Почитав данную ветку, понимаю что практический у всех проблемы с качеством перевода с русского на китайский,
Проблемы с качеством перевода с русского на китайский? Для каждого русского слова подбирается либо эквивалент его, либо, в случае отсутсвия в языке перевода понятия с таким же содержанием, дается толкование этого понятия на китайском.
Поэтому проблем с переводом с русского на китайский в общем-то особых нет. Проблема в умении работать с устройством и в знании основ китайского языка как такового, что необходимо для успешной работы с любым из этих устройств.
Для людей, не знающих основы китайского языка, но желающих от этих чудо-устройств "чуда" - то, что они смогут адекватно пользоваться лексикой, грамматикой и знаками этого языка, они не помогут - писалось об этом много раз. Подождите пока для вас создадут адекватный фразовый переводчик (а не такое, извиняюсь, убожество, которое представляет сегодня Гугл в руках человека, не знающего основы языка). Рано или поздно это случится.
чего стоит только это "Свободен как фанера над Парижем" .
Людям, смотрящим на мир преимущественно критически и замечающим в вещах в основном недостатки, но пропускающим плюсы и полезные стороны, не советую эти устройства покупать. Они неидеальны и дадут пищу критике.
Кому нужно решить конкретные задачи, которые с помощью подобных устройств должны решаться - они решают их.
Важность чистоты баз - вопрос субъективный. Например, в ST-500 база с позиции "новосленга" и архаизмов чище, но нет регулировки скорости рукописного ввода и база поменьше. Об этом уже писалось в ветке.
Что для кого важнее.
Потому хотелось бы узнать у распространителей этой "чудо-технике",
Слово чудо-техника пишется без кавычек.
Все уже забыли время, когда этих устройств не было, и ходили с бумажными кирпичами словарей? А кто-то и не знает того времени. Благодаря этим чудо-устройствам китайского производства и забываем о "бумаге". Так, плохи они или нет?
Спасибо китайцам, что они закрывают этот сегмент рынка. Он есть, и потребность в электронных словарях тоже, продукт явно нужен. Не будь китайцев с их иногда нелепыми и дурными очепятками и "фанерами", у тех, кто учит язык или работает с языком, не было бы альтернативы. В России никто не станет инвестировать в этот продукт.
Представьте себе МНОГО бумажных словарей в одном устройстве, часть из них могут быть плохи, но другая часть вполне адекватна. Эти словари и общей лексики, и отраслевые. И все в одном устройстве.
Когда человек элементарно знает язык и понимает как работать со словарем - выбрать нужное значение несложно. Плохо, если правильного значения нет, в этом случае помогают доп.базы. DZX-990 - ПЕРВОЕ китайское устройство из попадавшихся мне в руки, где эта задача УСПЕШНО РЕШЕНА ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ. Очень надеюсь, что не последнее.
имеются ли такие разработки, где непосредственно принимали участие российские специалисты? Или программы для такой техники, также разработанные совместно с российскими специалистами? Если таковые имеются, то где посмотреть, купить?
Интересный вопрос
Насколько известно, с большой вероятностью, ответ - нет.
Вы ведь интересуетесь, прежде всего, словарными базами?
Нужно немного представлять, что работа по подготовке словарной базы ОЧЕНЬ трудоемкий процесс. Вопрос - кто в наше время его будет финансировать? Российская наука или китайские фирмы-производители? Ни тем, ни другим это не нужно.
Поэтому все, что может появляться по направлению словарных баз в наше время, - это или труды представителией академнауки, в основном еще старой советской закалки, или молодые энтузиасты, работающие с языком и кому занятие подготовки баз интересно как хобби. Низкий поклон и первым, и вторым.
На нескольких российских интернет-проектах такая работа ведется. Это вселяет надежду, что когда-нибудь базы для китайского языка, существующие в России, хотя бы приблизятся к качеству и объему баз англоязычных ресурсов. Пока ситуация оставляет желать лучшего. Но это проблема , в общем, системная.
Что касается участия русских в подготовке или доводке моделей устройств более, чем ныне, ориентированных на Россию, то такая работа ведется, но результаты пока не в серии.
Ведь все мы понимаем, что ни один китаец не сможет изъясниться на русском так, как делаем это мы. (за исключением тех, кто родился и вырос в России).
Тогда уместно сказать, что все мы понимаем, что ни один русский не сможет изъясняться на китайском так, как это делают китайцы.
Тогда вообще к чему разговоры про базы для словарей, создаваемые русскими?
Для того, чтобы китайцы высмеивали их в своих постах...