Сделаете доброе педагогическое дело (правда!!!):
Он пошел куда-то в город.
Он ходил куда-то в город.
Он где-то в городе.
Он в каком-то городе.
Он куда-то уехал в город.
И на засыпку:
Он кое-где в городе.
Он ушел куда-нибудь в город.
Спасибо заранее
Привет, В-к!
Маразмею, должно быть - видел это когда-то и... забыл.
Нужно просто на корейском написать? Да тебе со всей честной компанией, наверно, сейчас не до этого. Ресторан сняли?
Он пошел куда-то в город. 시내 어디(론가) 떠나 버린 것 같애.
Он ходил куда-то в город. 시내 어딘가에 갔다온 모양이다.
Он где-то в городе. 시내 어딘가에 있는 것 같애.
Он в каком-то городе. [확실히 모르지만 지금] 어느 한 도시에 가 있는 모양이다.
Он куда-то уехал в город. 시내 어디(론가) 간 것 같애.
И на засыпку:
Он кое-где в городе. 그는 시내 어딘가를 갔는지 [정확한 장소를 모른다]
Он ушел куда-нибудь в город. 그는 시내 아무데나 가려고 어디 가 버렸다.
Некоторые предложения звучат естественно, некоторые - нет. Как, впрочем, их русские оригиналы
. Надеюсь, знатоки поправят. Я тоже потом вернусь, посмотрю свежим взглядом.