Автор Тема: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.  (Прочитано 119747 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн LiBeiFeng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 773
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #300 : 17 Февраля 2006 04:21:35 »
Добавлена книга из той же серии 每日汉语: Отрывки на вэньяне (Мифы, чэн'юи, стихотворения, проза (Конфуций, Мэнцзы, отрывки из "Искусства войны", "Исторических записок"), басни, фантастика.

Как обычно, с аудиофайлами.  ;)

Молодцы!  :) Все хочу кое-что еще подкинуть из своих запасов на вэньяне, но все времени нет никак привести их в "божеский вид", да и русский перевод надо делать тогда нормальный...  :'(
Не всё стриги, что растет... (Козьма Прутков)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #301 : 18 Февраля 2006 01:10:55 »
В планах набрать и выложить все тексты из Никитиной (3-й том)  :)

Оффлайн LiBeiFeng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 773
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #302 : 18 Февраля 2006 03:17:47 »
В планах набрать и выложить все тексты из Никитиной (3-й том)  :)

Угу, так я ведь уже начал это делать (кое-что есть в полуготовом виде), но просто со временем что-то не выходит все "причисать"... Все тексты я правда пожалуй набирать не буду - только наиболее интересные с моей точки зрения... Да и зачем их набирать - они все заимствованны из весьма известных литературных источников, большинство их которых у меня например есть в электронном виде (почти все - классика)... Так что набрать нужно только русскую часть перевода (вот над этим стоит поработать) и русские комментарии + словарик к каждому тексту... Есть и куча др. материала... На самом деле на этом учебнике в принципе свет клином не сошелся (я не могу сказать что так  к нему неравнодушен)... Но он имеет огромные примущества перед другими, поскольку содержит уже готовый, неплохо подобранный и очень хорошо откоментированный материал.... К нему есть готовый словарь под формат Лингво (конечно не полный, но неплохой)... Ну и конечно в дальнейшем можно разбавлять его кучей др. привлеченного материала...Есть некоторые идеи по привлечению текстов из Гань Бао, Ляо Чжая (весьма выигрышный и интересный материал и самое главное к ним есть уже русский художественный перевод). На перспективу идей куча, вопрос стоит в том, чтобы все это только делать и тут у меня лично вопрос упирается только во время... Если хотите тоже за него взяться с др. конца,  то это будет даже быстрее - только тогда мы не должны пересекаться :)
« Последнее редактирование: 18 Февраля 2006 03:22:01 от LiBeiFeng »
Не всё стриги, что растет... (Козьма Прутков)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #303 : 20 Февраля 2006 22:20:09 »
Можно пока выложить все, что есть в электронном виде, а потом добавлять перевод с подстрочником :)

Оффлайн LiBeiFeng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 773
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #304 : 21 Февраля 2006 21:04:26 »
Так  на китайском все это итак в сети есть... Какой в этом будет толк? Нет, надо хотя бы снабдить комментариями и русским переводом (если есть готовым художественным) а уж построчник сделать это уже отдельное дело...
Не всё стриги, что растет... (Козьма Прутков)

3meu

  • Гость

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #306 : 27 Февраля 2006 06:41:34 »
3meu начал публиковать на этом сайте (в японской части) набитые мной тексты диалогов из англоязычного учебника "Teach Yourself Japanese". Оригинальный учебник полностью на ромадзи, так что выбор написания японских слов я оставлял за собой (там, где есть варианты). Набивал я год назад для себя, так что не могу дать 100%-ной гарантии отсутствия ошибок и опечаток.

http://orientaler.com/japan/jlit/tyj/index.php

Пока что там видел только первый урок. Если кто-то хочет поучаствовать в проверке на ошибки перед публикацией на сайте, а также в подготовке (желательно русского) подстрочного словаря и/или прозношения, обращайтесь к 3meu'ю.

Фонетическую подсказку можно произвести разными способами, но все требует личной проверки:
NJStar, Wakan, MS Word (Format -> Asian layout -> Phonetic guide)

Вот, например фонетическое руководство, генерированное при помощи MS Word (выглядит фуриганой в самом документе, но при копировании образует текст хираганой в скобках, смотри ниже)

安斎(あんざい):安斎(あんざい)です。始(はじ)めまして。
トム(とむ):安斎先生(あんざいせんせい)は僕(ぼく)の歯医者(はいしゃ)さんです。
ジル(じる):どうぞ宜(よろ)しく。
トム(とむ):家内(かない)は英語(えいご)の先生(せんせい)です。
安斎(あんざい):ああ、すですか。ハ(は)ード(ど)さんはイギリス(いぎりす)人(じん)ですね。奥(おく)さんもイギリス(いぎりす)人(じん)ですか。
トム(とむ):いいえ、イギリス(いぎりす)人(じん)でわありません。アメリカ(あめりか)人(じん)です。

MS Word не всегда правильно распознает, поэтому нужно корректировать и вставлять правильное произношение.

Кстати, фонетическое руководство MS Word для китайского будет генерировать пиньинь, если текст упрощенный и бопомофо, если текст традиционный (можно поменять и сделать наоборот).

3meu, я надеюсь, вы не против, что я обратился за помощью, у самого у меня не всегда время находится, а больше участников, веселее. Также насчет технической части, тоже неплохо бы посоветоваться, как организовать фонетическое руководство, что вы думаете насчет тэгов "руби" (фуригана) , которые я вам послал?

Правка:
Эта ветка в китайской части полушария, нужно ли дать ссылку японистам?
« Последнее редактирование: 27 Февраля 2006 06:47:24 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #307 : 27 Февраля 2006 20:23:37 »
3meu, я надеюсь, вы не против, что я обратился за помощью, у самого у меня не всегда время находится, а больше участников, веселее. Также насчет технической части, тоже неплохо бы посоветоваться, как организовать фонетическое руководство, что вы думаете насчет тэгов "руби" (фуригана) , которые я вам послал?
Конечно не против!  :)
Для японского можно сделать транскрипцию фуриганой (сделал, как Вы посоветовали — в Мозилле работает, а в Нетскейпе и Опере нет, так что скорее всего в тэги, к переводу придется...),
а перевод я в тэги вставлю. В первом диалоге только в навании пока :)

Эта ветка в китайской части полушария, нужно ли дать ссылку японистам?
Было бы неплохо, жаль, пока их (японистов) особо не побалуешь...
« Последнее редактирование: 27 Февраля 2006 20:26:28 от 3meu »

Оффлайн LiBeiFeng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 773
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #308 : 28 Февраля 2006 03:17:55 »
MS Word не всегда правильно распознает, поэтому нужно корректировать и вставлять правильное произношение.

Японская фуригана в офисе весьма "кудрявая"... (часто не различает даже оны и куны, а про прочее вообще не говорю) ;D Наверное надо ипользовать более интелектуальную прогу, типа Вэньлиня, только для японского (со своим мощным словарем). Кстати а японский WP, который NJSatr не делает ничего подобного?

Цитировать
Кстати, фонетическое руководство MS Word для китайского будет генерировать пиньинь, если текст упрощенный и бопомофо, если текст традиционный (можно поменять и сделать наоборот).

Фонетическое руководство в Ворде к иероглифам как известно в принципе не зависит от того, какой этот текст - китайский полный, упрощенный или даже там корейский и японский (правда для части нестандартных иероглифов с точки зрения кит. языка преобразование в последних двух случаях может быть некорректным). Оно зависит только от того каким языком он помечен - кит. (тайвань) - будет шлепать чжуинь, кит. (КНР) - пиньинь, яп. - кану. Любой кусок иероглифического текста можно выделить и пометить как любой из этих 3-ех языков.  ;D
« Последнее редактирование: 28 Февраля 2006 03:21:10 от LiBeiFeng »
Не всё стриги, что растет... (Козьма Прутков)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #309 : 28 Февраля 2006 05:39:51 »
Было бы неплохо, жаль, пока их (японистов) особо не побалуешь...
Я пока говорил о помощи со стороны японистов, не о пользе для японистов.

Для японского можно сделать транскрипцию фуриганой (сделал, как Вы посоветовали — в Мозилле работает, а в Нетскейпе и Опере нет, так что скорее всего в тэги, к переводу придется...),
а перевод я в тэги вставлю. В первом диалоге только в навании пока
В тексте яу видел одну единственную фуригану над одним словом. Не получается?

Цитировать
LiBeiFeng: Японская фуригана в офисе весьма "кудрявая"... (часто не различает даже оны и куны, а про прочее вообще не говорю) Grin Наверное надо ипользовать более интелектуальную прогу, типа Вэньлиня, только для японского (со своим мощным словарем). Кстати а японский WP, который NJSatr не делает ничего подобного?
Я все равно вижу преимущество, так как редактировать ошибки не сложно (если знаешь правильное произношение, конечно), а скопировнаный текст с фуриганой можно ставить куда угодно.

3meu, если вы изберете этот способ, как я и обещал проверю на ошибки. Можно без тэгов руби обойтись, если это трудоемко. К сожалению, офис берет только небольшие порции текста, не знаю, можно ли это изменить в настройках.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #310 : 28 Февраля 2006 21:14:01 »
Сегодня выложу Teach Yourself Japanese без транскрипции и аудио.

А пока выложил старую ролевую игру на китайском языке — World of Xeen!!!
Это Might and Magic IV (Clouds of Xeen) + Might and Magic (Darkside of Xeen) в одном флаконе!  ;)

Ценители! Забирайте!  ;D

http://orientaler.com/china/xiazai/index.php

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #311 : 28 Февраля 2006 22:05:28 »
А пока выложил старую ролевую игру на китайском языке — World of Xeen!!!
Это Might and Magic IV (Clouds of Xeen) + Might and Magic (Darkside of Xeen) в одном флаконе!  ;)
Конечно прощу прощения, но "хде финики та?", то есть ссылка на игру? Наверное я пропустил какое-то предупреждение о том, откуда скачивать материалы с сайта.

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #312 : 28 Февраля 2006 22:17:49 »
Надо на сайте зарегистрироваться и войти, и "будет вам щастье!" (с)  ;)
По тому же адресу.

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #313 : 06 Марта 2006 21:30:09 »
Выложены аудиофайлы к книге Teach Yourself Japanese (нда, немного не в тему  ;) )
http://orientaler.com/japan/jlit/tyj/index.php

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #314 : 07 Марта 2006 04:20:34 »
Выложены аудиофайлы к книге Teach Yourself Japanese (нда, немного не в тему  ;) )
http://orientaler.com/japan/jlit/tyj/index.php

Спасибо, 3meu!

Я послал вам на фтп несколько уроков со словами автора (кто, что говорит диалогах). Вы не стали их выкладывать? В четвертом уроке, исправил опечатку:
Неправильно:
忙しい、忙し間は会社で働く。 ->

Правильно:
忙しい、忙しい! 昼間は会社で働く。
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #315 : 16 Марта 2006 22:50:03 »
Выложил Задоенко "Основы китайского языка" 2 тома (вводный и основной курс):
http://orientaler.com/china/xiazai/index.php

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #316 : 17 Марта 2006 05:37:44 »
Выложил Задоенко "Основы китайского языка" 2 тома (вводный и основной курс):
http://orientaler.com/china/xiazai/index.php

Какого года издание второго тома, Константин?
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #317 : 17 Марта 2006 17:45:52 »
Какого года издание второго тома, Константин?

Увы, заливал на сервер давно, и не могу найти у себя... придется скачивать и смотреть...  :-[
Узнаю - сообщу!

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #318 : 18 Марта 2006 20:03:43 »
Какого года издание второго тома, Константин?

Увы, заливал на сервер давно, и не могу найти у себя... придется скачивать и смотреть...  :-[
Узнаю - сообщу!

Скачал, посмотрел, эта версия (1986 года) у меня уже была. А вот аудио-файлы у меня к новой весии.  :( Спасибо все равно, кому-то понадобится.
« Последнее редактирование: 18 Марта 2006 20:10:18 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #319 : 30 Марта 2006 17:00:03 »
Русско-китайский переводчик имен и фамилий :)
Пока совсем мало, буду потихоньку пополнять.
Можете оставлять интересующие имена и фамилии здесь — их добавлю в первую очередь

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #320 : 13 Апреля 2006 21:42:02 »
Каталог китайских шрифтов с образцами, кодировкой, названием и т.д.
http://orientaler.com/china/ziti/index.php

Оффлайн CTAC

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 114
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Китайско-российский центр
  • Skype: tepehtbeb
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #321 : 17 Апреля 2006 00:55:53 »
Не знаю писалось это тут или нет
но тем не менее
http://www.chinese-russian.com/
http://www.chinese-russian.com/dict
http://chinese-russian.com/phoneme/
& etc
Вижу, господин MASTERBOY склонял мой сайт в части проработки анимированного написания иероглифов.
Да, для более чем 2500 иероглифов приведено (успел скачать картинки с ократа, пока тот не издал последний вздох) анимированное написание. Сейчас ведётся работа над разработкой флэшевых роликов. Нужна помощь единомышленников в виде изображений отдельных черт. Имеющаяся база данных (упоминавшийся на этом форуме xml-файл, выдранный из Вэньлиня) выделяет 43 вида черт. Если кто-нибудь даст мне 43 картинки с этими чертами, через месяц выдам скрипт, генерящий флэшевые ролики с объяснением порядка написания и адаптированный под публикацию в вебе.

