51 ---Про второе высшее смотрите тут:
http://polusharie.com/index.php/topic,52405.0.html
Про востребованность - всё зависит только от вас.

--- Конец цитаты ---
Приму во внимание ваш совет. :)


--- Цитата: АБЧ от 12 Января 2007 02:25:15 ---Мне представляется, что плохие времена в работе с хорошим японским языком, начиная с прошлого года, проходят и появляется востребованность. Думаю, что настает время, которое я определил как принцип разделения политики и экономики - бизнес сам просыпается, да и в политике появляются проблески неоднозначности. Однако спрос на японский язык не одинаков по стране. Прежде всего в регионах близких к Питеру и Москве, а также в странах Средней Азии и Кавказа, а также там, там, где есть нефть и стратегические ресурсы, которые интересуют всех и японцев в том числе. Плохо дело пока на ДВ - там пока со стратегическими интересами не очень и кризис перепроизводства очень неплохих специалистов выкидывает их в Японию, где не так просто прижиться и устроиться, так как своих русистов штампуют там по чем зря.

Важный фактор - достижение политической стабильности внутри страны и минимизация поборов со стороны чиновничья, а также переход к системе, в которой часто не меняются правила игры - это ключевые моменты, прямо от нас не зависящие.

Очень правильный выбор получения второго образования с японским языком на базовое, уже имеющееся. Правда принципиально важно, каким именно было оно -первое, основное образование - вот от этого и зависит стоит ли тратить время, силы и деньги на постижение этого очень трудного языка для того, чтобы достичь собственной востребованности и не на год-два, а на десятилетия...

--- Конец цитаты ---
Спасибо за ответ товарищ АБЧ! :)
Вообще, я учусь(4 курс) на препода-информационщика. Но кроме этого я сам занимаюсь WEB-программированием.
И в будущем я возжелал пойти на японский яз. потому что хотел бы попытаться работать в Японии(WEB-программером). Конечно можно было бы просто пойти на курсы японского и этого хватило бы.
Но ,кто знает нужны ли им WEB-программеры, может у них своих хватает. Поэтому, если у меня не вышло бы там устроиться программером я бы попытался найти работу переводчиком...

Вот такие у меня на данный момент мысли... :)
Может, кто что-нибудь посоветует?

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ:

--- Цитата: Lemo от 12 Января 2007 18:52:12 ---Спасибо за ответ товарищ АБЧ! :)
Вообще, я учусь(4 курс) на препода-информационщика. Но кроме этого я сам занимаюсь WEB-программированием.
И в будущем я возжелал пойти на японский яз. потому что хотел бы попытаться работать в Японии(WEB-программером). Конечно можно было бы просто пойти на курсы японского и этого хватило бы.
Но ,кто знает нужны ли им WEB-программеры, может у них своих хватает. Поэтому, если у меня не вышло бы там устроиться программером я бы попытался найти работу переводчиком...

Вот такие у меня на данный момент мысли... :)
Может, кто что-нибудь посоветует?

--- Конец цитаты ---
А можно уточнить что именно такое "препод-информационщик"? Программирование дело хорошее и нужное и наверняка как профессия нужна в Японии - другое дело,что при этом действительно помимо базовых знаний общих для этой сферы - нужны знания языка и страноведения. Просто так переводчиком стать, еще и не начиная изучать японский язык, я бы не советовал. Дело в том, что одного знания языка для того, чтобы стать переводчиком вообще и японского языка, в частности, недостаточно. К этому нужен определенный склад характера и ума, а также знание реалий и своей собственной страны и Японии. То есть, я бы сказал, что надо разбираться сразу в двух странах и их реалиях в любом проявлении. Могу дать совет - постепенно перестроить себя на получения бумаги или свидетельства, подтверждающих квалификацию в области WEB-программирования, а параллельно осваивать азы японской культуры общения. Мгновенно и автоматически, по мановению волшебной палочки, ничего сверхъестественного не произойдет, но надо себе самому уяснить, что такое Япония и не из кривых рук (известно кем ангажированных средств массовой информации), а из самых разных источников.  В то же время можно было бы начать делать первые шаги по контактам с программистами в самой Японии. Я знаю, например, что аутсорсинг сегодня - это достаточно большой кусочек в работе для программеров - и есть много компаний в России, которые активно работают в связке с японскими электронщиками и интернетчиками, в том числе и  в спаме и антиспаме. Но здесь я думаю осведомленных людей тоже не мало, которые будут видеть в вас не только помощника, но и потенциального конкурента. Сначала добейтесь превосходных результатов в своем универе - еще есть полтора года, и попробуйте учить японский язык, а вдруг не пойдет? Я вот имею методику, которая позволяет предсказывать успешность освоения японского и китайского языков. Практика - критерий истины.   

