В последнее время часто слышу от жителей неконтинентального Китая (Тайвань, Малайзия, Сингапур) фразы типа 我比你小个 (то же что 我比你小), 给我大只 (то же что 给我一只大的) и т.д. Может кто-нибудь объяснить такое употребление счетных слов после прилагательных и помочь мне проанализировать данное грамматическое явление?