Вот список черт с имеющимися описаниями:
b   
bd   
c   
d   
dn   
h   горизонтальная
hg   горизонтальная черта с опускающимся вниз крючком на конце; примеры иероглифов:
hp   горизонтальная черта, переходящая в откидную влево.
hpwg   горизонтальная, переходящая в откидную, затем в дугу с крюком
hxg   горизонтальная с переходом в косую с крюком
hz   горизонтальная с изломом
hzg   горизонтальная с изломом и крюком
hzt   горизонтальная с изломом и восходящей
hzw   
hzwg   
hzz   горизонтальная с двумя изломами
hzzp   горизонтальная с двумя изломами и откидной влево
hzzz   горизонтальная с тремя изломами
hzzzg   горизонтальная с тремя изломами и крюком
n   откидная вправо
o   
p   откидная влево
pd   
pg   
pn   даже не знаю, как описать эту черту
pz   откидная влево с изломом
s   вертикальная прямая
sg   вертикальная с крюком
sp   вертикальная, переходящая в откидеую влево
st   вертикальная с переходом в восходящую
sw   
swg   вертикальная с переходом в дугу с крюком
sz   вертикальная с изломом
szp   
szz   
szzg   
t   
tn   
tpn   
wg   
wp   изогнутая откидная влево
xg   

Описания черт, данные мною, могут быть неточны, да и наибольшую ценность будут представлять именно изображения этих черт, так как скрипт будет разрабатываться человеком, имеющим к китаистике и каллиграфии опосредованное отношение.
http://www.chinese-russian.com
ICQ:      339535
QQ: 139339535
Телефон: +7-9629169067

3meu

  • Гость
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #322 : 17 Апреля 2006 15:40:16 »
Вот список черт с имеющимися описаниями:
b   
bd   
c   
d   
dn   

А это как?

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #323 : 17 Апреля 2006 20:06:55 »
Хм, действительно, про букву b на сайте ВеньЛинь ничего не написано. Хотя если посмотреть в зумель-базу... буква б обозначает дугу, из которой, например, сделаны скобки. Также и остальные буквы, не вошедшие в документацию, используются для начертания букв (латинских) и символов. То есть они непосредственно не нужны для рисования идеограмм.
А по самому вопросу вся информация об этих чертах для CDL есть в ПДФ документе по адресу
http://www.wenlin.com/cdl/cdl_strokes_2004_05_23.pdf

Жалко только, что http://www.wenlin.com/cdl не дает информации о том, как эту базу CDL получить в доступ :)
« Последнее редактирование: 17 Апреля 2006 21:24:42 от qleap »

Оффлайн CTAC

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 114
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Китайско-российский центр
  • Skype: tepehtbeb
Re: Сайт для изучающих кит. язык - тексты и т.д.
« Ответ #324 : 18 Апреля 2006 11:20:59 »
А это как?
b   по поводу этой черты qleap всё верно подметил
bd   про эту сам выяснил, что в иероглифах она не используется
c   это просто дуга какая-то, в иероглифах она не нужна
d   это "丶", которая "点"
dn  это "点捺", которая "dian3 na4", с неё начинается иероглиф "入"
В принципе, описания всех черт я уже составил, с какого-то сайта (не помню, если честно, с какого) скачал примеры флэшевых роликов с порядком написания иероглифов (они используются в программе LearnCN, шаровую версию которой можно свободно скачать из сети, хотя и лицензию можно купить - она всего 80 юаней стоит на http://www.language-chinese.net), сделал разъяснения дизайнеру-флэшечнику. Думаю, через месяц на http://chinese-russian.com всё будет выложено. Только вот очень не хватает картинок, на которых были бы изображены сами черты и содержащие их иероглифы... Может быть, есть у кого-нибудь что-то подобное прикреплённым файлам?

По поводу CDL - господа, где-то на этом форуме должна быть ссылка на XML-файл, в котором она лежит. Либо пишите в приват, кому её выслать.
http://www.chinese-russian.com
ICQ:      339535
QQ: 139339535
Телефон: +7-9629169067