Автор Тема: Образцы контрактов и иных деловых документов  (Прочитано 139836 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 192
  • Пол: Мужской
Здравствуйте подскажите какие контракты есть? Инвесторы китайские начинают дело в россии какие контракты для этого нужны?
Ну для начала наверное такой документ:

协议书
2010年3月25日                                               阿拉木图市
以白安租赁公司联合集团总经理阿别诺夫为一方,新疆技术进出口贸易公司总经理王叔文为另一方签订本协议书。其内容如下:
1.双方同意在平等互利基础上确立贸易关系和开展经济技术合作。
2.双方商定,建立木材深加工和制作家具的合资企业。    
3.双方商定,在现代化技术工艺和产品销售的基础上建立农产品深加工的合资企业。
4.为此,各方将为编制合资企业经济技术可行性研究报告收集必要的信息,制定文件草案,交换技术情报。
5. 为最终实现以上合作方案,双方全权代表应于2010年4月25日之前在乌鲁木齐城市会晤。
6.本协议书是合同前的协议,不赋予任何一方财政和法律责任。
本协议书由双方签字:


哈方代表                               中方代表

СОГЛАШЕНИЕ

25.03.2010г.                   г.Алматы
   Объединение арендных предприятий «Баян» в лице генерального директора Абенова, с одной стороны и Синьцзянская технологическая импортно-экспортная торговая компания в лице генерального директора Ван Шувэнь, с другой стороны, заключили настоящее соглашение о нижеследующем:
1. Обе стороны согласились установить торговые связи, развивать технико-экономическое сотрудничество на основе равноправия и взаимной выгоды.       
2. Обе стороны договорились создать совместное предприятие по глубокой переработке древесины, производству мебели.
3. Обе стороны согласились создать совместное предприятие по глубокой переработке сельскохозяйственной продукции на основе современных технологий и её реализации.
4. В этих целях каждая из сторон будет собирать необходимую информацию, разрабатывать проекты документов, обмениваться технической информацией для составления технико-экономического обоснования проектов по совместной деятельности.
5. Для принятия окончательного решения о возможности реализации вышеназванного проекта, уполномоченные представители сторон должны встретиться не позднее 25.04.2010 г., в городе Урумчи.
6. Настоящее соглашение является предварительным и не налагает на его участников никаких финансовых и юридических обязательств.

Настоящее соглашение подписали:

От казахстанской стороны                От китайской стороны

Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 192
  • Пол: Мужской
关于在阿拉木图和阿斯塔纳合资办餐馆的意向书

2010年2月25日                                               阿拉木图市

2010年2月25日中方代表和哈方代表就在阿拉木图和阿斯塔纳合资办餐馆事宜进行洽谈。会谈期间,双方就下列问题交换了意见。
1.双方同意在阿拉木图繁华地区和阿斯塔纳繁华地区开办两个中国的风味的餐馆。
2.参观将由中方的山东光辉外商投资服务公司,阿拉木图«萨乌列»有限责任公司和阿斯塔纳«达纳»有限责任公司合资兴建。各方投资比例另行商定。
3. 中方邀请哈萨克斯坦的各方于3-5月到中国考察山东餐馆,并商检合同。签定合同前,由哈方向中方提供有关阿拉木图和阿斯塔那两个城市的市场情况资料及有关建合资企业的法律文件资料。
4.双方将积极努力,促成合资项目的实现。

