Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 726184 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1600 : 22 Августа 2010 22:56:55 »
Какая конкретная разница между словами 其他 и 别的?
Если указано количество, то 别的 не употребляется. В остальном взаимозаменяемы. И то это не строго, 别的几个 вполне нормально.

Еще 另外, 其余 из той же оперы. И самое мощное - "其他别的".

Оффлайн Snark

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1601 : 23 Августа 2010 15:47:37 »
Недавно я начал самостоятельно изучать китайский язык. Скачал учебники, софт, аудиоуроки. Занимаюсь почти каждый день по нескольку часов, интерес к процессу есть, и определенные результаты уже появляются.
И вот на днях попалась мне книга известного полиглота Эрика Гуннемарка "Искусство изучать языки". Помимо всего прочего, он предлагает универсальные списки слов и выражений, которые охватывают почти всю бытовую повседневную лексику. Он назвал эти списки "Минилекс" и "Минифраз", соответственно. Вот тут их можно посмотреть:
http://www.alex-ermakov.ru/blog/2010/05/17/minileks-gunnemarka/
http://www.alex-ermakov.ru/blog/2010/05/23/minifraz-gunnemarka/

Я заинтересовался этим делом, и решил перевести их на китайский, чтобы потом использовать их в своих занятиях. Часть уже перевел (в основном, глаголы), использовав для этого Wenlin и онлайн-словарь Zhonga. Но поскольку я только начал изучать язык, то нет уверенности, насколько правильно я подобрал переводы. Поэтому обращаюсь к вам с просьбой проверить и исправить мой список.
Сразу хочу сказать, что я на данном этапе нацелен на базовую обиходную лексику, и вдаваться в нюансы и синонимы пока не намерен. Поэтому прошу оценивать подобранные слова соответственно - с точки зрения повседневного общения. Если какой-то перевод можно заменить на более простой и обиходный, то лучше так и сделать, а не добавлять очередной синоним.

Надеюсь, что эти списки будут полезны и другим новичкам в КЯ. Заранее большое спасибо всем, кто поможет мне в этом деле  8 )

Вот для начала список глаголов:

着急   zháojí   беспокоиться (о)
生病   shēngbìng   болеть
怕   pà   "бояться; боюсь, что ..."
是   shì   быть, значить
信   xìn   верить (доверять)
取   qǔ   брать (с собой)
拿   ná   брать (держать, нести)
见   jiàn   видеть
回忆   huíyì   вспоминать
会   huì   встречать
说   shuō   говорить, сказать
准备   zhǔnbèi   готовиться
给   gěi   давать
作   zuò   делать (что-либо)
握   wò   держать (в руке)
必须 / 无须不必   bìxū / wúxūbùbì   должен / не должен
想   xiǎng   думать (о)
吃   chī   есть (кушать)
乘   chéng   ехать (на транспорте)
行驶   xíngshǐ   ехать (о транспорте)
等   děng   ждать
住   zhù   жить (проживать)
在   zài   жить (существовать)
忘   wàng   забывать
完成   wánchéng   завершать
闭   bì   закрывать
知道   zhīdao   знать
玩   wán   играть
去   qù   идти
学   xué   изучать, обучать
有   yǒu   иметь
找   zhǎo   искать, находить
用   yòng   использовать
放   fàng   класть
躺   tǎng   ложиться
爱   ài   любить
变   biàn   менять, изменять
能   néng   мочь
洗   xǐ   мыть
希望   xīwàng   надеяться
开   kāi   начинать
喜欢   xǐhuan   нравиться
需   xū   нуждаться
应   yìng   обещать
借   jiè   одалживать
留   liú   оставлять, оставаться
停   tíng   останавливать
站   zhàn   останавливаться
答   dá   отвечать
开   kāi   открывать
跌   diē   падать
翻译   fānyì   переводить
唱   chàng   петь
写   xiě   писать
饮   yǐn   пить
哭   kū   плакать
付   fù   платить
让   ràng   позволять
???      показывать (что-либо)
买   mǎi   покупать
获   huò   получать
帮助   bāngzhù   помогать
明白   míngbai   понимать
送   sòng   посылать, доставлять
???      предлагать
到   dào   прибывать
习惯   xíguàn   привыкать
来   lái   приходить, приезжать
拿来   nálái   приносить
试   shì   пробовать, пытаться
检   jiǎn   проверять
卖   mài   продавать
继续   jìxù   продолжать
旅行   lǚxíng   путешествовать
工作   gōngzuò   работать
欢   huān   радоваться, веселиться
掉   diào   ронять
听   tīng   слушать
笑   xiào   смеяться
看   kàn   смотреть
睡   shuì   спать
问   wèn   спрашивать
成   chéng   становиться
立   lì   стоять
失   shī   терять
用   yòng   употреблять
要   yào   хотеть
读   dú   читать
觉   jué   чувствовать
笑话   xiàohua   шутить

