Сколь превратное представление имеет народ о философии- даже удивительно.
Ага. Есть, правда, и другое представление: что философия это что-то вроде пищеварения - все ею владеют и разницы между специалистом и простым смертным ну просто никакой. Но, если честно, мне оно не слишком нравится.
Огромные англоqзычные ресурсы по исследованиqм китайской философии длq вас, видимо, тоже не писаны.
Разумеется! Мы же все-таки переводы на РУССКИЙ язык обсуждаем (и планируем). К тому же, при всей их огромности, суть большинства англоязычных ресурсов можно выразить названием одной единственной книжки - "Дао продашь".
По глубине проработки темы они российскому востоковедению и в подмётки не годятся (это отмечают многие и я с этим полностью согласен).
Более уместно было бы здесь упомянуть японских философов - именно при их посредничестве весь европейский мир (и Россия в том числе) мало-помалу осваивает достижения китайской философской мысли.
Но тут во-первых имеет место проблема цепочки языков (китайский-японский-английский-русский), а во вторых (и это главное!) японцы любые заимствованные вещи традиционно и весьма неплохо выдают за исконно свои
Разглядеть в японском камуфляже китайский оригинал как правило весьма непросто.
И кроме того, специалистом в области одной только философии быть невозможно. Нет и не было людей, ничегоп кроме философии не знаюwих. Изучать китайскую философию просто невозможно без достаточно глубоких знаний по той же филологии.
Да кто ж с этим спорит! Но, тем не менее, интересующий нас специалист должен быть более философом нежели филологом.
И если в отношении философии относительно большей необходимости специалистов или филологов ещё можно как-то спорить (что мы собственно и делаем), то в отношении медицины, астрономии, или, скажем металлургии какие будут мнения? А Олег, кстати, отмечал, что как раз по прикладным наукам ситуация с переводами выглядит хуже всего.