Автор Тема: Онлайновый переводчик японских веб-страниц  (Прочитано 17764 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Bacon

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 0
Добрый день!

какое то время назад кто то из форумчан давал сслку на интересный ресурс, интерфейс которого был создан так, что в нем можно было открывать любой японский сайт и при подводении курсора к тексту программа показывала чтение (в ромадзи) и перевод на английский того слова (или комбинации слов), которые находились непосредственно под курсором..

буду очень признателен, если кто знает этот ресурс и скинет ссылку на него

спасибо!

Оффлайн Iruka

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Онлайновый переводчик японских веб-страниц
« Ответ #1 : 19 Октября 2004 21:07:30 »
http://babelfish.altavista.com/
тут тоже можно целыми страницами переводить
« Последнее редактирование: 19 Октября 2004 21:08:03 от not_so_mad_irka »
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Bacon

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 0
Re: Онлайновый переводчик японских веб-страниц
« Ответ #2 : 19 Октября 2004 21:43:15 »
Верно. Но тут вся страница показывается в "переведенном" виде.
А тот сайт оставлял ее на японском и только captions от курсора давали транслитерацию и перевод выделенной части текста...

Оффлайн roxfan

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0

gaeshi

  • Гость
Re: Онлайновый переводчик японских веб-страниц
« Ответ #4 : 31 Декабря 2004 18:04:08 »
Верно. Но тут вся страница показывается в "переведенном" виде.
А тот сайт оставлял ее на японском и только captions от курсора давали транслитерацию и перевод выделенной части текста...
Я думаю, что этот сайт - http://www.rikai.com./

Let

  • Гость
 А есть offlineовый переводчик с китайского или японского? ???

Гость

  • Гость

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

HAir

  • Гость
А этот ваш подстрочный переводчик, ну http://lvoff.com/index.php?id=6&rul=a1
Он чё-то совсем не по веб-страницам и если честно не маленький. Я не первый год язык учу, похвастаться 19 тысячами слов блин не могу... ;)

Гость

  • Гость
Прошу прощения, если кого-то обидела по поводу переводчика, он действительно не переводит веб-страницы, просто я его так, "прицепом" уже добавила, он стоит у меня в ссылках на словари. Я очень уважаю труд создателя этого переводчика, это, наверное, единственный в своем роде подобный японско-русский, 19000 слов это немало,  иероглифов в нем 1340, он мне очень помог при подготовке ко 2кю (на этом сайте есть еще и список иероглифов для подготовки к 4-3-2 уровням норекусикена). Для чтения периодики, например, нужно знание минимум 2000 иероглифов. А для сравнения, POPjisyo
English → Japanese [~100,000 words]
English → Japanese Life Science [~40,000 words]
Japanese → English [~100,000 words]
English Computer Terms [~10,000 words] English Webster's 1913 [~100,000 words]