За распальцовку спасибо, повторю. И фонетику скачиваю. Конечно, за 8 месяцев жизни в Китае практически без переводчика я кое-как и понимать, и говорить начала, и сы-сы меня не остановит, если захочется поесть.
Услышать тон - самое трудное, несмотря на то, что я профессиональный музыкант, у нас просто нет привычки и потребности слышать тоны речи (нет, потребность есть, но она другая, скорее эмоциональная), тем более что речь все равно интонируется индивидуально, у одних более музыкальная и разнообразная, у других более ровная с меньшей амплитудой.
А выходцы из деревень, да еще кантонцы, иногда вообще говорят крайне небрежно, для меня загадка, как они друг друга понимают... Впрочем, вряд ли они много беседуют на абстрактные темы.
Однажды к нам домой пришел охранник с документами, чего-то хотел, пришлось позвонить переводчице-китаянке. После их разговора она меня спрашивает: а вы уверены, что это был китаец? Что-то он совсем непонятно говорил.