... Ведь, насколько я понимаю, абсолютно 100% синонимов не бывает? (или бывает?). Мне казалось, что любые два синонима все равно хотя бы на 0.01% смысла отличаются. И именно поэтому оба слова существуют в языке. Поэтому, или "два" или "цвай" должно быть приоритетней одно другого хотя бы на эти 0.01%, даже сформировавшись вокруг одного речевого центра, в котором есть местечко для числительных (и скорее всего приоритетней будет то, которые было первым).
В синонимическом ряду, как правило, не бывает слов приоритетных по себе, их приоритет меняется в зависимости от речевого оборота, контекста, ситуации. Например, синонимы
去世 и
死掉 - какой из них приоритетнее? Зависит от того, о чём Вы говорите. Так и со словами разных языков.
...случается ли у Вас или племянницы вести счет на смеси языков - один, цвай, три, фюр.... ? Если бы они были абсолютными синонимами, тогда это должно было бы случаться...
Бывает, что дети, запнувшись в счёте, вставляют счётное слово из другого языка, но, как правило, наугад, не к нужному месту. Мне кажется, все дети запоминают счёт сперва как скороговорку, последовательный ряд, не вдумываясь в смысл и не ассоциируя счётные слова с конкретными количественными величинами. Поэтому смешение здесь маловероятно.
Ну и разумеется, я не имел в виду, что слова разных языков становятся абсолютно синонимичны, но что их связи похожи на синонимические.
А про ситуацию с немецкими яблоками...
В небольшой
немецкоязычной группе я для пересчёта сотоварищей выбрал бы немецкий счёт, но если их число заведомо больше десяти, соскочил бы автоматически на русский. Так уж оно получается...