中方代表                            哈方代表


ПРОТОКОЛ
о намерениях создания совместных ресторанов в г.Алматы и г.Астана

25.02.2010г.                                         г.Алматы

25 февраля 2010 года представители с китайской стороны и представители с казахстанской стороны провели деловую беседу по вопросу о создании совместных ресторанов в городах Алматы и Астана. В ходе беседы обменялись мнениями по нижеследующим вопросам:
1. Обе стороны согласились на создание двух ресторанов китайской кухни в оживлённых районах городов Алматы и Астана.
2. Совместные капиталовложения для создания данных ресторанов несут Шаньдунская компания «Гуанхуй» по обслуживанию инвесторов, с китайской стороны, Алматинская компания ТОО «Сауле» и Астанинская компания ТОО «Дана», с казахстанской стороны. Доля капиталовложения сторон будет определена дополнительно.
3. В марте или мае с.г., китайская сторона приглашает представителей казахстанской стороны посетить Китай с целью ознакомления с шаньдунскими ресторанами и подписания Контракта. До подписания Контракта казахстанская сторона предоставит китайской стороне материалы по рыночным данным городов Алматы и Астана, а также документы регламентирующие юридические основания для создания совместных предприятий.
4. Обе стороны намерены провести активную работу, способствующую осуществлению данных совместных проектов.

С китайской стороны               С казахстанской стороны 
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Maxim Gennadievich

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Добрый день!

Подскажите пожалуйста контакты хорошего юриста со знанием русского и китайского (а лучше и английского) в Шеньчжене либо в Гонконге или Гуанчжоу кто мог бы помочь с заключением контракта между российским покупателем и китайским поставщиком.

Заранее спасибо!

Оффлайн Mihmak

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Добрый день!
Скажите пожалуйста, кто-н заключал трехсторонний договор: изготовитель - продавец (экспортер) - покупатель (импортер)?
Подразумевается, что по договору изготовитель будет нести ответственность за качество товара, сроки его производства и поставку продавцу, продавец же несет ответственность за комплектацию товара, его погрузку и отправку. При этом все финансовые расчеты покупатель ведет с продавцом, а в случае несоответствия товара заявленному качеству, предъявляет претензию изготовителю.
В банке сказали, что в таком контракте прописываются обязанности всех 3-х сторон, но подписывается он между продавцом и покупателем. И мне вот не совсем понятно, какую ответственность за качество может нести изготовитель, если он ничего не подписывал.


Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Господа, у меня такой вопрос: российская таможня для подтверждения стоимости ввозимых товаром требует предоставить прайс-лист завода заверенный в торгово-промышленной палате Китая.  Однако прайс-лист, на котором китайская ТПП просто поставило свою печать им не подошел, говорят что существует устаноновленная форма (картонная папка с красной ленточкой....). Если кто получал подобный документ скиньте копию, чтобы я понял что спрашивать у китайцев.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Друзья! У кого есть образцы переводов  供销买卖合同, поделитесь, пожалуйста, в личке.
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн yefu580

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 722
  • Карма: -23
Господа, у меня такой вопрос: российская таможня для подтверждения стоимости ввозимых товаром требует предоставить прайс-лист завода заверенный в торгово-промышленной палате Китая.  Однако прайс-лист, на котором китайская ТПП просто поставило свою печать им не подошел, говорят что существует устаноновленная форма (картонная папка с красной ленточкой....). Если кто получал подобный документ скиньте копию, чтобы я понял что спрашивать у китайцев.
мне тоже такую очень надо

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
чем отличается 供销买卖合同 от 成交单? 
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Just*Maya

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
  • Skype: makmaya2

мне тоже такую очень надо

А третьим листом идет непосредственно Price List, где таблица с ценами, указанием от какой фирмы для какой, печатью завода, и по требованиям российской таможни еще и указанием срока действия (period of validity) и условиями поставки ( Н: FOB с предоплатой 30%), подшивается к папке с красной ленточкой. его к сожалению не могу здесь выложить по понятным причинам.
 
Be yourself, but not too much.

Оффлайн LY-sh

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 601
  • Карма: 54
  • Пол: Мужской
Спасибо Just*Maya за выложенные образцы! 
:) От меня "+"

А вот заверяют ли в ТПП КНР инвойсы? Заказчик как-то потребовал предоставить ему инвойс, заверенный в ТПП, но так как китайское руководство фабрики пришло в недоумение и в ступор, инвойс так и не заверили, а отправили просто с печатью предприятия  :-\
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

Оффлайн Just*Maya

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
  • Skype: makmaya2
Спасибо 李毅!  :) а я уже думаю, откуда плюсики берутся после новогодних))

про ТПП КНР не могу сказать точно, но по опыту общения с российской ТПП - при попытке заверить справку из банку ответ был однозначный- финансовые документы не заверяем. Смею думать что в Китае руководствуются тем же принципом. ну или по-крайней мере вы можете так объяснить заказчику  ;)
Be yourself, but not too much.