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1602 : 23 Августа 2010 15:56:48 »
Если ваша цель - обучиться рыночному "твоя моя понимай", такой способ кое-как пойдет. Если цель - пусть обиходный, но правильный язык - не изобретайте велосипед, качайте книжку "301 фраза по-китайски", учитесь говорить фразами, а не словами. Потому что в разных фразах слова употребляются РАЗНЫЕ. Особенно в китайском с его совершенно отличным от европейских языков морфемным набором.

Сразу говорю - спорить не буду, высказываю мнение человека, умеющего говорить по-китайски.

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1603 : 23 Августа 2010 15:57:36 »
я бы вот это порекомендовал:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:HSK_list_of_Mandarin_words/Beginning_Mandarin

Вообще, с лексикой основные проблемы в сочетаемости, в употребляемости, в разговорных клише, в которых она встречаеться.
По-любому нужен учебный словарь (не путать с переводным).
Watch the weather change...

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1604 : 23 Августа 2010 16:13:00 »
Вот для начала список глаголов:
???      предлагать
???     показывать (что-либо)

Вот- вот, именно то, о чем Паркер говорит.
"предлагать" и "показывать", да и многие другие слова из вашего списка будут разными в разных ситуациях.

Snark, вас немного ввели в заблуждение. :)
Я по вашей ссылке прошел, и первая же фраза улыбнула:
Когда вы только приступаете к изучению языка, то перед вами стоит задача пополнения словарного запаса.
Зта задача стоит когда человек, владеющий европейским языком учит другой европейский язык. Там действительно эта задача первостепенная.
А вот когда европеец начинает изучать китайский, то перед ним стоят совсем другие задачи: 1 научиться слышать тона 2 научиться произносить тона 3 грамматика
 а заучивание слов в лучшем случае на 4 месте по важности...

Тем более, что список базовой обиходной лексики есть в любом разговорнике. Какой смысл время терять?..
不怕困难不怕死

Оффлайн Snark

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1605 : 23 Августа 2010 16:13:43 »
Если ваша цель - обучиться рыночному "твоя моя понимай", такой способ кое-как пойдет. Если цель - пусть обиходный, но правильный язык - не изобретайте велосипед, качайте книжку "301 фраза по-китайски", учитесь говорить фразами, а не словами. Потому что в разных фразах слова употребляются РАЗНЫЕ. Особенно в китайском с его совершенно отличным от европейских языков морфемным набором.

Сразу говорю - спорить не буду, высказываю мнение человека, умеющего говорить по-китайски.

Вообще, программа-максимум - овладеть языком на уровне осознанного бытового общения (активный язык), и чтение газет-журналов-интернета (пассивный). Но, как я понимаю, на это уйдет не один год. А для начала просто хотелось бы набрать некий обиходный словарный минимум (как для начальной прокачки мозга, так и для обретения уверенности).
Фразы конечно тоже нужно осваивать, но ведь в них подставляются вполне конкретные слова.
Понимаю, что глаголы - не самые удачные базовые слова, проще было бы начать с существительных. Но так уж получилось, что начал именно с них.
Впрочем, спасибо за ваше мнение - я принял его к сведению

Оффлайн Snark

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1606 : 23 Августа 2010 16:20:48 »
А вот когда европеец начинает изучать китайский, то перед ним стоят совсем другие задачи: 1 научиться слышать тона 2 научиться произносить тона 3 грамматика
 а заучивание слов в лучшем случае на 4 месте по важности...

Тем более, что список базовой обиходной лексики есть в любом разговорнике. Какой смысл время терять?..

Над задачами 1 и 2 я и так работаю (насколько это возможно сделать, пользуясь лишь аудиозаписями и подражанием им). На грамматику первое время решил сильно не налегать, вместо этого читаю короткие фразы, вычленять из них знакомые слова и соотношу все это с приведенным переводом.

Прошу понять правильно - я вовсе не свожу изучение языка к зазубриванию слов. Тем более, китайского. Я уже успел понять, что это особенный язык, непохожий на привычный английский. Но ведь задача набора начальных слов тоже существует, не так ли?

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1607 : 23 Августа 2010 16:22:38 »
Я очень редко учу слова по отдельности. Лучше их учить в сочетаниях, в предложениях, в разговорных клише, проще будет.
Чтобы научиться болтать на китайском на несложные темы, нужно начинать болтать. Хотя бы по кьюкью. Вы русский, в сети есть много китайцев, хоть как-то владеющих русским языком. За год можно вполне сносно научиться болтать по кьюкью со словарем.
Watch the weather change...

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1608 : 23 Августа 2010 16:25:02 »
Не спорьте, камрады :) Видите же, что человек все для себя решил уже :) Пусть развлечется ;)

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1609 : 23 Августа 2010 21:31:35 »
Чтобы научиться болтать на китайском на несложные темы, нужно начинать болтать. Хотя бы по кьюкью.
А не подскажете, где искать китайцев, заинтересованных в общении по qq с медленно и плохо пишущим иностранцем? А то зарегистрировался, а потом что - сидеть, ждать, пока кто-то случайно стукнется?

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1610 : 24 Августа 2010 03:22:52 »
скока вешать?))
вы кого хотите, китайца или китаянку? чтобы хорошо знали русский или плохо? из какой провинции? медленно и плохо  это не проблема, со временем будет быстро и хорошо.
в кьюкью еще и чаты есть, можно просто сидеть и наблюдать о чем народ говорит.
могу поделиться своими друзьями (кто учит русский язык), у меня их более чем хватает, могу чаты подсказать. вообще, в Китае очень много народа, кто учит русский.
p.s. завел новый номер кьюкью. через три минуты ко мне постучалась китаянка, которая учила русский язык на Украине.
« Последнее редактирование: 24 Августа 2010 03:34:59 от Opiate »
Watch the weather change...

Оффлайн Snark

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1611 : 24 Августа 2010 09:47:13 »
Ну что же, прислушаемся к советам опытных джедаев. Такой единодушный скептицизм заставляет задуматься.
Будем пробовать QQ и накапливать словарный запас из разговорников
Спасибо за внимание!

Оффлайн Shanghainese

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
  • Skype: ruston85
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1612 : 24 Августа 2010 11:50:21 »
Личное наблюдение по поводу глагола 跌die =摔shuai  - падать(синонимы)

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1613 : 24 Августа 2010 18:06:49 »
Вот такой вопрос по употреблению 上 и 下
Для определения взаимного местоположения предмета и места в китайском языке можно использовать две структуры:
место + 有 + предмет
предмет + 在 + место

桌子上有书
书在桌子上
Это два примера в случае с 上.

А в случае если книги под столом, можно так же употреблять эти две синтаксические конструкции?
桌子下有书
书在桌子下
Или конструкция с 有 не употребляется в таком контексте?

Заранее спасибо всем, кто ответит (и плюсики).
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1614 : 24 Августа 2010 18:22:12 »
 Можно конечно. и так 床下有书 и так 桌子下有书
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1615 : 24 Августа 2010 20:59:38 »
скока вешать?))
вы кого хотите, китайца или китаянку? чтобы хорошо знали русский или плохо? из какой провинции?
Ну, хотелось понять принцип, как их искать :)
Изучающие русский, наверное, в основном будут желать по-русски разговаривать, вместо китайского, так что это, скорее, минус, нет?

Цитировать
хватает, могу чаты подсказать.
Интересно было бы, если не трудно.

Цитировать
p.s. завел новый номер кьюкью. через три минуты ко мне постучалась
Не, вы явно что-то такое хитрое пишете в своих личных сведениях, что на вас так слетаются!  :o :D
Серьезно, не поделитесь, что вы там указываете?

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Словарик базовой лексики для новичков
« Ответ #1616 : 25 Августа 2010 01:41:04 »
программу грузить тут http://download.imqq.com/download.shtml
еще неплохо бы зарегистрироваться в китайских соцсетях, хотя бы сделать себе QQ 空间 qzone.qq.com/。загрузите туда пару фоток, а то и не поверят, что вы не китаец  :lol:
иностранец, болтающий на китайском в кьюкью, это до сих пор очень мощно воспринимается китайцами.
у меня в списке контактов QQ 189 человек. если у вас есть какие-либо конкретные пожелания, то и соответственно могу порекомендовать друзей. люди разные, из разных провинций, с разным произношением.
насчет знания русского языка - это как вам будет удобнее, если вы китайский плохо знаете, тогда вам хоть что-то по-русски объяснят. общаться можно по-разному, можно просто на китайском, или на русском, или ваш друг на китайском, а вы на русском, или друг на русском, а вы на китайском, это как договоритесь.
ничего такого не пишу - страна Россия, город Москва.
рекомендую чаты (правда там в основном переводчики):
97155357
35636506
81020547
насчет поиска друзей по QQ:
« Последнее редактирование: 25 Августа 2010 02:26:23 от Opiate »
Watch the weather change...

