Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: Posetitel от 15 Апреля 2007 17:08:30
-
Ох уж и сложен японский язык... .
Возник вопрос.Как по японски будет звучать фраза:
Божественная царица(королева) птиц
-
Ох уж и сложен японский язык... .
Возник вопрос.Как по японски будет звучать фраза:
Божественная царица(королева) птиц
А зачем вам это нужно. Важен широкий контекст и стиль текста. Если вы дадите отрывок этого текста, будет еще лучше...
-
А это не отрывок из текста.Просто есть очень красивая картинка с изображением птицы стилизованым под орнамент и эта надпись идет, как подпись к рисунку.Важно передать уникальность, красоту, возвышенность именно этой птицы и в то же время это изображение ассоциируется с человеком.
-
А это не отрывок из текста.Просто есть очень красивая картинка с изображением птицы стилизованым под орнамент и эта надпись идет, как подпись к рисунку.Важно передать уникальность, красоту, возвышенность именно этой птицы и в то же время это изображение ассоциируется с человеком.
Еще три вопроса. 1) Есть ли фотография этой картины с Птицей-царицей. 2) Почему именно Птица-царица, а не Царь птиц? 3) С каким именно Человеком ассоциируется изображение?
-
Фотографии нет, но это птица в полете с длинным хвостом пушистым, сказочная, а царица потому что асоциируется с красивой девушкой.И не просто царица, а божественная царица птиц :)
-
Ммм, как насчёт такого, буквального перевода (не уверен правда с kami naru... то ли оно значит что я думаю):
神なる鳥女王 kami naru tori joou
А вот ещё есть один иероглиф
凰 ou, hou female phoenix bird
или так, двумя иероглифами
鳳凰 houou mythical phoenix bird
-
Фотографии нет, но это птица в полете с длинным хвостом пушистым, сказочная, а царица потому что асоциируется с красивой девушкой.И не просто царица, а божественная царица птиц :)
А царица птиц сама птица или Человек ( в смысле женщина)? И может быть это просто сфинкс? И почему божественная Царица? В Японии например, вся императорская семья по определению, божественна. Вы о какой стране размышляете и все-таки зачем вся эта .... вам нужна? Скажите внятнее... И кстати сколько вам лет и чем вы по жизни занимаетесь?
-
Отвечаю:
Лет мне 25, работаю, а надо мне все это, потому что хочу немного помочь своей девушке. Она любит сама для себя разрабатывать одежду и ее шить. Вот она нарисовала эту птицу, хочет вышить ее на пальто ну и подписать примерно такой фразой. Смысл в том, что птица на одежде ассоциируется с девушкой, которая эту одежду носит, а надпись что-то вроде комплимента.
-
神なる鳥女王
Чудесно. Вот в этом объяснении вся сила и есть - Ратсон-сам 又 прав!!
Счастья вам и любви!!
-
Спасибо большое.У вас лучший форум.И лучшие форумчане :)
Помогите мне еще разобраться в нюансах.Мне правда это интересно узнать.
神(kami)-Бог
鳥(tori)-птица
女王(joou)-Царица
А что здесь означает なる
-
А это моя вялая попытка подделаться под старо-японский ^_^
У меня нет абсолютной уверенности, но такое выражение часто встречается в разных высокопарных фразах, вроде такой (встетилась мне недавно в каком-то аниме)
学園…偉大なる舞台だな Школа... Великая сцена [жизни].
Кстати, погуглил - выражение 神なる王 действительно встречается.
-
Просто мне нужно разбить эту фразу на отдельные слова.К какому слову нужно отнести эти два иероглифа?
-
Просто мне нужно разбить эту фразу на отдельные слова.К какому слову нужно отнести эти два иероглифа?
神なる - это формант, который обозначает притяжательность 神 - бог/бож なる = -ественный....
-
Просто отлично.Спасибо большое.