Автор Тема: Да, я не понимаю японский-переведите плизз  (Прочитано 62597 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Xiao3 Mao1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #50 : 12 Февраля 2008 17:45:33 »
Добрый день!
Пожалуйста, если кому-то это не сложно, помогите перевести хотябы общий смысл написанного вот здесь:
http://russell-d-jones.rus.livelj.com/155950.html
Это скриншот из аниме "Самурай чамплу". Фальшивый паспорт. Создатели путеводителя мучаются.

Оффлайн Farzus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #51 : 12 Февраля 2008 18:38:38 »
Здравствуйте, уважаемые участники форума :)
Помогите пожалуйста перевести изображенное на картинке...
Самому удалось найти только отдельные составляющие, получилось - "сибаса" - если не ошибаюсь это японская слоговая азбука хирагана...
на большее меня не хватило :(

Оффлайн Pastoi_paravoz

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 373
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #52 : 12 Февраля 2008 19:43:32 »
смесь катаканы и хираганы - похоже на бессмыслицу

 シばサ

http://www.google.ru/search?hl=en&q=%E3%82%B7%E3%81%B0%E3%82%B5&btnG=Google+Search&aq=f
"неучи и придурки оккупировали не только страну, но и Инет... практически половину шарика... Как же спокойно и замечательно в мире, в котором нет бесноватых фюреров с русскими фамилиями.... Спасибо вам ученики, что не принимаете одностороннего образования! Мир многолик!" АВС

Оффлайн Pastoi_paravoz

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 373
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #53 : 12 Февраля 2008 19:45:21 »
Добрый день!
Пожалуйста, если кому-то это не сложно, помогите перевести хотябы общий смысл написанного вот здесь:
http://russell-d-jones.rus.livelj.com/155950.html
Это скриншот из аниме "Самурай чамплу". Фальшивый паспорт. Создатели путеводителя мучаются.
прочесть без японцев мало реально
"неучи и придурки оккупировали не только страну, но и Инет... практически половину шарика... Как же спокойно и замечательно в мире, в котором нет бесноватых фюреров с русскими фамилиями.... Спасибо вам ученики, что не принимаете одностороннего образования! Мир многолик!" АВС

Оффлайн Farzus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #54 : 12 Февраля 2008 22:12:29 »
смесь катаканы и хираганы - похоже на бессмыслицу
спасибо за уделенное внимание и потраченное время...
впринципе вот оригинал...
исходя из картинки я вполне допускаю что на стене может быть нацарапана и бессмыслица, но хотелось бы верить в обратное :)
Жалко нет более хорошего разрешения, сложно разобрать надпись мелкими знаками, может они что-нибудь помогли бы прояснить :(
если у кого есть еще какие-либо мысли, поделитесь плиз :)

Оффлайн Pastoi_paravoz

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 373
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #55 : 12 Февраля 2008 23:47:26 »
 А откуда картинка?
"неучи и придурки оккупировали не только страну, но и Инет... практически половину шарика... Как же спокойно и замечательно в мире, в котором нет бесноватых фюреров с русскими фамилиями.... Спасибо вам ученики, что не принимаете одностороннего образования! Мир многолик!" АВС

Оффлайн Farzus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #56 : 13 Февраля 2008 00:02:18 »
А откуда картинка?
Ищу перевод для одной хорошей знакомой, хочется порадовать человечка... :)
Откуда она взяла картинку увы не знаю...
Спрашивать не очень удобно сюрприза не получится :)

Оффлайн Pastoi_paravoz

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 373
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #57 : 13 Февраля 2008 00:49:18 »
Да, там написано по-японски... мелковато, но думаю с лупой кто-нить и разберет. Крылья за спиной могут быть подсказкой... Крылья по-японски ЦУБАСА знак シ очень похож на ツ Может здесь речь о крыльях? Как прозвище героини например.
"неучи и придурки оккупировали не только страну, но и Инет... практически половину шарика... Как же спокойно и замечательно в мире, в котором нет бесноватых фюреров с русскими фамилиями.... Спасибо вам ученики, что не принимаете одностороннего образования! Мир многолик!" АВС

