А, дайте угадаю, это про какой-то спортинвентарь? Раз японцы, то, видимо, речь идёт о бейсбольной бите. (немного поискав в сети, понял, что бейсбольные биты из углестекла не делают, судя по всему. А может, и делают)
Я бы перевел так:
Композитный материал из пружинистого, гибкого углерода и стекла, изобретённый выдающимися мастерами.
То есть, 「食い込みの良い」 я бы перевёл как "податливый, пружинистый, хорошо прогибающийся". В общем, здесь это слово стоит в обном ряду с 強靭.