Не знаю как у вас, а у меня под Ubuntu, браузером Firefox рукописный ввод не работает. Писать иероглиф могу, а вариантов мне не предлагается. Такая же штуковина на nciku.com работает хорошо.
Достал убунту, буду в ближайшие дни тестировать.
С почином! Сразу куча вопросов и замечаний
1. Планируется ли добавить полнотекстовый поиск искомого по всему тексту словарей?
2. Планируется ли добавить возможность обработки запросов по маске (начало слова, конец слов, в любом месте, слово целиком) - это часто бывает нужно.
3. Немного странно, что китайские иероглифы насильственно преобразуются в упрощённую форму (типа как в Байду), даже если запрос сделан в традиционных, мне кажется это не очень хорошо для словаря и не всем и не всегда удобно, особенно если ищется отдельный китайский иероглиф. Нельзя ли было бы поддержать нормально традиционный китайский, тем более что в исходной базе БКРС с этим нет и не было проблем?
4. Какой движок используется для распознавания рукописного ввода?
Спасибо! =)
По порядку:
1. Да планируется. Скорее всего, это будет выглядеть так: если точного совпадения по слову не найдено, поиск будет вестись по текстам словарной базы. (пока под вопросом, как лучше все это оформить)
2. Тоже планируется. Сейчас сначала идет поиск по точному совпадению, если точного совпадения не найдено, поиск идет по маске %запрос% и только после того, как и по этой маске ничего не найдено выдается сообщение "ничего не найдено". Поэтому да, это обязательно будет.
3. Дело в том, что при импорте БКРС заголовки статей были преобразованы в упрощенные формы (нужно было исправлять очень много ошибок в БКРС, поэтому для упрощения задачи конвертировали), а при импорте Котова традиционные формы не трогали. На самом деле, поиск идет "как есть", т.е. если введен традиционный иероглиф, то ищется именно он. Если же традиционный вариант не найден, то только после этого он преобразуется в упрощенный и заново идет поиск по базе. Примеры в БКРС, однако,
не конвертировались в упрощенные (и не собираемся этого делать). Как вариант решения проблемы (для тех, кому необходимы традиционные формы) можно добавить отображение традиционного написания слова на странице его перевода, как на nciku.com - иероглиф и в скобках его традиционный вариант.
4. По распознаванию я отвечу Вам личным сообщением.