...
Также интересно как вы решили проблемы с сокращёнными и полными формами и "неправильным" пиньинем,
Вэньлинь ведь к этому весьма строг?
Не в тему проекта, но хочу сказать насчет "строгости" Вэньлиня, которая здесь не раз упоминалась. Может быть вам поможет. Я эту функцию использую для сохранения некоторых дополнительных чтений и записи новых слов, имён или геогр. названий.
Если вам не нравится выдаваемое чтение иероглифа, его ведь можно исправить!
Например, 一 может иметь чтение не только yī, а и yí и yì. В зависимости от ситуации.
Открываем статью иероглифа, нажимаем Ctrl + E, добавляем в конце в квадратных скобках [yí] [yì], сохраняем статью:
一 [yī] one; 一定 yīdìng certain; 一样 yīyàng same; 一些 yīxiē some
[yí] [yì]Теперь, если вы хотите дать слову 一边 чтение
yìbiān (более точное, чем
yībiān), вы можете это сделать, и Вэньлинь вам не будет препятствовать.
Таким образом, можно было бы теоретически даже словарь для японского или корейского сделать -с другими чтениями. Ведь сами словари можно скопировать и с ними работать. Только это трудоёмкое занятие, которое бы заняло много времени
Кстати, добавление доп. чтений может вызвать небольшую проблему при конвертации в пиньинь - больше вариантов выбора.