Lemo:
Товарищ АБЧ, благодарю вас за ответ!


--- Цитата: АБЧ от 12 Января 2007 19:31:04 ---А можно уточнить что именно такое "препод-информационщик"?

--- Конец цитаты ---
Конечно. Я имел ввиду "преподаватель иформационных систем и технологий", иными словами мое предназночение это учить людей не только как правильно обращаться с компьютером но и более серьезным вещам, например языки программирования(от Pascal до C++), архитектура ПК...
 

--- Цитата: АБЧ от 12 Января 2007 19:31:04 --- Просто так переводчиком стать, еще и не начиная изучать японский язык, я бы не советовал. Дело в том, что одного знания языка для того, чтобы стать переводчиком вообще и японского языка, в частности, недостаточно. К этому нужен определенный склад характера и ума, а также знание реалий и своей собственной страны и Японии.

--- Конец цитаты ---
Я с вами полностью согласен :)
Все началось доволно банально...с Аниме. Сначала я просто наслаждался Аниме, потом меня заинтересовала культура страны восходящего солнца. Ну и затем язык. Японский естественно :) На данный момент мне нечем похвастаться, поскольку совсем недавно начал его изучать. Но все же... Выучил обе слоговые азбуки Каны, несколько десятков значков Кандзи. И должен признаться мне это нравится )


--- Цитата: АБЧ от 12 Января 2007 19:31:04 ---Могу дать совет - постепенно перестроить себя на получения бумаги или свидетельства, подтверждающих квалификацию в области WEB-программирования

--- Конец цитаты ---
Очень интересно узнать, где такие бумаги можно достать. А при устройстве на работу им только бумаги нужны?(в Японии)
Мне кажется, что не везде нужны такие документы, по крайней мере, у нас в России. Обычно, я слышал, что просят показать свои работы, смотрят насколько они профессионально выполнены. А затем, если работы им приглянулись, то берут на испытательный срок. Насчет Японии не знаю.
 
Товарищ АБЧ. Если не секрет, кем вы работаете? Очень интересно узнать с человеком, какой профессии я общаюсь :)

leonidus:
Если речь пошла об IT-сертификатах, то вот признанный в Интернет центр сертификации как раз для веб-программистов и всяких других околокомпьютерных специальностей:
http://www.brainbench.com/
есть и другие, достаточно поискать в гугле.

Тестирование платное, присылают сертификат, который думаю будет иметь вес и в Японии, так как все равно большинство технологий, по крайней мере Интернет-технологий, разрабатываются на Западе. И заказчику важен в конечном итоге результат, а не то, на каком языке проект-менеджер объясняет программисту как этот самый проект должен работать.

А вообще задумка конечно нестандартная. В любом случае, думаю, японец даже с очень плохим английским лучше объяснит программисту что от него нужно, чем то же самое он будет объяснять программисту с плохим японским, ну ладно, ладно, даже если и с хорошим японским, как-то все равно это слишком мудрено, или мы не ищем легких путей? :)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ:
А зачем сообственно именно в Японию ехать, когда при соответствующей квалификации можно работать и здесь - технологии- то Интернета! Кто я такой можно узнать в моем профиле, правда там последних достижений еще нет.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии