Можно я насчет стиля лекцию прочту занимательную?
Стих, хоть китайский, хоть европейский, включает две составляющие: поднимающий настроение спирт и смысловую ягоду-рябину для вкуса, цвета и запаха.
"Спиртом" я обозвал лишенную смысла периодическую структуру (собственно стиль), которая, как учит курс общей физиологии, резонирует (если резонирует) с мозговыми процессами возбуждения и торможения, заставляя читающего (точнее декламирующего стих про себя и вслух) почувствовать определенный настрой.
Так, для примера, бессмысленность:
Двадцать восемь, тридцать пять,
Сорок девять, двадцать.
Шестьдесят, семнадцать, пять,
Двадцать два, шестнадцать.
явно настраивает на нечто бодрое и все в таком духе, а
Тридцать шесть, сорок два, тридцать восемь,
Сорок семь, восемнадцать, ноль пять ...
на грустно-задумчивый лад.
Так вот, в танском стихе спирт - составляющая необходимейшая. Автор мучился с 1001 декламационным правилом и под давлением "поэтической необходимости" писал в строку не то, что хотел написать. Переписчики составляли сборники, ориентируясь на не смысл, а на нужную "крепость": сохранилась тьма-тьмущая "стильных" стихов без особых достоинств в лице содержания, а много ли есть прозаических опусов в духе кратких картин-настроений?
Одним словом, выпаривать спирт из китайской настойки и поить безалкогольной рябиной, уверяя, что это де и есть вот то самое оно, мне представляется не вполне правильным. Рябина на воде, что в Китае, что где бы то ни было, способна заинтересовать лишь широкие круги самых узких специалистов. Стих сочиняли, чтобы его декламировать.
Опять для примера. Имеем известный стишок:
Подарила я колье
Кардиналу Ришелье.
Просыпаюсь утром я,
Ни колья, ни Ришелья.
Переводим сугубо по смыслу (лишь damn я для пущих бурлаков добавил):
I once gave as a present a necklace
To the damn cardinal - Richelieu.
I awоke in the morning ... Му necklace?
No necklace, no damn Richelieu.
Этот стон у нас песней зовется.
Что касается конкретного стиля, то я старался в меру скромных способностей имитировать именно китайскую декламацию. Понятно, что и градус пониже, и со смыслом пожиже ... До идеала еще далеко.