Автор Тема: Этимология "老外" (лао вай).  (Прочитано 80690 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

r1

  • Гость
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #100 : 28 Февраля 2006 09:55:19 »
Из словаря: rawhand, layman.
это получается как раз "профан"

Оффлайн Yelianna

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 1717
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #101 : 28 Февраля 2006 10:53:27 »
а я считаю, что для иностранца ЛАОВАЙ, это как для китайца - КИТАЁС.  ;D
Не нравится мне - ЛАОВАЙ!  >:(

Оффлайн Irenka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #102 : 28 Февраля 2006 11:16:20 »
Но, Лаовай по сравнению  с Лаомаоцзы (老毛子)  отдыхает! :) ;D :)
三人同行,必有我师

Оффлайн Офигевающий

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 0
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #103 : 28 Февраля 2006 14:32:28 »
Но, Лаовай по сравнению  с Лаомаоцзы (老毛子)  отдыхает! :) ;D :)

Ничего! У нас в запасе есть куча расистских словечек наподобие "узкоглазых", у амеров (сейчас только что глянул в словарь) - словечко Chink. Очень недальновидно со стороны китов пользоваться такими словами, как Laowai, а, тем более, тем, что вы привели. Просто корректность должна быть обоюдной!

Оффлайн Офигевающий

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 0
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #104 : 28 Февраля 2006 14:36:03 »
Из словаря: rawhand, layman.
это получается как раз "профан"

Конечно! Знакомые киты, вполне хорошие ребята, говорили, что это просто обозначение иностранца. Хотя сами при мне это слово не употребляли. Все-таки, они покривили душой!

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #105 : 28 Февраля 2006 22:49:28 »
старовнешник)))

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #106 : 01 Марта 2006 16:14:41 »
Ну когда китаец, не зная, что я его понимаю, употребляет при мне лаомаоцзы, то потом клянется, что это нормальное разговорное слово:-)

Оффлайн Офигевающий

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 0
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #107 : 01 Марта 2006 18:59:02 »
Ну когда китаец, не зная, что я его понимаю, употребляет при мне лаомаоцзы, то потом клянется, что это нормальное разговорное слово:-)

Мне, все-таки, относительно нормальные ребята попадались. И не в Дунбее я был. Имя им было не усвоить, но время от времени от них (когда между собой говорили) было слышно WaiGuoRen. Никаких других обозначений белого человека. Иностранец, и все тут. Тоже, вроде бы, не супер, но в рамках известной корректности.

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #108 : 04 Марта 2006 01:46:02 »
даа, культурные господа...
всем б так

Оффлайн LiBeiFeng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 773
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #109 : 05 Марта 2006 05:14:06 »
Как сказал когда-то Папа Хуху на своем сайте слово можно превести как: "Старый снаружи" и точка.
 ;D ;D ;D ;D

Отсюда можно смело заключить что он однако же "молодой внутри"  ;D, сие суть есть не иначе как глубокий намек и 5-тысячелетняя древнекитайская мудрость  :) на то, что главное ребята не стареть душой!...  ;D  ;D
Не всё стриги, что растет... (Козьма Прутков)

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #110 : 06 Марта 2006 00:18:50 »
2 Li Bei Feng -

супер сказано! надо запомнить!!))

Оффлайн rusLana

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 335
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #111 : 06 Марта 2006 04:11:57 »
А на меня если скажут "лаовай", я отвечаю: "А ты (вы) - "лаонэй"!. И все, всем весело :)
Carpe diem quam minimum credula postero!

любительРЯ

  • Гость
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #112 : 06 Марта 2006 08:02:30 »
Среди вас я и есть "Лаовай":)))))
А что касается значения профан, это сокращение от 外行— тот, кто совершенно несведущ в какой-н. области.
дело совсем другое:)))))
по-моему, "Лаовай"здесь никакого оскорбительного оттенка не носит, просто как "иностранец"

Оффлайн Ronin 137

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 254
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: Напишите точный перевод слова "лаовай"!
« Ответ #113 : 06 Марта 2006 08:28:29 »
Среди вас я и есть "Лаовай":)))))
А что касается значения профан, это сокращение от 外行— тот, кто совершенно несведущ в какой-н. области.
дело совсем другое:)))))
по-моему, "Лаовай"здесь никакого оскорбительного оттенка не носит, просто как "иностранец"
"Просто так прохожий, па-а-арень чер-но-кожий!..." - Леонид Агутин  ;D
"Не вызывает сомнений, что все мы небрежительны..." Ямамото Цунэтомо "Хагакуре"

