В данном случае вам все правильно перевели. В ваших именах иероглифы, которые не понимаются никак (ни отдельно, ни слитно), эти иероглифы просто передают звучание - этого достаточно для передачи имени. Никто не претендует, что у иностранцев будут имена типа "цветок лотоса, распускающийся после полуночи".
Так что печатайте на визитках и не переживайте.
Вот только нужно ли вам так много иероглифов? Стандартное китайское имя содержит всего три иероглифа, а ваши - 7 и 8. Обычно иностранцы, для простоты общения с китайцами, опускают фамилию (все равно она будет на оборотной стороне визитки) и переводят только имя двумя-четырьмя иероглифами. Для китайцев так проще, похоже на их собственные имена, и для иностранцев так удобней - никто не будет называть вас долгими и заумными именами)))
Хотя, с другой стороны, если вы уже перевели имя, то почему бы не перевести и фамилию, а потом просто объяснить китайцу как вас надо называть. Наверное, это правильно.