Оффлайн rsv03

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: -10
Китайское предприятие должно быть просто зарегистрировано в Maocuhui. Документы примут и поставят в течение недели печать. Единственное, за заверение китайцам платить надо. Если не жадные - то сделают)
知之为知之,不知为不知,是知也

Оффлайн juicik

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Добрый день, господа и дамы!
Я представляю российскую компанию-производитель. Наша комнания заинтересована поставлять В Китай, а не ИЗ него. Может ли кто-нибудь подсказать, какие документы нужны для заключения контракта (с их и с нашей стороны), и как должен выглядеть сам контракт? [email protected]
Заранее спасибо!

Оффлайн KaiCheng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1521
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
Ссылка, где лежат "Контракты от Мансура" куда-то пропала?
Я туда тоже пару - тройку образцов сбрасывал + всю документацию товаро-сопроводительную, перевод китайской ГТД и Формы А, еще какие-то образцы....   Пусть господа Модераторы ссылку восстановят - многим на старте такая помощь нужна.
Kaycheng Sasha

Оффлайн Just*Maya

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
  • Skype: makmaya2
http://china-contract.narod.ru/

ссылочка с контрактами, вполне себе рабочая  :)
Be yourself, but not too much.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 297
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
http://china-contract.narod.ru/

ссылочка с контрактами, вполне себе рабочая  :)

Майя, спасибо, ловите ещё один "посленовогодний" плюсик!
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн KaiCheng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1521
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
А Мансуру ?

Зря я про эту ссылку вспомнил - теперь Мансуру девушки писать перестанут.
Kaycheng Sasha

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 297
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Ага, и Мансуру поставил, спасибо за напоминание.
И плюсик за спасибо.
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн x-laopo

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
http://china-contract.narod.ru/

ссылочка с контрактами, вполне себе рабочая  :)

чой-то у меня она никакая не рабочая получается... ???

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 192
  • Пол: Мужской
А Мансуру ?
Зря я про эту ссылку вспомнил - теперь Мансуру девушки писать перестанут.
Ага, и Мансуру поставил, спасибо за напоминание.
И плюсик за спасибо. :)
Благодарю джентльмены!!
Думаю, что писать будут, аки не смотрят порой на ссылки. Читают лишь последние несколько постов..... :o
А потом "Добрый день, господа и дамы!
Я представляю российскую компанию-производитель. Наша комнания заинтересована поставлять В Китай, а не ИЗ него. Может ли кто-нибудь подсказать, какие документы нужны для заключения контракта (с их и с нашей стороны), и как должен выглядеть сам контракт?"
;D ;D
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн АНДРЕЙ ЯН

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
    •  Российско-китайская деловая информационная сеть
  • Skype: www.chinafa.ru
2.合同价值及总值
2.1. 合同货币:美元(USD).
2.2. 合同总价:美元               .00

3.运输条款及日期
3.1. 货物标准以合同附件1载明为准,附件1为组成合同不可缺少重要部分.
3.2. 贸易条款DAF俄罗斯
3.3. 货物在买方收到本合同预付款后25日内发货。
3.4. 包装:部分裸装,部分铁箱
3.5. 货物目的地: 俄罗斯.

4.付款条件:
4.1 付款货币-美元(USD).
4.2 买方首先要向卖方支付50%的货物总价值既————后买方开始进行生产,在卖方收到其后的50%货物总价值既———————————后卖方能向买方发放货物。
4.3. 合同生效后2个银行工作日内买方必须完成预付款项.
4.4. 买方在足额支付货款,并在有充分证据证明到达卖方指定帐户后,卖方即告完成全部责任.
4.5. 卖方在完成附件1中所载明的货物交付行为后既告完成全部任务.
4.6. 所有买方国内税费,银行费用由买方支付,所有卖方国内税费,银行费用由卖方支付.