Оффлайн Egor

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 222
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • Китайская Медицина
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #114 : 09 Марта 2006 01:11:45 »
Интересно, сколько из тех, кто здесь рассуждает о значении и оттенках вышеупомянутого слова провел в Китае хотя бы больше года и имел широкий круг общения самого разного плана (от дружбы до каких-либо скандалов) с китайцами?
Или все больше теоретики собрались?

r1

  • Гость
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #115 : 09 Марта 2006 05:20:33 »
Интересно, сколько из тех, кто здесь рассуждает о значении и оттенках вышеупомянутого слова провел в Китае хотя бы больше года и имел широкий круг общения самого разного плана (от дружбы до каких-либо скандалов) с китайцами?
Или все больше теоретики собрались?

Я

Оффлайн Egor

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 222
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • Китайская Медицина
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #116 : 09 Марта 2006 09:36:34 »
Явно не большинство.
Чтобы понять, что это не оскорбление (хотя может и имело оттенок пренебрежения на заре своего использования) надо повариться в среде, почувствовать, что называя нас так китайцы не вкладывают никакого отрицательного смысла. Такова эвоюция слов.
Пример из русского языка, но наобарот. "Противный" в прошлом имело лишь пространственный смысл - "тот, кто напротив", сегодня же значение иное.

r1

  • Гость
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #117 : 09 Марта 2006 20:35:27 »
Явно не большинство.
Чтобы понять, что это не оскорбление (хотя может и имело оттенок пренебрежения на заре своего использования) надо повариться в среде, почувствовать, что называя нас так китайцы не вкладывают никакого отрицательного смысла. Такова эвоюция слов.
Пример из русского языка, но наобарот. "Противный" в прошлом имело лишь пространственный смысл - "тот, кто напротив", сегодня же значение иное.

В общем так оно и есть.  Изменение семантики слова

Оффлайн YangMin

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #118 : 10 Марта 2006 11:34:14 »
Цитировать
Цитировать
В общем так оно и есть.  Изменение семантики слова


Чего-чего? Ха-ха! Глоттогеническая конвергенция с контактной дивергенцией отдыхают... Шутка!
Vanitas vanitatum

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #119 : 10 Марта 2006 22:00:13 »
Гуандунцев и шаньсийцев называют ведь 老广 и  老西, и они сами не знают, обидно это или нет  ???

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #120 : 19 Марта 2006 04:53:13 »
Гы! А я тут недавно в Китае услышал 老内, причём именно как противопоставление 老外! Я разговаривал с одним фабрикантом о том, как в Китае неудобно называются административные единицы, мол, 慈溪市 - он же 市, но входит в состав ещё одного 市 - 宁波市, можно запутаться. На что мне было сказано:
对,别说你们老外,我们老内有时候也搞不清楚! :)

Оффлайн YangMin

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #121 : 19 Марта 2006 09:42:13 »
Цитировать
Цитировать
对,别说你们老外,我们老内有时候也搞不清楚! :)

Наверное, просто прикололись! Все им  清楚!
Vanitas vanitatum

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #122 : 06 Мая 2006 21:46:21 »
Поскольку уважаемые форумчае начали "исправление имен" (к чему взывал еще Конфуций), то вставлю свой пятачок из стремящегося к незалежности Тайваня.   :) ;)

На Острове словечко "лаовай" тоже широко употребляется на улице. Знакомые и беседующие с тобой китайцы не говорят "лаовай".  :'(
Но в печати встречал употребление этого слова. Например, в газете "Ляньхэбао" (бывшая тайваньская газета "Правда") статья на первой полосе о введении новых шэньфеньчженей (ID-card) имела название типа "Новые документы получат и тайванец и 老外" (т.е. виды на жительство для иностранных граждан).   ???

Вот Вам вести с мест.  :)
差不多

Оффлайн Sportsman

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 59
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #123 : 06 Мая 2006 23:40:09 »
Назовите китайца в России  老外  и  истина откроется  ;)
难行苦行

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #124 : 14 Июля 2007 04:38:07 »
Назовите китайца в России  老外  и  истина откроется  ;)
Называли. Открылась: к ним это слово вообще никак не относится.