Автор Тема: Quan Tang Shi  (Прочитано 104409 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #475 : 30 Апреля 2019 05:31:53 »
из-за печали похожи на такие длинные - это буквальный подстрочник
волосы длинные [кажутся] из-за долгих печалей - это его более развернутый вид, где "волосы длинные" взяты из предыдущей строки.
кажутся = похожи = 似

что не так?

Цитировать
абсурдом мне кажется версия, в которой все 3 (10) километров вырастают от печали.

извините, но я вас не понимаю. то есть, только 9999.5 метров могут вырасти от печали, а 0.5 метра это, скажем так, естественное оволосение?

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #476 : 30 Апреля 2019 06:54:46 »
так откуда у печалей взялось определение долгие?

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #477 : 30 Апреля 2019 14:24:18 »
Я правильно понимаю вас, что вы ставите под сомнение использование 長 в качестве определения для 愁 в китайском языке?

半醒半醉引愁长
愁长难自剪,歌断有谁赓
共怜今促席,谁道客愁长

могу еще полсотни накидать...

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #478 : 30 Апреля 2019 14:27:37 »
Если же вы не ставите под сомнение определение 長 для 愁, то ответ на ваш вопрос прост: Ли Бо сказал, что речь идет о длине в 3000 чжанов.
Юэсэ, может вы сформулируете четко ваше возражение. Пока я вижу только «низзя всяким наезжать на профессоров».

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #479 : 30 Апреля 2019 16:07:36 »
единственное, что я не ставлю под сомнение, это определение 長 для 愁.
но согласно Вашему подстрочнику, Алик, длинные - это определение для волос. верно?
каким образом Вы перенесли это определение на печали, следуя грамматике?

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #480 : 30 Апреля 2019 17:48:41 »
единственное, что я не ставлю под сомнение, это определение 長 для 愁.
но согласно Вашему подстрочнику, Алик, длинные - это определение для волос. верно?
каким образом Вы перенесли это определение на печали, следуя грамматике?
Хм... опять 24.... я вас не понимаю. Я же все четко расписал. Я не понимаю этой игры.
Дайте свой подстрочник 缘愁似个长.

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #481 : 01 Мая 2019 03:58:29 »
подстрочник я приводила.
жаль, что мы не поняли друг друга.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #482 : 01 Мая 2019 04:48:11 »
Чей подстрочник? Смирнова?

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #483 : 01 Мая 2019 04:52:00 »
Фальшивое сожаление какое-то. Если жаль, ну так и напишите тут: «вот подстрочник, я считаю то-то и то-то, не согласна с тем-то и тем-то». А то эти игры в плане «я такая умная и тонкая, что наводящим вопросом заставлю вас хлопнуть себя по лбу и воскликнуть «я был дурак!»» - мне кажутся странными. Хотя бы потому, что кажутся игрой на публику. Мне никогда не стоило никаких усилий признать себя неправым - тут куча тому примеров.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #484 : 01 Мая 2019 04:52:51 »
Или, по-вашему, и я тролль?

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #485 : 01 Мая 2019 07:54:40 »
похоже на то  ;D
все мы здесь тролли.
Вы думаете, я такая умная?
Вы глубоко заблуждаетесь.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #486 : 01 Мая 2019 18:23:49 »
Таки, а что вы хотели сказать? Вам сложно написать свою позицию и свои аргументы?

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #487 : 01 Мая 2019 20:06:46 »
я пыталась. а смысл? если тебя (меня) в упор не понимают?

я думаю, вторая строка означает: из-за печали, что так же длинна.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #488 : 02 Мая 2019 02:09:54 »
я пыталась. а смысл? если тебя (меня) в упор не понимают?

По грамматике эта версия не выглядит убедительной. Приведите пару примеров 緣愁XXX где любой из Х будет определением к 愁.

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #489 : 02 Мая 2019 04:59:45 »
вот здесь: 早白发、缘愁万缕, Вы считаете, про волосы?
我已经是白发苍苍的老人了,只是因为愁绪万千
https://baike.baidu.com/item/%E9%9C%9C%E5%8F%B6%E9%A3%9E%C2%B7%E9%87%8D%E4%B9%9D

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #490 : 02 Мая 2019 15:11:59 »
Я же ответил уже. Да елки палки...

Ну, давайте для начала еще раз скажем, что современный китайский комментарий это именно парафраз для китайских школьников. Это не точный подстрочник, где каждому иероглифу уделено внимание.
早白发、缘愁万缕 буквально: рано поседели волосы, из-за печалей их (седых волос у меня) 10.000 прядей.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #491 : 02 Мая 2019 15:31:34 »
И вдогонку: в этом вашем примере, даже если бы говорилось о печали (а там о волосах!), там стоит числительное. Где же пример с 缘愁+прилагательное? Вот если бы было что-то вроде 白发苍苍,缘愁很深, тогда бы грамматически можно было бы рассматривать вашу версию.

Оффлайн Yuese

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 757
  • Карма: 40
  • Пол: Женский
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #492 : 02 Мая 2019 19:48:32 »
я привела два аргумента: комментарии с Байды (этот и про метафору), Ваши ответы (для меня), увы, неубедительны. на этом (ещё раз) предлагаю закончить дискуссию..

Оффлайн Baruchim

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 171
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • «Стихи 1000 поэтов»
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #493 : 10 Декабря 2019 01:40:43 »
http://baruchim.byethost8.com/?i=1

Друзья, наконец-то! Отныне Google-поиск (по сайту) на сайте http://baruchim.byethost8.com/ работает. Также я избавился от Adobe Flash'а (*.swf) , de facto забаненного в современных браузерах (особенно на смартфонах). Вместо этого сделан одно-кнопочный HTML5 player, который работает во всех современных браузерах (включая смартфоны и айфоны). Страница алфавитного указателя содержит и китайский текст (Big5), по которому можно искать по авторам, названиям и первой строке всех стихотворений антологии. Прошу пользоваться, тестировать и указывать на все замеченные вами проблемы и ошибки. Спасибо!
...又得浮生半日閑
«Стихи 1000 поэтов» : http://baruchim.byethost8.com/

Оффлайн antt_on

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 677
  • Карма: 65
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #494 : 10 Декабря 2019 16:19:20 »
Обязательно будем смотреть и читать, спасибо

Оффлайн Fozzie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 702
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #495 : 10 Декабря 2019 20:19:22 »
Обязательно будем смотреть и читать, спасибо
Присоединяюсь.
據梧

Оффлайн tengu71

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 862
  • Карма: 61
  • Пол: Мужской
Re: Quan Tang Shi
« Ответ #496 : 15 Декабря 2019 23:06:40 »
Здорово, что сайт опять полноценно функционирует. В свое время, материалы, выложенные на нем сыграли свою роль в том, что я начал заниматься переводами китайских стихов. Так что, - спасибо.  :)
君子明言道德