Оффлайн YuBo

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 162
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #58 : 13 Февраля 2008 02:08:12 »
Мелко написано メロコヘタケ МЭРОКО ХЭТАКЭ. Похоже на имя. Набираем в Яндексе meroko и жмем на "Картинки". Видим четыре страницы картинок про различных МЭРОКО, очень похожих на предложенную картинку. Крылья, по крайней мере, присутствуют.
Вроде бы это одна из героинь анимэ "Full Moon wo Sagashite". Здесь http://www.mysailormoon.ru/fullmoonwosagashite.html  написано, что Мэроко – девочка-бог смерти, которая могла превращаться в мягкую игрушку - кролика.
Еще можно предположить (но это уж точно умозрительные рассуждения), что ХЭТАКЭ происходит от двух слов ХЭТА - неумелый и КЭ - волосы. ТО есть ХЭТАКЭ - что-то вроде прозвища - "Мэроко - Растрепанные Волосы". 
Ну, а на предложенной картинке крылья, вероятно, нарисованы на стене, а героиня со стаканчиком Колы и плейером сидит и мечтает о том, как бы хорошо ей превратиться в Мэроко из анимэ.
« Последнее редактирование: 13 Февраля 2008 02:40:06 от YuBo »

Оффлайн Farzus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #59 : 13 Февраля 2008 16:26:07 »
Ребята, спасибо огромное за исчерпывающие объяснения!!!
У меня просто нет слов :)

Оффлайн Rein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #60 : 06 Сентября 2009 01:06:11 »
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как эту фразу перевести.

Человек достигает высот лишь в том, что ему по сердцу.

Оффлайн bikusa

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #61 : 06 Сентября 2009 03:55:56 »
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как эту фразу перевести.
"Это замечательно", "это великолепно" и т.п.

Оффлайн GOlGA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 596
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #62 : 06 Сентября 2009 13:41:29 »
Там после  見事な・ по грамматике должно идти существительное.
То есть "Это замечательное (что-то)".

Оффлайн Rein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #63 : 06 Сентября 2009 20:01:12 »
Спасибо за помощь!
Человек достигает высот лишь в том, что ему по сердцу.

Оффлайн Rein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #64 : 19 Октября 2009 02:57:39 »
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как перевести "Tameiki no Ato ni".
Человек достигает высот лишь в том, что ему по сердцу.

Оффлайн bikusa

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #65 : 19 Октября 2009 03:18:07 »
как перевести "Tameiki no Ato ni".
Это откуда хоть такое? Дословно "после вздоха", но без контекста точный смысл сказать сложно.

Оффлайн Rein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #66 : 19 Октября 2009 03:46:45 »
Спасибо. Это название книги.
Человек достигает высот лишь в том, что ему по сердцу.

Оффлайн Rein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #67 : 27 Декабря 2009 07:16:25 »
Я опять за помощью. Подскажите, пожалуйста, как это перевести?


и





Человек достигает высот лишь в том, что ему по сердцу.

Оффлайн bikusa

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #68 : 27 Декабря 2009 08:53:03 »
Я опять за помощью. Подскажите, пожалуйста, как это перевести?
Первое — имя. Маэда какой-нибудь (Момидзи? Коё?) Во втором последний знак непонятен (который перед вопросом). Третье - иероглиф 受, "принимать". Четвёртое — "дамэ".

Оффлайн Rein

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #69 : 27 Декабря 2009 09:12:32 »
Ага, имя понятно Маэда Момидзи.
Большое спасибо.
Насчет 2го в англ. читается вроде "hanya".
Человек достигает высот лишь в том, что ему по сердцу.

Оффлайн diakin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 49
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
  • Skype: diakin3
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #70 : 30 Декабря 2009 23:05:23 »
nihongo wo benkyou shiteru
nihongo ga wakaru

Почему в первом случае wo, а во втором ga ?
Это зависит от того, переходной глагол или нет?

Watashi wa Nihongo ga wakarimasen. (((
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #71 : 31 Декабря 2009 01:35:36 »
Цитировать
nihongo wo benkyou shiteru
изучаю что - японский -> wo

Цитировать
nihongo ga wakaru

понимаю какой из языков - японский -> ga
本人次第

Оффлайн diakin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 49
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
  • Skype: diakin3
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #72 : 31 Декабря 2009 03:43:08 »
изучаю что - японский -> wo

понимаю какой из языков - японский -> ga

Спасибо!
Спрашивал японца (молодого) он сказал, извини, не знаю ))

Эх, но ведь с тем же успехом  можно и поменять вопросы (на русском языке) !

изучаю какой из языков - японский -> ga
понимаю что - японский -> wo
Ну, понимаю [что?] - по русски не очень звучит, но "изучаю" вполне нормально.

Вы какой язык изучаете - японский или китайский?
Японский я изучаю!
nihongo ga benkyou shiteru yo


еще пример
(только эта плиз, перевод мой собственный  :o, но надеюсь смысл понятен )

Вы понимаете, что здесь написано?
я не понимаю. что здесь написано!
Kono kaki wo wakaranaiyo

какая запись вам непонятна?
Вот эта мне непонятна. (тычет пальцем)
Sono kaki ga wakaranaiyo

Я правильно понимаю?
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen

Оффлайн bikusa

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #73 : 31 Декабря 2009 04:22:15 »
nihongo wo benkyou shiteru
nihongo ga wakaru
Почему в первом случае wo, а во втором ga ?
А вы в словаре значение слова "вакару" смотрели?

分かる(P); 解る(P); 判る(P); 分る(io) 【わかる】 (v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped;

わかる【分かる・解かる・判る】(вакару)〔1;81;32〕
1) быть понятным;

Соответственно, "мне понятен (что?) японский язык". Именит. падеж.

Оффлайн diakin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 49
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
  • Skype: diakin3
Re: Да, я не понимаю японский-переведите плизз
« Ответ #74 : 31 Декабря 2009 05:28:15 »
А вы в словаре значение слова "вакару" смотрели?

分かる(P); 解る(P); 判る(P); 分る(io) 【わかる】 (v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped;

わかる【分かる・解かる・判る】(вакару)〔1;81;32〕
1) быть понятным;

Соответственно, "мне понятен (что?) японский язык". Именит. падеж.

Да мало ли их, словарей... я в онлайновом смотрю. http://www.nihongo.aikidoka.ru/kanji.html
там просто написано

分かる   わかる - wakaru понимать
判る   わかる - wakaru понимать, разбираться в чем-либо

ga или wo вообще от чего зависит? От смысла\типа  глагола или от смысла всего предложения?
Ну как ga\wa.
=========================
хаха.. вот нашел.. я помню что-то такое читал
http://shounen.ru/nihon/lesson09.shtml

Переходные и непереходные глаголы.
Тем, кто знает русский или английский язык, не надо объяснять, что в этих языках имеются переходные и непереходные глаголы и что переходный глагол требует дополнения.
В японском языке так же существует такое деление, и японские переходные глаголы используют частицу дополнения o (об этом говорилось в прошлом уроке).
Всё это очень легко понять. Однако имеется одна трудность, с которой сталкиваются начинающие изучать иностранный язык. Это несоответствие в природе глаголов, обозначающих одно и то же действие в разных языках.
В русском и английском глагол понимать является переходным, тогда как японский глагол wakaru – непереходный. В русском языке нет соответствующего непереходного глагола. Русское прилагательное понятный ближе по смыслу, но это не глагол. Поэтому при переводе использован глагол понимать. Однако помните, что он является переходным. Запомните, что глагол wakaru непереходный и с ним нельзя употреблять частицу дополнения o.
———————
а какие непереходные глаголы еще есть в японском языке? С которыми надо применять ga а не wo?
ни где же в словарях это не отмечено!
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen