Я бы сказал: 주요 대학.
Да, я тоже бы так сказала, только 대학 заменила бы на 대학교. Под 대학 все же вроде бы подразумеваются колледжи.
У меня на слуху больше 주요대학.
В принципе, можно заменить на 대학교 - значение принципиально не изменится.
Здесь надо знать, что у 대학 два значения: одно - родовое (университет), второе (назову "видовым"
): колледж, институт, факультет внутри университета. Когда говорят о вузах в родовом значении, кажется, употребляют именно 대학, не 대학교. Мне кажется, что, говоря 대학교, корейцы имеют в виду крупные университеты (Сеульский, Корё, Ёнсе...). Хотя нет. Вру. Я слышал от корейцев же 예일대학을 나왔다 "Он окончил Йельский университет".
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.