2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА
2.1. Валюта контракта - доллары США.
2.2. Общая сумма контракта       ,00 (                  тысяч) долларов США.
3. СРОКИ, УСЛОВИЯ И ДАТА ПОСТАВКИ
3.1. Поставка Товара осуществляется согласно Приложения №1, которое является неотъемлемой частью контракта.
3.2 Продавец поставляет Товар на условиях DAF_______________________________.
3.3. Товар будет поставлен в течение 15 календарных дней с даты поступления предоплаты на банковский счет Продавца.
3.4. Упаковка: металлоконструкции крана идут без упаковки, комплектующие и другие части в  железных ящиках.
3.5.Пункт назначения: Россия.
4. УСЛОВИЯ  ПЛАТЕЖА
4.1. Валюта платежа - доллары США.
4.2. Покупатель  делает предоплату Продавцу за Товар 50% -          (                     ) долларов  от общей суммы настоящего контракта, а оставшиеся 50% -                      долларов Покупатель оплачивает, когда кран будет готов к отгрузке в Россию.
4.3. Покупатель обязуется оплатить предоплату, указанную в контракте, в течение 5 (пяти) банковских дней со дня подписания настоящего контракта.
4.4. Датой исполнения Покупателем обязательств по оплате считается дата поступления 100% стоимости Товара на банковский счет Продавца на основе подтверждающих свидетельств.
4.5. Датой исполнения Продавцом обязательств по поставке считается дата поставки согласно пункту  3.3.
4.6. Все налоги, сборы и банковские расходы в стране Продавца, которые связаны с выполнением настоящего Контракта, относятся на счет Продавца. Все налоги, сборы и банковские расходы, связанные с выполнением настоящего Контракта в стране Покупателя, относятся на счет Покупателя.

договор под заказа
« Последнее редактирование: 25 Мая 2011 07:27:02 от Sinoeducator »
运筹帷幄,决胜千里!Мы работаем, что мир стал богаче, а наши клиенты успешнее!

Оффлайн sergeevvlad1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Готовность выпустить банковский свифт мт 760 мт 799 мт 103 .кому интересно пишите на почту [email protected]

Оффлайн PolosatiyVjih

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: di-fly
Ребят, запросил у своих китайцев копию лицензии, в ответ мне предложили
проверить номер ISO9001:2000
и приложили вот такую штуку к письму
http://dump.ru/file/5636436
извиняюсь если нельзя заливать на дамп, просто там пдф файл, больше 1мб, не хочет прикладываться.
скажите пожалуйста, имеет ли эта бумага какой-то вес, или же это просто разводиловка?

Оффлайн 19timur

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Здравствуйте.
Прошу перевести , более точно (прислали будущие продавцы- если повезет)
(что такое Т/Т никак не могу понять)
30%T/T预付后,我司方向供货商订货    (предоплата для заказа)?
70%发货前T/T结清         (по факту готовности к отгрузке)?
我司提供的文件:         (документы на русском языке) ?
产地证明书(仅仅限于横河,欧姆龙不提供) (сертификат происхождения) ?
质量证明书(仅仅限于横河,欧姆龙不提供) если сертификат качества, то какой? (не понятно что в скобках - понимаю как электробезопасность).
装箱单 - упаковочный лист?
商业发票  - инвойс?
空运单       авианакладная?
Что еще разумно запросить - писали приложить  экспортную декларацию но пока молчат.
Заранее благодарю.
« Последнее редактирование: 26 Июля 2012 00:11:59 от 19timur »

Оффлайн xiaoao

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: -1
Уважаемые форумчане, добрый день!
Может кто-нибудь поделиться со мной образцами перевода так называемых учредительных документов китайской компании (营业执照, 机构代码证).
Заранее огромнейшее спасибо!