Автор Тема: Как понять стилистику корейского языка использовавшуюся при написании Библии?  (Прочитано 28186 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
спасибо за пояснение.
выходит значит 되 и 듸 тождественны друг другу?
Это одна и та же форма, только одна - современная, вторая - старокорейская.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
ясно, так и понял, - только поначалу думал они обе старокорейские, - а оказывается 되 даже очень частая в современном языеке в официальной документации.
Спасибо за пояснение.

Оффлайн tii-NLO

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
привет. знаешь, когда-то свои познания корейского языка я тоже начинала с Библии, и знаешь, если ты не собираешься в будущем становится теологом-толкователем Библии со всех языков, то лучше так не учи язык. А если все же у тебя работа связана с этим, то... И еще, хорошо изучать Библию сравнивая несколько языковых переводов, а еще лучше если взять оригинал то бишь арамейский и греческий.  И потом, на сколько мне известно о Бибилии на корейском языке, есть новые современные переводы, так же как и русские переводы синодальные и современные. Возьми более современный перевод, кстати его читать легче...

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
привет. знаешь, когда-то свои познания корейского языка я тоже начинала с Библии, и знаешь, если ты не собираешься в будущем становится теологом-толкователем Библии со всех языков, то лучше так не учи язык. А если все же у тебя работа связана с этим, то... И еще, хорошо изучать Библию сравнивая несколько языковых переводов, а еще лучше если взять оригинал то бишь арамейский и греческий.  И потом, на сколько мне известно о Бибилии на корейском языке, есть новые современные переводы, так же как и русские переводы синодальные и современные. Возьми более современный перевод, кстати его читать легче...

Спасибо за совет, tii-NLO!
По правде говоря вы наверное четко подметили относительно теологии, - да, такие задумки имеются, наверное, на будущее, правда я не собираюсь становиться теологом как таковым, но знать все про Библию, ее понимание корейцами оказывается для меня очень важным, я так думаю,  в аспекте будущего. А со адаптированными переводами я знаком, - их читать "что семечки щелкать" в сравнении со старокорейским. Так что Библию не оставлю даже на корейском.  :)