Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Тема начата: Pigeon от 10 Сентября 2009 02:43:55
-
Чем больше изучаю японский, тем больше укрепляюсь в мысли, что для людей, у которых родной язык индоевропейский, сложно придумать язык более трудный для изучения.
Судите сами.
Начальный этап: выучить хирагану, выучить катакану, научиться произносить и отличать длинные гласные, перестроить своё мышление на то, что глагол идёт после дополнения. Ужаснуться тому, как можно запомнить начертание двух тысяч иероглифов и их чтения.
Средний этап (и местами продвинутый): понять, что простота произношения является кажущейся, что не надо озвончать/оглушать согласные где попало, что надо местами по разному произносить "н" и "г", что есть такая штука, как тональное ударение. Понять, что проблема не в начертании (легко запоминается чем больше учишь) иероглифов и не в чтениях собственно иероглифов, а в том, как запомнить тонну очень похожих слов, которые отличаются одним звуков. Хуже того, есть и по десять слов (омонимов) с одним произношением и когда текст не учебный, то попробуй на ходу понять, про что там сейчас речь. А кроме того есть много слов по смыслу очень похожих, и чтобы понять тонкости употребления придется постоянно смотреть в японский толковый словарь. А еще у многих ваго есть аналоги в виде канго и гайрайго, да ономатопея (я это слово запомнить-то никак не могу) постоянно в голове путается. Создаётся впечатление, что длинные предложения в японском не приветствуются и свою речь надо постоянно "сжимать" подбирая точно слова. Вдобавок глаголом всё не ограничивается и в части грамматики поле непаханное, уровни вежливости всё усложняют, высокая контекстозависимость языка тоже всё усложняет. Во многих ситуациях нужно хорошо знать приличествующие шаблоны и этикет, а также историю происхождения этих выражений.
Короче говоря, порог вхождения очень высок. Про то, чтобы говорить бегло, я вообще не заикаюсь.
А какие вы сложности знаете, которые я не перечислил? :)
-
а в том, как запомнить тонну очень похожих слов, которые отличаются одним звуков.
Ну, это фигня по сравнению с китайским. :) Это там куча коротких слов, которые отличаются лишь тоном.
А какие вы сложности знаете, которые я не перечислил? :)
Я предпочитаю о них не задумываться. Так проще.
-
В этом и фишка - они для русского уха одинаковы и типо тон надо разный делать.
китаец может вообще не знать и не помнить какой тон в этом слове и сразу не сказать что 2 или третий.Несколько раз повторит слово- скажет.
для них ma 1 и ma 2 два совершенно разных слова, а не ma 1 и ma 2рым тоном.
-
Ну, это фигня по сравнению с китайским. :) Это там куча коротких слов, которые отличаются лишь тоном.
Не уверен, поскольку китайский не учил, но есть подозрение, что тона после определенной практики запоминаются даже легче, поскольку их отличие более непривычно для нашего уха, чем отличие в ю/ё/ю:/ё: (я их путаю чаще всего).
То, что говорит XieRui даже на руку — надо пытаться изначально воспринимать тона подобно китайцам.
Кстати, про отличие японского и китайского хорошо сказал ABC вот здесь (http://polusharie.com/index.php?topic=117293.msg771544#msg771544)
Я предпочитаю о них не задумываться. Так проще.
А по-моему лучше задумываться, чтобы знать на что обращать повышенное внимание при изучении.
-
А вы согласование 12ти английских времен освоили? ;D
-
OMG английский язык...хм..вот ему то и всем временам его - столько уже....
было бы столько по восточным языкам и на русском языке и хорошего)))
грамматика японского языка мне лично очень помогает в китайском...откроешь учебник грамматики японского в середине учебника (любая тема) почитаешь прочувствуешь глубину и бегом китайский учить(ибо энтузиазм появляетсо огромный)
-
Для меня пока самая большая проблема это запоминать слова, которые совсем не похожи на русские. Я нахожусь на начальном уровне. Порог вхождения безумно высокий, выше наверное только в китайский. В японском хотя бы зная кану, можно книжки для детей полистать. С другой стороны именно его трудность и вызывает интерес. А вообще, все языки сложные, не бывает простых языков, и совершенно неверное считать, что английский простой язык. Да тут ты быстрее освоишь май нейм из петя, но вот что бы понимать даже относительно простые сериалы, а в особенности кучу разговорных выражений, нужна практика.
-
... Да тут ты быстрее освоишь май нейм из петя, но вот что бы понимать даже относительно простые сериалы, а в особенности кучу разговорных выражений, нужна практика.
Это вопрос "яйца и курицы" ... Для практики (если Вы не живете в самой Японии) наиболее наглядным способом изучения как раз и является просмотр теле- и видеопрограмм. Ну а для просмотра теле- и видео программ нужно учить язык...
Между тем, если Вы будете выбирать не столь сложные программы или те которые идут вместе с подстрочным переводом или субтитрами на том же японском языке, то сделать это будет намного проще...
Одно хорошо, что в эпоху интернета и оптоволокна это стало реальностью... Т.е. можно читать японские новости и смотреть японские программы даже не выходя издому и не отрывая пятую точку опоры от стула перед монитором...
(Это Вам не при советской власти одну газету "Красное знамя(Акахата)"(печатный орган КПЯ) от корки до корки перечитывать...)
Где-то так...
-
Это да. Хотя все же найти японский канал онлайн, даже в интернете довольно проблематично, но вполне реально. Я стараюсь комбинировать между прочиткой учебников и просмотром видео контента. Еще из опыта изучения мат. анализа понял одну вещь, хочешь что-то выучить объясни её другому. То же помогает понять слабые места для самого себя.
-
Искать тему об онлайн ТВ из Японии можно в моих постингах, но пока суть до дело можно пройти по ссылке и скачать
http://www.tvchannelsfree.com/channels/42/Japan думаю что есть и еще другие варианты...