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1617 : 26 Августа 2010 23:57:52 »
помогите разобраться в конструкции со словом 先, это один из способов выражения будущего времени?
我先去做饭哦 по смыслу - "Я пошла готовить".
Watch the weather change...

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
« Ответ #1618 : 27 Августа 2010 02:21:19 »
Чем словарное значение "сперва, в начале" не устраивает?
我先去做饭哦 "Я сначала пойду готовить (потом все остальное)"

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1619 : 27 Августа 2010 04:18:25 »
а тем и не устраивает, что фактически нет этого значения. и про что-либо остальное речи и не идет. как вы тогда объясните 我先下了? (Ухожу из инета)
спрашивал у разных китайцев, для них
我先下了 = 我要下了
我先做饭哦 = 我要做饭哦
много примеров подобного употребления.
好了 先不说了  改天再聊 我现在有事要下了啊
我先去忙了 回来我们再聊啊
先不和你说了 我要去做饭了啊
好了 先不说了  和家里打电话那
« Последнее редактирование: 27 Августа 2010 04:58:26 от Opiate »
Watch the weather change...

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1620 : 27 Августа 2010 06:22:58 »
а тем и не устраивает, что фактически нет этого значения. и про что-либо остальное речи и не идет. как вы тогда объясните 我先下了? (Ухожу из инета)
спрашивал у разных китайцев, для них
我先下了 = 我要下了
我先做饭哦 = 我要做饭哦
На мой взгляд, это какая-то новая конструкция, пока не вошедшая в словари. Я тоже такую встречал, да и вообще она распространена. Видимо модальность появляется все-таки из-за значения "прежде", то есть "Надо было прежде, раньше сделать что-то, так что теперь уже совсем необходимо"
:) вспомнилось "Ну я, пожалуй, пойду"  :-[
Цитировать
много примеров подобного употребления.
好了 先不说了  改天再聊 我现在有事要下了啊
我先去忙了 回来我们再聊啊
先不和你说了 我要去做饭了啊
好了 先不说了  和家里打电话那

На этот счет есть статья в словаре:

2. adverb (used with a negative word "不" , "别" , etc.) for the time being; for the moment
你先别走,我有话跟你说。   
Don't leave yet, I want to have a word with you.

То есть на русский можно перевести как "пока", "пока что".

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1621 : 27 Августа 2010 11:52:36 »
нашел где собака зарыта:
спросил у китайских собратьев по разуму:
в чем разница между 我先下了 и 我要下了?

差不多,但是也有微小的差别!
我先下了,表示我可能现在马上就下了,在你之前下了
我要下了,表示我将下,不过离我下,可能还有一段时间。
一个强调马上,在...之前
一个只是表示我将下了,这个事实,没有附加的意思

вот где связь с первоначальным значением 先 (сделать что-либо раньше собеседника)

то есть:
我先下了  мне нужно идти прямо сейчас
我要下了  мне нужно идти

Watch the weather change...

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1622 : 27 Августа 2010 13:24:06 »
先 - это обстоятельство к 下. Оно обозначает время, когда 下 совершиться.
Выхожу когда? Прежде всего другого.
Похоже на 马上, 立刻, 快. По смыслу оно с ними сливается, так как "заранее" это и есть "немедленно".

И в 先 нет модальности, нельзя сравнивать с 要. Вы сами ее добавляете по контексту: 我先要下了. Аналогично с 快 - 快要.

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1623 : 27 Августа 2010 13:53:45 »
"заранее" это и есть "немедленно"  ???

да, согласен.
我先下了 = 我先要下了
我快下班了 = 我快要下班了
кстати, разница:
我快下班了 : 是说你还在班上,还没到下班的时间 ,但是已经很接近了
我先下班了: 是说下班时间还没到,你先走了
Watch the weather change...

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1624 : 27 Августа 2010 13:55:57 »

"заранее" это и есть "немедленно"  ???

да, согласен. просто китайцы употребляют без 要
我先下了 = 我先要下了
我快下班了 = 我快要下班了

кстати, разница:
我快下班了 : 是说你还在班上,还没到下班的时间 ,但是已经很接近了
我先下班了: 是说下班时间还没到,你先走了
смысл не совсем одинаков.
« Последнее редактирование: 27 Августа 2010 14:03:55 от Opiate »
Watch the weather change...