Хочу предложить абсолютно свежий (как мне кажется) и гениальный (как мне обычно кажется) социальный проект — по переводу китайского фильма!
Стойте-стойте, не уходите, не закрывайте страницу. Всё намного проще, чем кажется. Мы ведь живём в эпоху интернета, социальных сетей и даже такого неведомого понятия, как веб2.0! Поэтому и проект у нас будет по последнему слову техники.Что такое?Некоммерческий, чисто альтруистический проект по переводу классики китайского кинематографа — фильма
"九品芝麻官" ("Hail The Judge", или "Благословите судью"), в главной роли 周星驰 (Стивен Чоу, Чжоу Синчи). Сначала переводим субтитры и распространяем в интернете бесплатно.
Планы на будущее: озвучить фильм, но сначала его надо перевести...Техника переводаСубтитры фильма уже
загружены на сервис социального перевода notabenoid.com. Каждый может зарегистрироваться там и начать переводить любой кусок фильма. Каждый кусок перевода имеет свою карму, остальные участники перевода могут за него голосовать (
-/+) и предлагать альтернативы.
Что нужно?Посмотреть фильм (ссылки прилагаются). Затем зарегистрироваться на НотаБеноиде и начать переводить.
(Это легко: просто вписываешь русский перевод под китайским оригиналом, субтитры формируются и заменяются автоматически)Ссылки на фильмЧто мне за это будет?Слава, "светлая радость, веселый смех и осознание причастности к популяризации материальной культуры Китая...". Переведённый фильм и субтитры планируется распространить через частные и открытые файлообменные сети. В субтитрах будут указаны имена (или псевдонимы, как пожелаете) участников проекта. А в будущем планируется его полностью озвучить, используя ваш перевод!
Кто участвует?К участию приглашаются все сайты китайской и переводческой направленности, для участия в проекте нужно опубликовать объявление с описанием проекта на своём ресурсе.
В проекте участвуют:
Описание фильма (от Jiayucunyan)
"九品芝麻官" — фильм о молодом человеке, который купил себе должность чжимагуаня (мелкий чиновник девятого, низшего разряда) и мечтает разбогатеть на взяточничестве. Его мать в маразме, отец дает мудрые советы о том, что если ты стал чиновником, то надо быть честным и т. д. Он спасает девушку, которую несправедливо осудили на смертную казнь (не обошлось без циничного злодея). В результате злодеи получают по заслугам. Наш протагонист получает лично от императора должность первого, высшего разряда и живет долго и счастливо со своими тремя женами, одну из которых он спасал, а двух других встретил в процессе спасения. В конце фильма отлично обыграна тема смерти одного из последних цинских императоров от запущенной венерической болезни. Замечателен этот фильм, как и многие другие фильмы Чоу, тем, что главный герой вырастает из классической литературы. Здесь можно вспомнить 通灵宝玉 (Одушевленный Камень) из "Сна в красном тереме", который обиделся на всех и вся и решил назло всем стать человеком, чтобы впоследствии вернуться к изначальному состоянию. Можно вспомнить удальцов из "Речных заводей", которые грабят, убивают, жрут человечину, но при этом оказываются благороднее императорских чиновников. Можно вспомнить восхитительные стихи, которые поет, проплывая на лодке мимо кораблей с правительственными войсками, один из братьев Юаней: "Чиновничьих срезал я немало голов, но служить Государю я все же готов." И еще в этом фильме торжествует китайский взгляд на жизнь, согласно которому, если человек уже не злодей, то даже несмотря на его огромное желание, мир устроен так, что стать злодеем у него не получится… И последнее, зовут протагониста Бао Лунсин. Здесь видна забавная аллюзия со справедливым судьей Бао Лунчжаном, который для китайцев был аналогом библейского Соломона.
Координаторы проекта:Андрей Кравчук (
rhayader) и
JiayucunyanДля связи:
[email protected],
ICQ 360-070-036
Новости проекта и обсуждение для координации усилий ведётся на страничке проекта в Нотабеноиде — http://notabenoid.com/book/1478/